小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

“氣炸了”只會用'l'm so angry'? 你簡直弱爆了!

 天翼飛揚(yáng)pj5x5f 2019-09-09

來自西外君的求助:可愛的小伙伴們,揮動一下你們的小手,說一下你們的感受,讓我做出你們更喜愛的內(nèi)容吧↓↓↓

——西外君先謝過各位小伙伴了!

正文:

生活中,我們總會遇到各種各樣令人生氣的事。

也許是碰到一個態(tài)度很惡劣的服務(wù)員,也許是聽到關(guān)系不好的朋友在背后議論你的是非,也許是某個看你不順眼的同事總是給你使絆子,也可能是打游戲遇到了一個豬隊友,這些事情都可能讓我們生氣。

當(dāng)我們遇到令人生氣的事的時候,一個人悶著當(dāng)受氣包并不是件好事,適當(dāng)?shù)谋磉_(dá)自己的憤怒還是很有必要的。
 
中文里,我們可以用“我現(xiàn)在很不爽”、“我很生氣”、“你是不是有毛病”等等來表示自己的憤怒,那么在英語中該怎么合適的表達(dá)自己的怒火呢?
 
很多小伙伴會想到'so angry'、'very angry'等等,除了angry,就沒有了(真實)。

其實用“so angry”表達(dá)自己的生氣通常讓人感覺很沒有氣勢,好像只是在裝作生氣一樣,那么該怎么地道的且有氣勢的表示自己真的很生氣、憤怒呢?小伙伴們可以試試下面這些!
 

piss off


氣壞了、滾開,當(dāng)piss off表示“滾開”的意思時,是一種非常粗魯的態(tài)度,要記得慎用!piss someone off的意思就是“氣死某人了”。


例句:
Unless you wish to be fired, it is wise not to piss off your boss. 
不想被炒魷魚的話,不要把老板惹毛才是明智之舉。 

And you are really starting to piss me off! 
你真的要開始把我惹火了!

hit the roof/ceiling


roof——屋頂,ceiling——天花板,hit the roof/ceiling字面意思就是“能撞到天花板或屋頂”,也就是相當(dāng)于“暴跳如雷”,用來形容非常生氣,大發(fā)雷霆的那種。
 
例句:
She hit the roof when she saw what I'd done. 
當(dāng)她發(fā)現(xiàn)我干了些什么時,簡直暴跳如雷。

Dad will hit the ceiling when I tell him I broke his camera. 
我告訴我爸我把他的相機(jī)弄壞了的時候他暴跳如雷。 

freak out


freak的意思是“怪人、怪事、反復(fù)無?!保?/span>freak out一般指的是“處于極度高漲的情緒中(如憤怒、興奮、害怕等),用于表示生氣的時候就相當(dāng)于“氣瘋了、抓狂”。


例句:
We are going to freak out if you don't show up! 
你再不出現(xiàn)我們就要發(fā)飆了!
Don't change the schedule or Cindy will freak out! 
別改時間否則辛迪會抓狂的!

be mad at


對某人生氣、發(fā)脾氣,表示生氣的程度同樣比angry強(qiáng)很多。
 
例句:
Whatever I say, please don't be mad at me.
無論我說了什么,都請不要生氣。

Why is it easier to be mad at people you trust? Because you know that no matter what happens, they will always love you. 
為什么人們對著信任的人更容易發(fā)脾氣?因為你知道無論發(fā)生了什么,他們都會一直愛你。

blow one's top


blow有很多意思,被大家熟知的是“”,這里應(yīng)該被理解成“炸”,top可以被理解成“人的頭頂”,所以blow one's top意思就是“氣得頭頂爆炸(氣炸)”,相當(dāng)于“怒發(fā)沖冠”,也是超生氣的那種。

 
句:
I have never seen you blow your top before.
 我以前從未見過你大發(fā)雷霞。

Don't blow your top over such a silly little mistake. 
別為了這小而愚蠢的錯誤發(fā)脾氣。
 

make one's blood boil


字面意思是“讓人熱血沸騰”,這個短語就可以引申成“氣得某人火冒三丈”。


例句:
If he did, he would be offered terms that would make his blood boil. 
如果他去見他們,他們會向他提出苛刻的條件,讓他氣得火冒三丈。

I made my blood boil when I found out what they had done. 
當(dāng)我知道他們做的好事時,我氣瘋了
 

have a fit


勃然大怒,這里的'fit'表示的是突發(fā)、發(fā)作的意思,'have a fit'一般用于非正式的表達(dá),適合口語化的場合。
 
例句:
He'd have a fit if he knew what we were up to! 
要是他知道我們在干什么會氣瘋了的。

Did he really have a fit or just pull my leg?

他是真的生氣了,還是在跟我開玩笑?


整理了這么多,連西外君這么佛系的人都感覺有點(diǎn)生氣了,不得不說,語言真的有感染力的?。╬s:不要忘了今天的打卡哦,很喜歡這一句?。?/span>

今日打卡金句:

In me the tiger sniffs the rose.
心有猛虎,細(xì)嗅薔薇。

打卡:文末留言雙語金句完成打卡,每天堅持進(jìn)步!



    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多