顏淵山莊 2019-03-11 21:47:40 內(nèi)容簡(jiǎn)介:熟讀唐詩(shī)三百首,不會(huì)作詩(shī)也會(huì)吟;《唐詩(shī)三百首》是近兩百年來(lái)流行最為廣泛的一種唐詩(shī)選本,本文精編唐詩(shī)三百首全集,每首詩(shī)含有原文、韻譯、評(píng)析。 目錄:卷174《蜀相》 《客至》《野望》《聞官軍收河南河北》《登高》《登樓》《宿府》《閣夜》《詠懷古跡·其一》《詠懷古跡·其二》《詠懷古跡·其三》《詠懷古跡·其四》《詠懷古跡·其五》《江州重別薛六柳八二員外》《長(zhǎng)沙過(guò)賈誼宅》《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》《贈(zèng)闕下裴舍人》《寄李儋元錫》《同題仙游觀》《春思》《晚次鄂州》《登柳州城樓寄漳汀封連四州刺史》《西塞山懷古》《遣悲懷·其一》《遣悲懷·其二》《遣悲懷·其三》《自河南經(jīng)亂,關(guān)內(nèi)阻饑,兄弟離散,各在一處.因望月有感,聊書(shū)所懷,寄上浮梁大兄,于潛七兄《錦瑟》《無(wú)題》《隋宮》 《蜀相》作者:杜甫 丞相祠堂何處尋,錦官城外柏森森。 映階碧草自春色,隔葉黃鸝空好音。 三顧頻煩天下計(jì),兩朝開(kāi)濟(jì)老臣心。 出師未捷身先死,長(zhǎng)使英雄淚滿襟。 【注解】: 1、蜀相:三國(guó)時(shí)蜀國(guó)丞相,指諸葛亮。 2、錦官城:現(xiàn)四川省城都市。 3、自:空。 4、三顧:指劉備三顧茅廬。 5、兩朝:劉備、劉禪父子兩朝。 6、開(kāi)濟(jì):指幫助劉備開(kāi)國(guó)和輔佐劉禪繼位。 【韻譯】: 何處去尋找武侯諸葛亮的祠堂? 在成都城外那柏樹(shù)茂密的地方。 碧草照映臺(tái)階呈現(xiàn)自然的春色,樹(shù)上的黃鸝隔枝空對(duì)婉囀鳴唱。 定奪天下先主曾三顧茅廬拜訪,輔佐兩朝開(kāi)國(guó)與繼業(yè)忠誠(chéng)滿腔。 可惜出師伐魏未捷而病亡軍中,長(zhǎng)使歷代英雄們對(duì)此涕淚滿裳! 【評(píng)析】: 這是一首詠史詩(shī)。作者借游覽武侯祠,稱頌丞相輔佐兩朝,惋惜他出師未捷而身死。既有尊蜀正統(tǒng)觀念,又有才困時(shí)艱的感慨。 詩(shī)的前半首寫(xiě)祠堂的景色。首聯(lián)自問(wèn)自答,寫(xiě)祠堂的所在。頷聯(lián)“草自春色”、“鳥(niǎo)空好音”,寫(xiě)祠堂的荒涼,字里行間寄寓感物思人的情懷。后半首寫(xiě)丞相的為人。頸聯(lián)寫(xiě)他雄才大略(“天下計(jì)”)忠心報(bào)國(guó)(“老臣心”)。末聯(lián)嘆惜他壯志未酬身先死的結(jié)局,引得千載英雄,事業(yè)未竟者的共鳴。 《客至》作者:杜甫 舍南舍北皆春水,但見(jiàn)群鷗日日來(lái)。 花徑不曾緣客掃,蓬門(mén)今始為君開(kāi)。 盤(pán)飧市遠(yuǎn)無(wú)兼味,樽酒家貧只舊醅。 肯與鄰翁相對(duì)飲,隔離呼取盡余杯。 【注解】: 1、盤(pán)飧:泛指菜肴。 2、舊醅:隔年的陳酒。 3、?。褐~。 【韻譯】: 草堂的南北漲滿了春水,只見(jiàn)鷗群日日結(jié)隊(duì)飛來(lái)。 老夫不曾為客掃過(guò)花徑,這柴門(mén)今天才為您打開(kāi)。 離市太遠(yuǎn)盤(pán)中沒(méi)好肴菜,家底大薄只有陳酒招待。 若肯邀請(qǐng)鄰翁一同對(duì)飲,隔著籬笆喚來(lái)喝盡余杯! 【評(píng)析】: 這首詩(shī)是在成都草堂落成后寫(xiě)的。全詩(shī)洋溢著濃郁的生活氣息,流露詩(shī)人誠(chéng)樸恬淡的情懷和好客的心境。詩(shī)好在自大然渾成,一線相接,如話家常。 《野望》作者:杜甫 西山白雪三城戍,南浦清江萬(wàn)里橋。 海內(nèi)風(fēng)塵諸弟隔,天涯涕淚一身遙。 惟將遲暮供多病,未有涓埃答圣朝。 跨馬出郊時(shí)極目,不堪人事日蕭條。 【注解】: 1、西山:在成都西,主峰雪嶺終年積雪。 2、三城:指松(今四川松潘縣)、維(故城在今四川理縣西)、保(故城在理縣新保關(guān)西北)三州。 3、戍:防守。三城為蜀邊要鎮(zhèn),吐蕃時(shí)相侵犯,故駐軍守之。 4、南浦:南郊外水邊地。 5、清江:指錦江。 6、萬(wàn)里橋:在成都城南。蜀漢費(fèi)訪問(wèn)吳國(guó),臨行時(shí)曾對(duì)諸葛亮說(shuō):“萬(wàn)里之行,始于此橋。”這兩句寫(xiě)望。 7、遲暮:這時(shí)杜甫年五十。 8、供多?。航唤o多病之身了。 【韻譯】: 西山終年積雪,三城都有重兵駐防; 南郊外的萬(wàn)里橋,跨過(guò)泱泱的錦江。 海內(nèi)連年戰(zhàn)亂,幾個(gè)兄弟音訊阻隔; 彼此天涯海角,只我一人好不凄愴? 惟將遲暮的年光,交與多病的身軀; 至今無(wú)點(diǎn)滴功德,報(bào)答賢明的圣皇。 我獨(dú)自地騎馬郊游,常常極目望,世事一天天蕭條,真叫人不堪想象。 【評(píng)析】: 這首詩(shī)雖是寫(xiě)郊游野望的感觸,憂家憂國(guó),傷己傷民的感情,迸溢于字里行間。 詩(shī)的首聯(lián)寫(xiě)從高低兩處望見(jiàn)的景色。頷聯(lián)是抒情,由野望想到兄弟的飄散和自我孤身浪跡天涯。頸聯(lián)繼續(xù)抒寫(xiě)遲暮多病不能報(bào)效國(guó)家之感。末聯(lián)以出效極目,點(diǎn)明主題“野望”,以人事蕭條總結(jié)中間兩聯(lián)。全詩(shī)感情真摯,語(yǔ)言淳樸。 《聞官軍收河南河北》作者:杜甫 劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。 卻看妻子愁何在,漫卷詩(shī)書(shū)喜欲狂。 白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)。 即從巴峽穿巫峽,便下襄陽(yáng)向洛陽(yáng)。 【注解】: 1、卻看:回看。 2、愁何在:不再愁。 3、漫卷:隨手卷起。古代詩(shī)文皆寫(xiě)在卷子上。 4、青春句:意謂春光明媚,鳥(niǎo)語(yǔ)花香,還鄉(xiāng)時(shí)并不寂寞。 5、即從兩句:想像中還鄉(xiāng)路線,即出峽東下,由水路抵襄陽(yáng),然后由陸路向洛陽(yáng)。 此詩(shī)句末有自注云:“余有田園在東京?!保ㄖ嘎尻?yáng))。巴峽:四川東北部巴江中之峽。巫峽:在今四川巫山縣東,長(zhǎng)江三峽之一。襄陽(yáng):今屬湖北。 【韻譯】: 在劍南忽然傳說(shuō),收復(fù)薊北的消息,初聽(tīng)到悲喜交集,涕淚沾滿了衣裳。 回頭看看妻子兒女,憂愁不知去向? 胡亂收卷詩(shī)書(shū),我高光得快要發(fā)狂! 白天我要開(kāi)懷痛飲,放聲縱情歌唱; 明媚春光和我作伴,我好啟程還鄉(xiāng)。 仿佛覺(jué)得,我已從巴峽穿過(guò)了巫峽; 很快便到了襄陽(yáng),旋即又奔向洛陽(yáng)。 【評(píng)析】: 這是一首敘事抒情詩(shī),代宗廣德元年(763)春作于梓州。延續(xù)七年多的安史之亂,終于結(jié)束了。作者喜聞薊北光復(fù),想到可以挈眷還鄉(xiāng),喜極而涕,這種激情是人所共有的。全詩(shī)毫無(wú)半點(diǎn)飾,情真意切。讀了這首詩(shī),我們可以想象作者當(dāng)時(shí)對(duì)著妻兒侃侃講述捷報(bào),手舞足蹈,驚喜欲狂的神態(tài)。因此,歷代詩(shī)論家都極為推崇這首詩(shī)。浦起龍?jiān)凇蹲x杜心解》中稱贊它是杜甫“生平第一首快詩(shī)?!?/p> 《登高》作者:杜甫 風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥(niǎo)飛回。 無(wú)邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來(lái)。 萬(wàn)里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)。 艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。 【注解】: 1、渚:水中的小洲。 2、回:回旋。 3、百年:猶言一生。 4、潦倒:猶言困頓,衰頹。 5、新停:這時(shí)杜甫正因病戒酒。 【韻譯】: 天高風(fēng)急秋氣肅煞,猿啼十分悲涼; 清清河洲白白沙岸,鷗鷺低空飛回。 落葉飄然無(wú)邊無(wú)際,層層紛紛撒下; 無(wú)盡長(zhǎng)江洶涌澎湃,滾滾奔騰而來(lái)。 身在萬(wàn)里作客悲秋,我常到處漂泊; 有生以來(lái)疾病纏身,今日獨(dú)登高臺(tái)。 時(shí)世艱難生活困苦,常恨鬢如霜白; 困頓潦倒精神衰頹,我且戒酒停杯。 【評(píng)析】: 這一首重陽(yáng)登高感懷詩(shī),是大歷二年(767)在夔州寫(xiě)的?!叭?shī)通過(guò)登高所見(jiàn)秋江景色,傾訴了詩(shī)人長(zhǎng)年飄泊老病孤愁的復(fù)雜感情,慷慨激越,動(dòng)人心弦。”前半首寫(xiě)登高所聞所見(jiàn)情景,是寫(xiě)景;后半首寫(xiě)登高時(shí)的感觸,是抒情。首聯(lián)著重刻畫(huà)眼前具體景物;頷聯(lián)著重渲染秋天氣氛;頸聯(lián)抒發(fā)感情,由異鄉(xiāng)飄泊寫(xiě)到多病殘生; 末聯(lián)寫(xiě)白發(fā)日多,因病斷酒,映襯時(shí)世艱難。 全詩(shī)八句都對(duì),句句押韻。金性堯以為“是杜詩(shī)中最能表現(xiàn)大氣盤(pán)旋,悲涼沉郁之作?!?/p> 《登樓》作者:杜甫 花近高樓傷客心,萬(wàn)方多難此登臨。 錦江春色來(lái)天地,玉壘浮云變古今。 北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵。 可憐后主還祠廟,日暮聊為梁父吟。 【注解】: 1、錦江:在今四川成都市南,岷江支流,以濯錦得名,杜甫的草堂即臨近錦江。 2、來(lái)天地:與天地俱來(lái)。 3、玉壘:山名,在今四川灌縣西。 4、變古今:與古今俱變。 5、北極句:廣德元年(七六三)十月,吐蕃陷長(zhǎng)安,立廣武王李承弘為帝,代宗至陜州(今河南陜縣),后郭子儀收復(fù)京城,轉(zhuǎn)危為安。此句喻吐蕃雖陷京立帝,朝廷始終如北極那樣不稍移動(dòng)。北極:北辰。 6、西山寇盜:指吐蕃。同年十二月,吐蕃又陷松、維、保三州(皆在四川境)及云山新筑二城,后劍南西川諸州也入吐蕃。意謂朝廷終不因侵?jǐn)_而稍改。故吐蕃也莫相侵。 7、《梁父吟》:樂(lè)府篇名。相傳諸葛亮隱居時(shí)好為《梁父吟》。但現(xiàn)存《梁父吟》 歌詞,系詠晏嬰二桃殺三士事,與亮隱居時(shí)心情似不相涉,故學(xué)者疑之,一說(shuō)亮所吟為《梁父吟》古曲。又一說(shuō)吟者是杜甫自己。按:李白也曾作《梁甫吟》,此處之“聊為”,疑杜甫也欲作此曲以寄慨。 【韻譯】: 登樓望春近看繁花游子越發(fā)傷心; 萬(wàn)方多難愁思滿腹我來(lái)此外登臨。 錦江的春色從天地邊際迎面撲來(lái); 玉壘山的浮云變幻莫測(cè)從古到今。 大唐的朝廷真象北極星不可動(dòng)搖; 吐蕃夷狄莫再前來(lái)騷擾徒勞入侵。 可嘆劉后主那么昏庸還立廟祠祀; 日暮時(shí)分我要學(xué)習(xí)孔明聊作梁父吟。 【評(píng)析】: 這是一首感時(shí)撫事的詩(shī)。作者寫(xiě)登樓望見(jiàn)無(wú)邊春色,想到萬(wàn)方多難,浮云變幻,不免傷心感喟。進(jìn)而想到朝廷就象北極星座一樣,不可動(dòng)搖,即使吐蕃入侵,也難改變?nèi)藗兊恼y(tǒng)觀念。最后坦露了自己要效法諸葛亮輔佐朝廷的抱負(fù),大有澄清天下的氣概。 全詩(shī)即景抒情,寫(xiě)登樓的觀感,俯仰瞻眺,山川古跡,都從空間著眼。首句的“近”字和末句的“暮”字,在詩(shī)的構(gòu)思上,起著突出的作用?!盎ń邩恰睂?xiě)近景,而“錦江”、“玉壘”、“后主祠”卻是遠(yuǎn)景?!叭漳骸秉c(diǎn)明詩(shī)人徜徉時(shí)間已久。這種兼顧時(shí)間和空間的手法,增強(qiáng)了詩(shī)的意境的立體感,開(kāi)闊了詩(shī)的豁達(dá)雄渾的境界。詩(shī)的格律嚴(yán)謹(jǐn),對(duì)仗工整,歷來(lái)為詩(shī)家所推崇。沈德潛以為“氣象雄偉,籠蓋宇宙,此杜詩(shī)之最上者?!?/p> 《宿府》作者:杜甫 清秋幕府井梧寒,獨(dú)宿江城蠟炬殘。 永夜角聲悲自語(yǔ),中庭月色好誰(shuí)看。 風(fēng)塵荏苒音書(shū)絕,關(guān)塞蕭條行路難。 已忍伶俜十年事,強(qiáng)移棲息一枝安。 【注解】: 1、永夜句:意謂長(zhǎng)夜中唯聞號(hào)角聲像在自作悲語(yǔ)。永夜:長(zhǎng)夜。 2、風(fēng)塵荏苒:喻戰(zhàn)亂不絕。荏苒:猶輾轉(zhuǎn)。 3、已忍句:指自天寶十四載(七五五)安祿山反至寫(xiě)此詩(shī),已忍受了十年的伶俜生活。伶俜:飄零之意。 4、強(qiáng)移句:用《莊子·逍遙游》“鷦鷯巢于深林,不過(guò)一枝”意,喻自己之入嚴(yán)幕,原是勉強(qiáng)以求暫時(shí)的安居。 【韻譯】: 深秋時(shí)節(jié),幕府井邊梧桐疏寒; 獨(dú)宿江城,更深人靜殘燭暗淡。 長(zhǎng)夜里,號(hào)角聲有如人的悲語(yǔ); 中天月色雖好,誰(shuí)有心情仰看? 亂中四處漂泊,親朋音書(shū)皆斷,關(guān)塞零落蕭條,行路十分艱難。 忍受困苦,我顛沛流離了十年; 勉強(qiáng)棲息一枝,暫借幕府偷安。 【評(píng)析】: 這首詩(shī)是依人作客,抒寫(xiě)旅愁,有一種百無(wú)聊賴之情。前四句寫(xiě)景,后四名抒情。首聯(lián)寫(xiě)?yīng)毸藿?,環(huán)境清寒;頷聯(lián)寫(xiě)“獨(dú)宿”的所聞所見(jiàn);頸聯(lián)寫(xiě)戰(zhàn)亂未息,處世艱難;末聯(lián)寫(xiě)漂泊十年,如今暫且棲安。全詩(shī)表達(dá)了作者悲涼深沉的情感,流露了懷才不遇的心緒。 《閣夜》作者:杜甫 歲暮陰陽(yáng)催短景,天涯霜雪霽寒宵。 五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動(dòng)搖。 野哭幾家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵。 臥龍躍馬終黃土,人事音書(shū)漫寂寥。 【注解】: 1、陰陽(yáng):指日月。 2、短景:指冬季日短。景:日光。 3、三峽:指瞿塘峽、巫峽、西陵峽。瞿塘峽在夔州東。 4、星河:星辰與銀河。 5、野哭句:意謂從幾家野哭中聽(tīng)到戰(zhàn)爭(zhēng)的聲音。幾家:一作“千家”。 6、夷歌句:意謂漁人樵夫都唱著夷歌,見(jiàn)夔州之僻遠(yuǎn)。夷:指當(dāng)?shù)厣贁?shù)民族。 7、臥龍:指諸葛亮?!妒駮?shū)·諸葛亮傳》:“徐庶……謂先主曰:‘諸葛孔明者,臥龍也?!?/p> 8、躍馬:指公孫述。述在西漢末曾乘亂據(jù)蜀,自稱白帝。這里用晉左思《蜀都賦》 “公孫躍馬而稱帝”意。諸葛亮和公孫述在夔州都有祠廟,故詩(shī)中及之。這句是賢愚同盡之意。 【韻譯】: 時(shí)令到了寒冬,日子就越來(lái)越短; 浪跡天涯,在這霜雪初散的寒宵。 五更時(shí)聽(tīng)到戰(zhàn)鼓號(hào)角,起伏悲壯; 山峽倒映著銀河星辰,隨波動(dòng)搖。 野外幾家哭聲,傳來(lái)戰(zhàn)爭(zhēng)的訊息; 數(shù)處漁人樵夫,唱起夷族的歌謠。 諸葛亮和公孫述,一樣終成黃土; 人事變遷音書(shū)斷絕,我寂寞無(wú)聊。 【評(píng)析】: 這首詩(shī)是詩(shī)人在大歷元年(766)寓于夔州西閣作所。全詩(shī)寫(xiě)冬夜景色,有傷亂思鄉(xiāng)的意思。首聯(lián)點(diǎn)明冬夜寒愴;頷聯(lián)寫(xiě)夜中所聞所見(jiàn);頸聯(lián)寫(xiě)拂曉所聞;末聯(lián)寫(xiě)極目武侯、白帝兩廟而引出的感慨。以諸葛亮和公孫述為例,說(shuō)明賢愚忠逆都同歸于盡,個(gè)人的寂寞就更無(wú)所謂了。全詩(shī)氣象雄闊,大有上天下地,俯仰古今之概。 《詠懷古跡·其一》作者:杜甫 支離東北風(fēng)塵際,飄泊西南天地間。 三峽樓臺(tái)淹日月,五溪衣服共云山。 羯胡事主終無(wú)賴,詞客哀時(shí)且未還。 庾信平生最蕭瑟,暮年詩(shī)賦動(dòng)江關(guān)。 【注解】: 1、支離:猶流離。 2、東北風(fēng)塵際:指安祿山叛亂時(shí)期,作者一直在外流亡。風(fēng)塵:比喻戰(zhàn)亂。 3、五溪衣服:指溪人衣服不同。五溪:雄溪、溪、西溪、溪、辰溪,在今湖南、貴州兩省接界處,古五溪族所居。 4、共云山:是說(shuō)自己與溪人共處。 5、羯胡:指安祿山。安祿山父系出于羯胡,也即小月支種。兼指反叛梁朝的侯景。 6、詞客:指下庾信,也指自己。 7、且未還:飄泊異地,欲歸不得。 8、庾信兩句:庾信,梁朝詩(shī)人,字子山,新野(今屬河南)人。為梁元帝出使北周,被留,乃仕于周,常懷鄉(xiāng)關(guān)之思,曾作《哀江南賦》以寄其意。這里把安祿山之叛唐比作侯景之叛梁,把自己的鄉(xiāng)國(guó)之思比作庾信之哀江南。 【韻譯】: 戰(zhàn)亂之際,我在東北一帶顛沛流離; 輾轉(zhuǎn)入蜀,更是居無(wú)定處漂泊東西。 我在三峽的樓臺(tái),留滯了不少日月; 在湘貴交界,與五溪夷人共處一起。 羯胡之人事主多變,終究不可信賴; 詞客常憂亂傷時(shí),我仍然流落外地。 撫今追惜,庾信的一生最蕭條索寞; 他晚年的詩(shī)斌,驚動(dòng)江關(guān)傳之千里。 【評(píng)析】: 這五首是詠古跡懷古人進(jìn)而感懷自己的詩(shī)。作者于代宗大歷元年(766),先后游歷了宋玉宅、庾信古居、昭君村、永安宮、先主廟、武侯祠等古跡,對(duì)于古代的才士、國(guó)色、英雄、名相,沉表崇敬,寫(xiě)下了《詠懷古跡》五首,以抒情懷。 這是五首中的第一首。開(kāi)首詠懷的是庾信,這是因?yàn)樵?shī)人對(duì)庾信的詩(shī)賦推崇備至,極為傾倒。他曾經(jīng)說(shuō):“清新庾開(kāi)府”,“庾信文章老更成“。另一方面,當(dāng)時(shí)他即將有江陵之行,情況與庾信漂泊有相通之處。 首聯(lián)寫(xiě)安史之亂起,漂泊入蜀居無(wú)定處。頷聯(lián)寫(xiě)流落三峽、五溪,與夷人共處。 頸聯(lián)寫(xiě)安祿山狡猾反復(fù),正如梁朝的侯景;自己飄泊異地,欲歸不得,恰似當(dāng)年的庾信。末聯(lián)寫(xiě)庾信晚年《哀江南賦》極為凄涼悲壯,暗寓自己的鄉(xiāng)國(guó)之思。全詩(shī)寫(xiě)景寫(xiě)情,均屬親身體驗(yàn),深切真摯,議論精當(dāng),耐人尋味。 《詠懷古跡·其二》作者:杜甫 搖落深知宋玉悲,風(fēng)流儒雅亦吾師。 悵望千秋一灑淚,蕭條異代不同時(shí)。 江山故宅空文藻,**荒臺(tái)豈夢(mèng)思。 最是楚宮俱泯滅,舟人指點(diǎn)到今疑。 【注解】: 1、風(fēng)流儒雅:指宋玉的文采和學(xué)問(wèn)。 2、蕭條句:意謂自己雖與宋玉隔開(kāi)幾代,蕭條之感卻是相同。 3、**句:宋玉曾作《高唐賦》,述楚王游高唐(楚臺(tái)觀名),夢(mèng)見(jiàn)一婦人,自稱巫山之女,王因幸之,去而辭曰:“妾在巫山之陽(yáng),高丘之,旦為行云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽(yáng)臺(tái)之下?!标?yáng)臺(tái):山名,在四川巫山縣。豈夢(mèng)思:意謂宋玉作《高唐賦》,難道只是說(shuō)夢(mèng),并無(wú)諷諫之意? 4、最是兩句:意謂最感慨的是,楚宮今已泯滅,因后世一直流傳這個(gè)故事,至今船只經(jīng)過(guò)時(shí),舟人還帶疑似的口吻指點(diǎn)著這些古跡。 【韻譯】: 默誦草木搖落深知宋玉為何悲秋; 他學(xué)問(wèn)淵博文辭精采算是我老師。 相隔千秋追懷悵望叫人不免流涕; 索寞蕭條我和他相似卻生非同時(shí)。 江山猶在故宅仍存只有文采空留; 他的**樓臺(tái)豈是說(shuō)夢(mèng)而無(wú)諷意? 最可感慨的是當(dāng)年楚宮早已泯滅; 至今船夫還帶疑地指點(diǎn)這些古跡。 【評(píng)析】: 這是推崇宋玉的詩(shī)。詩(shī)的前半感慨宋玉生前懷才不遇,后半則為其身后索寞鳴不平。詩(shī)是作者親臨實(shí)地憑吊后寫(xiě)成的,因而體會(huì)深切,議論精辟,發(fā)人深省。詩(shī)中的草木搖落,景物蕭條,江山**,故宅荒臺(tái),舟人指點(diǎn)的情景,都是詩(shī)人觸景生情,所抒發(fā)出來(lái)的感慨。它把歷史陳?ài)E和詩(shī)人哀傷交融在一起,深刻地表現(xiàn)了主題。全詩(shī)鑄詞溶典,精警切實(shí)。有人認(rèn)為,杜甫之“懷宋玉,所以悼屈原;悼屈原者,所以自悼也?!边@種說(shuō)法自有見(jiàn)地。 《詠懷古跡·其三》作者:杜甫 群山萬(wàn)壑赴荊門(mén),生長(zhǎng)明妃尚有村。 一去紫臺(tái)連朔漠,獨(dú)留青冢向黃昏,畫(huà)圖省識(shí)春風(fēng)面,環(huán)佩空歸月夜魂。 千載琵琶作胡語(yǔ),分明怨恨曲中論。 【注解】: 1、明妃:即王嬙、王昭君,漢元帝宮人,晉時(shí)因避司馬昭諱改稱明君,后人又稱明妃。昭君村在歸州(今湖北秭歸縣)東北四十里,與夔州相近。 2、尚有村:還留下生長(zhǎng)她的村莊,即古跡之意。 3、一去句:昭君離開(kāi)漢宮,遠(yuǎn)嫁匈奴后,從此不再回來(lái),永遠(yuǎn)和朔漠連在一起了。 紫臺(tái):猶紫禁,帝王所居。江淹《恨賦》:“明妃去時(shí),仰天太息。紫臺(tái)稍遠(yuǎn),關(guān)山無(wú)極?!彼纺罕狈缴衬?,指匈奴所居之地。 4、畫(huà)圖句:意謂元帝對(duì)著畫(huà)圖豈能看清她的美麗容顏。 5、環(huán)佩句:意謂昭君既死在匈奴不得歸,只有她的魂能月夜歸來(lái),故曰“空歸”。 應(yīng)上“向黃昏”。環(huán)佩:婦女裝飾品,指昭君。 6、千載兩句:琵琶本西域胡人樂(lè)器,相傳漢武帝以公主(實(shí)為江都王女)嫁西域?yàn)鯇O,公主悲傷,胡人乃于馬上彈琵琶以?shī)手?。因昭君事與烏孫公主遠(yuǎn)嫁有類似處,故推想如此。又《琴操》也記昭君在外,曾作怨思之歌,后人名為《昭君怨》。 作胡語(yǔ):琵琶中的胡音。曲中論:曲中的怨訴。 【韻譯】: 千山萬(wàn)壑逶迤不斷奔赴荊門(mén); 此地還遺留生長(zhǎng)明妃的山村。 一別漢宮她嫁到北方的荒漠; 只留下青冢一座面向著黃昏。 憑看圖漢元帝豈識(shí)月貌花容? 昭君佩帶玉飾徒然月夜歸魂。 千載流傳她作的胡音琵琶曲; 曲中傾訴的分明是滿腔悲憤。 【評(píng)析】: 這是杜甫經(jīng)過(guò)昭君村時(shí)所作的詠史詩(shī)。想到昭君生于名邦,歿于塞外,去國(guó)之怨,難以言表。因此,主題落在“怨恨”二字,“一去”二字,是怨的開(kāi)始,“獨(dú)留”兩字,是怨的終結(jié)。作者既同情昭君,也感慨自身。沈德潛說(shuō):“詠昭君詩(shī)此為絕唱?!毙湃弧?/p> 《詠懷古跡·其四》作者:杜甫 蜀主征吳幸三峽,崩年亦在永安宮。 翠華想象空山里,玉殿虛無(wú)野寺中。 古廟杉松巢水鶴,歲時(shí)伏臘走村翁。 武侯祠屋常鄰近,一體君臣祭祀同。 【注解】: 1、蜀主:指劉備。 2、征吳:對(duì)吳有企圖。 3、幸:舊稱皇帝蹤跡所至曰“幸”。 4、翠華:皇帝儀仗中用翠鳥(niǎo)羽毛作裝飾的旗幟。 5、武侯句:諸葛亮曾封武鄉(xiāng)侯,其祠在先主廟西。常:一作“長(zhǎng)”。 6、一體句:正因他們君臣一體,情分特密,故也一同祭祀。顧宸所謂“平日抱一體之誠(chéng),千秋享一體之報(bào)。” 【韻譯】: 當(dāng)年劉備謀攻東吳曾到達(dá)三峽; 他駕崩時(shí)也在白帝城的永安宮。 想象里儀仗旌旗仍在空山飄揚(yáng); 白玉殿在荒郊野寺中難尋影蹤。 古廟的松杉樹(shù)上水鶴筑巢棲息; 每年三伏臘月跑來(lái)祭祀的村翁。 諸葛武侯祠廟長(zhǎng)年在附近為鄰; 生前君臣一體死后的祭祀相同。 【評(píng)析】: 這首詩(shī)是推崇諸葛亮與劉備的君臣關(guān)系。作者借村翁野老對(duì)他們的祭祀,烘托其遺跡之流澤。但是對(duì)于玉殿的虛無(wú)縹緲,松杉棲息水鶴,詩(shī)人發(fā)抒了無(wú)限感慨。 《詠懷古跡·其五》作者:杜甫 諸葛大名垂宇宙,宗臣遣像肅清高。 三分割據(jù)紆籌策,萬(wàn)古云霄一羽毛。 伯仲之間見(jiàn)伊呂,指揮若定失蕭曹。 運(yùn)移漢祚終難復(fù),志決身殲軍務(wù)勞。 【注解】: 1、宗臣:世所宗尚的重臣。 2、肅清高:為其清高而肅然起敬。 3、三分割據(jù):指魏蜀吳鼎立。 4、紆籌策:曲折周密地展運(yùn)策略。 5、伯仲之間:伯仲本指兄弟,這里是說(shuō)不相上下,也即當(dāng)于伊呂間求之之意。伊、呂,商代伊尹,周代呂尚,皆輔佐賢主的開(kāi)國(guó)名相。 6、指揮若定:言諸葛亮治政用兵從容鎮(zhèn)定。 7、失蕭曹:意謂蕭、曹雖也是宗臣,比之諸葛亮未免不及。 8、祚:帝位。 【韻譯】: 諸葛亮的英名永垂人世,千士流芳; 世人所尊崇的重臣遺像,肅穆清高。 天下三分的局勢(shì),是經(jīng)他策劃運(yùn)籌; 千百年來(lái),他才能象鸞鳳振羽云霄。 他輔佐劉備,同伊尹呂尚難分上下; 指揮從容鎮(zhèn)定,蕭何曹參不能比超。 時(shí)運(yùn)不好,東漢帝業(yè)實(shí)在難于復(fù)興; 心志雖堅(jiān),終因軍務(wù)繁艱死于積勞。 【評(píng)析】: 進(jìn)謁武侯祠而追懷諸葛亮。全詩(shī)以議論為主,稱頌諸葛亮的英才挺出,惋惜其志不成。詩(shī)議而不空,句句含情,層層深入,蕩人胸襟、動(dòng)爾情懷。但其中把漢室不能恢復(fù)歸咎于氣運(yùn),卻是宿命觀點(diǎn)。 《江州重別薛六柳八二員外》作者:劉長(zhǎng)卿 生涯豈料承優(yōu)詔,世事空知學(xué)醉歌。 江上月明胡雁過(guò),淮南木落楚山多。 寄身且喜滄洲近,顧影無(wú)如白發(fā)何。 今日龍鐘人共老,愧君猶遣慎風(fēng)波。 【注解】: 1、生涯:猶生計(jì)。 2、顧:回看; 3、無(wú)如:無(wú)奈。 【韻譯】: 平生那料還會(huì)承受優(yōu)惠的詔書(shū); 世事茫然我只知學(xué)唱沉醉的歌。 江上明月高照一排排鴻雁飛過(guò); 淮南木葉零落一重重楚山真多。 寄身滄洲我真喜歡離海濱較近; 顧影自憐白發(fā)叢生也無(wú)可奈何。 如今我老態(tài)龍鐘不免為人共棄; 愧對(duì)你呵我再被遣要小心風(fēng)波。 【評(píng)析】: 作者一生中兩次遭貶。詩(shī)是他第二次貶往南巴(屬?gòu)V東)經(jīng)過(guò)江州與二友人話別時(shí)寫(xiě)的。詩(shī)人雖遭貶謫,卻說(shuō)“承優(yōu)詔”,這是正話反說(shuō),抒發(fā)胸中不平。明明是老態(tài)龍鐘,白發(fā)叢生,顧影自憐,無(wú)可奈何,卻說(shuō)“寄身且喜滄洲近”,把凄涼傷心掩飾,委婉地發(fā)抒不滿情緒。全詩(shī)雖感嘆身世,抒發(fā)悲憤,卻不敢面對(duì)當(dāng)權(quán),其矛盾心緒,溢于言表。 此詩(shī)或以為是“由南巴回來(lái)過(guò)江州時(shí)作,故首句有‘豈料承優(yōu)詔’語(yǔ)”。但從末句“猶遣”看來(lái)似乎不是詔回。 《長(zhǎng)沙過(guò)賈誼宅》作者:劉長(zhǎng)卿 三年謫宦此棲遲,萬(wàn)古惟留楚客悲。 秋草獨(dú)尋人去后,寒林空見(jiàn)日斜時(shí)。 漢文有道恩猶薄,湘水無(wú)情吊豈知。 寂寂江山搖落處,憐君何事到天涯。 【注解】: 1、謫宦:官吏被貶職流放。 2、棲遲:居留。 3、楚客:指賈誼,也包括自己和別的游人。長(zhǎng)沙古屬楚國(guó)境。 4、漢文句:漢文帝在歷史上有明主之稱,但他紿終不能重用賈誼,最后又出誼為梁懷王太傅,梁王墜馬死,誼因此也抑郁而死。 5、湘水句:賈誼往長(zhǎng)沙,渡湘水時(shí),曾為賦以吊屈原。 【韻譯】: 賈誼被貶長(zhǎng)沙,居此雖只三年; 千秋萬(wàn)代,長(zhǎng)給楚客留下傷悲。 古人去后,我獨(dú)向秋草中覓跡; 舊宅蕭條,只見(jiàn)寒林披著余暉。 漢文帝雖是明主,卻皇恩太薄,湘水無(wú)情,憑吊屈原豈有人知? 沉寂的江山,草木搖落的地方,可憐你,為何來(lái)到這海角天涯? 【評(píng)析】: 詩(shī)似是作者赴潘州(今廣東茂名市)貶所,路過(guò)長(zhǎng)沙時(shí)所作。首聯(lián)寫(xiě)賈誼三所謫官,落得“萬(wàn)古”留悲。明寫(xiě)賈衣,暗寓自身遷謫。頷聯(lián)寫(xiě)古宅蕭條冷落的景色,“秋草”、“寒林”、“人去”、“日斜”,一派黯然氣象。頸聯(lián)寫(xiě)賈誼見(jiàn)疏,當(dāng)年憑吊屈子。隱約聯(lián)系自己而今賃吊賈誼。尾聯(lián)寫(xiě)宅前徘徊,暮色更濃,秋色更深,抒發(fā)放逐天涯的哀惋嘆喟。 全詩(shī)雖是吊古,實(shí)在傷今,借憐賈以自憐。語(yǔ)方含蓄蘊(yùn)藉,感情哀楚動(dòng)人。 《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》作者:劉長(zhǎng)卿 汀洲無(wú)浪復(fù)無(wú)煙,楚客相思益渺然。 漢口夕陽(yáng)斜渡鳥(niǎo),洞庭秋水遠(yuǎn)連天。 孤城背嶺寒吹角,獨(dú)樹(shù)臨江夜泊船。 賈誼上書(shū)憂漢室,長(zhǎng)沙謫去古今憐。 【注解】: 1、汀洲:水中可居之地,指鸚鵡洲。 2、楚客:指到此的旅人。夏口古屬楚國(guó)境。 3、孤城:指漢陽(yáng)城,城后有山。 4、角:古代軍隊(duì)中的一種吹樂(lè)器。 【韻譯】: 鸚鵡洲在長(zhǎng)江中浮沉,無(wú)浪也無(wú)煙; 我這楚客思念中丞,心緒更加渺遠(yuǎn)。 漢口斜映著夕陽(yáng),飛鳥(niǎo)都紛紛歸巢; 洞庭湖的秋水,煙波浩渺遠(yuǎn)接藍(lán)天。 漢陽(yáng)城后的山嶺,傳來(lái)悲涼的號(hào)角; 濱臨江邊的獨(dú)樹(shù)旁,夜里泊著孤船。 當(dāng)年賈誼上書(shū)文帝,全是憂心漢室; 他卻被貶謫居長(zhǎng)沙,古今誰(shuí)不衰憐! 【評(píng)析】: 這首詩(shī)仍然是遭貶后撫景感懷之作。詩(shī)意與前一首詩(shī)相同,借憐賈誼貶謫長(zhǎng)沙,以喻自己的遭貶謫。全詩(shī)以寫(xiě)景為主,但處處切題,以“汀洲”切鸚鵡洲,以“漢口”切夏口,以“孤城”切岳陽(yáng)。最后即景生情,抒發(fā)被貶南巴的感慨,揭示出向元中丞寄詩(shī)的意圖。 《贈(zèng)闕下裴舍人》作者:錢(qián)起 二月黃鸝飛上林,春城紫禁曉陰陰。 長(zhǎng)樂(lè)鐘聲花外盡,龍池柳色雨中深。 陽(yáng)和不散窮途恨,霄漢常懸捧日心。 獻(xiàn)賦十年猶未遇,羞將白發(fā)對(duì)華簪。 【注解】: 1、上林:上林苑。 2、紫禁:皇宮。 3、長(zhǎng)樂(lè):唐宮。 4、霄漢:指高空。 【韻譯】: 二月時(shí)節(jié),上林苑的黃鸝活潑飛鳴; 初曉的紫禁城,灑下一片濃濃春陰。 長(zhǎng)樂(lè)宮的鐘聲,消失散落花樹(shù)叢外; 春雨中龍池旁的柳色,也更濃更深。 春季陽(yáng)光和暖,驅(qū)散不了窮途之恨; 仰望霄漢,常懷程昱夢(mèng)中捧日之心。 十多年來(lái),我獻(xiàn)賦皇上卻未得賞識(shí); 而今白發(fā)蒼蒼,愧對(duì)你華簪裴舍人。 【評(píng)析】: 這首詩(shī)是投贈(zèng)中書(shū)舍人裴某的,詩(shī)中抒發(fā)了自己生不逢時(shí)的感慨,目的在于向裴舍人請(qǐng)求援引。詩(shī)的前半首寫(xiě)景,寫(xiě)的是皇宮苑囿殿閣的景色,借以烘托裴舍人的身分和地位,受寵得幸,隨皇帝行幸上林,臨朝紫禁城,在長(zhǎng)樂(lè)宮草詔,隨皇上起居龍池。雖無(wú)一字寫(xiě)裴舍人,卻句句恭維,不露痕跡。下半首自傷不遇。先說(shuō)自己生不逢時(shí),“陽(yáng)和不散窮途恨”;再說(shuō)自有捧日之心,愿為朝廷服務(wù);可是十年獻(xiàn)賦,卻不遇知音。含蓄婉轉(zhuǎn),保持身分?!伴L(zhǎng)樂(lè)鐘聲花外盡,龍池柳色雨中深”,也是“標(biāo)雅古今”的名句。 《寄李儋元錫》作者:韋應(yīng)物 去年花里逢君別,今日花開(kāi)又一年。 世事茫茫難自料,春愁黯黯獨(dú)成眠。 身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢(qián)。 聞道欲來(lái)相問(wèn)訊,西樓望月幾回圓。 【注解】: 1、邑:指屬境; 2、流亡:指災(zāi)民。 【韻譯】: 去年花開(kāi)時(shí)節(jié),適逢與君分別; 今日春花又開(kāi),不覺(jué)已經(jīng)一年。 人間世事茫茫,件件難以預(yù)料; 春愁昏昏黯黯,夜里獨(dú)自成眠。 身體多病,越發(fā)思念鄉(xiāng)田故里; 治邑還有災(zāi)民,我真愧領(lǐng)俸錢(qián)。 聽(tīng)說(shuō)你想來(lái)此,探訪我這孤老; 西樓望月圓了又圓,卻還不見(jiàn)。 【評(píng)析】: 這也是一首投贈(zèng)詩(shī)。開(kāi)首二句即景生情,花開(kāi)花落,引起對(duì)茫茫世事的感嘆。接著直抒情懷,寫(xiě)因多病而想辭官歸田,反映內(nèi)心的矛盾。“邑有流亡愧俸錢(qián)”,不僅是仁人自嘆未能盡責(zé),也流露進(jìn)退兩難的苦悶。結(jié)尾道出今日寄詩(shī)的用意,是極需友情的慰勉,因而望月相思,盼其來(lái)訪,正合投贈(zèng)詩(shī)的風(fēng)韻。 這首詩(shī)的思想境界較高,“身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢(qián)”兩句尤最,自宋以來(lái),倍受頌揚(yáng),即使今日,依然閃爍光輝。 《同題仙游觀》作者:韓翃 仙臺(tái)初見(jiàn)五城樓,風(fēng)物凄凄宿雨收。 山色遙連秦樹(shù)晚,砧聲近報(bào)漢宮秋。 疏松影落空壇靜,細(xì)草香閑小洞幽。 何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。 【注解】: 1、五城樓:《史記·封禪書(shū)》記方士曾言:“黃帝時(shí)為五層十二樓,以候神人于執(zhí)期,命曰迎年”,這里借指仙游觀。 2、宿雨:隔宿的雨。 3、丹丘:指神仙居處,晝夜長(zhǎng)明。 【韻譯】: 在仙臺(tái)初見(jiàn),迎候仙人的五城十二樓; 正是風(fēng)物凄凄,一夜滴答的秋雨才休。 山色空,和遠(yuǎn)處的秦地樹(shù)叢相連接;近處傳來(lái)?yè)v衣聲,報(bào)告漢宮已經(jīng)深秋。 稀疏的松影撒落神壇,更顯道觀清靜; 小草鈴芳撲鼻,猶襯出山洞小徑深幽。 不用再到別處去尋找,世外仙境所在; 人間也有神仙居住的地方,名曰丹丘。 【評(píng)析】: 此詩(shī)寫(xiě)道士的樓觀,是一首游覽題詠之作。首聯(lián)點(diǎn)明時(shí)地,切中題目“仙游觀”。頷聯(lián)寫(xiě)觀外景物,先是“見(jiàn)”“秦樹(shù)”,后是“聞”“砧聲”。頸聯(lián)寫(xiě)觀內(nèi)景物,先寫(xiě)高處“空壇”的靜,后寫(xiě)低處“小洞”的幽,點(diǎn)明是道士居處。末聯(lián)引用《遠(yuǎn)游》之語(yǔ),稱贊這地方是神仙居處的丹丘妙地,不用再去尋覓他方了。全詩(shī)語(yǔ)言工美秀麗,音調(diào)宛轉(zhuǎn)和鳴。但內(nèi)容卻是空泛而無(wú)多大深意,只可吟詠,不可玩味。 《春思》作者:皇甫冉 鶯啼燕語(yǔ)報(bào)新年,馬邑龍堆路幾千。 家住層城臨漢苑,心隨明月到胡天。 機(jī)中錦字論長(zhǎng)恨,樓上花枝笑獨(dú)眠。 為問(wèn)元戎竇車騎,何時(shí)返旆勒燕然。 【注解】: 1、馬邑:今山西朔縣,漢時(shí)曾與匈奴爭(zhēng)奪此城。 2、層城:因京城分內(nèi)外兩層,故稱。 3、苑:這里指行宮。 4、機(jī)中句,竇滔為苻堅(jiān)秦州刺史,后謫龍沙,其妻蘇蕙能文,頗思滔,乃織錦為回文旋圖詩(shī)寄之。共八百四十字,縱橫反覆,皆成文意。 5、為問(wèn)兩句:后漢竇憲為車騎將軍,大破匈奴,遂登燕然山,命班固作銘,刻石而還。元戎:猶主將。返旆:猶班師。勒:刻。燕然:燕然山,即今蒙古人民共和國(guó)杭愛(ài)山。 【韻譯】: 鶯歌燕語(yǔ)預(yù)報(bào)了臨近新年,馬邑龍堆是幾千里的疆邊。 家住京城比鄰著漢室宮苑,心隨明月飛到邊陲的胡天。 織錦回文訴說(shuō)思念的長(zhǎng)恨,樓上花枝取笑我依然獨(dú)眠。 請(qǐng)問(wèn)你主帥車騎將軍竇憲,何時(shí)班師回朝刻石燕然山。 【評(píng)析】: 這首詩(shī)是借閨婦抒寫(xiě)春怨,期望早日了結(jié)戰(zhàn)事,征夫能功成名遂。詩(shī)的首聯(lián)點(diǎn)明題意,首句點(diǎn)“春”,次句點(diǎn)路遙“相思”。頷聯(lián)寫(xiě)少婦和征人所在之地,一在漢,一在胡,相隔千里。頸聯(lián)寫(xiě)離恨,寫(xiě)春情。末聯(lián)故作問(wèn)語(yǔ),問(wèn)征夫何時(shí)功成返鄉(xiāng)。全詩(shī)流露非戰(zhàn)情緒,也是借漢詠唐,諷刺窮兵黷武。 《晚次鄂州》作者:盧綸 云開(kāi)遠(yuǎn)見(jiàn)漢陽(yáng)城,猶是孤帆一日程。 估客晝眠知浪靜,舟人夜語(yǔ)覺(jué)潮生。 三湘愁鬢逢秋色,萬(wàn)里歸心對(duì)月明。 舊業(yè)已隨征戰(zhàn)盡,更堪江上鼓鼙聲。 【注解】: 1、估客:商人。 2、舟人句:因?yàn)槌鄙?,故而船家相呼,眾聲雜作。 3、三湘:漓湘、瀟湘、蒸湘的總稱。在今湖南境內(nèi)。由鄂州上去即三湘地。愁鬢逢秋色,是說(shuō)愁鬢承受著秋色。這里的鬢發(fā)實(shí)已衰白,故也與秋意相應(yīng)。 4、更堪:更難堪,猶豈能再聽(tīng)。 5、鼓鼙:本指軍中所用大鼓與小鼓,后也指戰(zhàn)事。 【韻譯】: 云開(kāi)霧散,可以望見(jiàn)遠(yuǎn)遠(yuǎn)的漢陽(yáng)城; 估計(jì)起來(lái),這孤舟還須一日的路程。 商賈們白日睡覺(jué),是知道風(fēng)平浪靜; 船夫們夜里呼喊,才發(fā)覺(jué)水漲潮生。 鬢發(fā)衰白,與三湘的秋色交相輝映; 離家萬(wàn)里,一片歸心伴著明月前行。 我想起家業(yè),早已隨戰(zhàn)爭(zhēng)蕩然無(wú)存; 那堪再在江上,聽(tīng)到頻繁的軍鼓聲? 【評(píng)析】: 這是一首即景抒懷的詩(shī)。作者安史之亂時(shí),曾作客鄱陽(yáng),南行軍中,路過(guò)三湘,次于鄂州,而寫(xiě)了這首詩(shī)。首聯(lián)寫(xiě)“晚次鄂州”的心情。頷聯(lián)寫(xiě)晚次鄂州的景況。頸聯(lián)寫(xiě)“晚次鄂州”的聯(lián)想。尾聯(lián)寫(xiě)“晚次鄂州”的感慨。這首詩(shī)只截取飄泊生活中的片斷,卻反映了廣闊的社會(huì)背景。詩(shī)中流露厭戰(zhàn),傷老,思?xì)w之情。全詩(shī)淡雅而含蓄,平易而熾熱,反復(fù)詠育,舒暢自若,韻味無(wú)窮。“估客晝眠知浪靜,舟人夜語(yǔ)覺(jué)潮生?!笔莿?dòng)中寫(xiě)靜,靜中寫(xiě)動(dòng)的名句。 《登柳州城樓寄漳汀封連四州刺史》作者:柳宗元 城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。 驚風(fēng)亂芙蓉水。密雨斜侵薜荔墻。 嶺樹(shù)重遮千里目,江流曲似九回腸。 共來(lái)百越紋身地,猶是音書(shū)滯一鄉(xiāng)。 【注解】: 1、大荒:曠遠(yuǎn)的廣野。 2、驚風(fēng):狂風(fēng)。 3、:吹動(dòng)。 4、芙蓉:指荷花。 5、薜荔:一種蔓生植物,也稱木蓮。 6、百越:即百粵,指當(dāng)時(shí)五嶺以南各少數(shù)民族地區(qū)。 7、紋身:古代南方少數(shù)民族有在身上刺花紋的風(fēng)俗。 【韻譯】: 柳州城上的高樓,接連著曠野荒原; 我們愁緒象茫茫的海天,無(wú)限寬廣。 狂風(fēng)陣陣,猛烈吹亂了水上的芙蓉; 暴雨傾盆,斜打著爬滿薜荔的土墻。 嶺上樹(shù)木重重,遮住了遠(yuǎn)望的視線; 柳江彎彎曲曲,象百結(jié)九轉(zhuǎn)的愁腸。 咱五人同時(shí)遭貶,到百越紋身之地; 而今依然音書(shū)不通,各自滯留一方。 【評(píng)析】: 柳宗元與韓泰、韓曄、陳謙、劉禹錫都因參加王叔文領(lǐng)導(dǎo)的永貞革新運(yùn)動(dòng)而遭貶。后來(lái)五人都被召回,大臣中雖有人主張起用他們,終因有人梗阻,再度貶為邊州刺史。這首詩(shī)就是這時(shí)寫(xiě)的。他們的際遇相同,休戚相關(guān),因而詩(shī)中表現(xiàn)出一種真摯的友誼,雖天各一方,而相思之苦,無(wú)法自抑。詩(shī)的首聯(lián)先寫(xiě)柳州,再總寫(xiě)四人分處之地都是邊荒。頷聯(lián)寫(xiě)夏日柳州景物,寫(xiě)景,報(bào)告當(dāng)?shù)貧夂颉ni聯(lián)寫(xiě)遠(yuǎn)景,寫(xiě)相望之勤,相思之苦,融情入景。尾聯(lián)寫(xiě)五人遭際,天各一方,音書(shū)久滯。 這首抒情詩(shī),賦中有比,象中含興,情景交融,楚楚動(dòng)人。 《西塞山懷古》作者:劉禹錫 王浚樓船下益州,金陵王氣黯然收。 千尋鐵鎖沉江底,一片降幡出石頭。 人世幾回傷往事,山形依舊枕寒流。 從今四海為家日,故壘蕭蕭蘆荻秋。 【注解】: 1、王浚句:王浚,字士治,弘農(nóng)湖縣(今河南靈寶西南)人,官益州刺史。 2、千尋句:當(dāng)時(shí)吳國(guó)曾于江中鎖以鐵鏈,王浚用大火炬將它燒斷。千尋:古時(shí)八尺曰尋,這里只是形容其長(zhǎng)。 3、降幡:降旗。 4、石頭:石頭城,故址在今南京清涼山,吳孫權(quán)時(shí)所筑,唐武德時(shí)廢。 5、四海為家:意即天下統(tǒng)一。 6、故壘:指西塞出,也包括六朝以來(lái)的戰(zhàn)爭(zhēng)遺跡。 【韻譯】: 晉代王浚乘樓船自成都東下,金陵帝王瑞氣全都黯然收煞。 吳國(guó)千尋鐵鏈也被燒沉江底,一片投降白旗金陵城頭懸掛。 人間有幾回興亡的傷心往事,高山依舊枕著寒流沒(méi)有變化。 從此四海一家過(guò)著太平日子,故壘蕭條長(zhǎng)滿蘆荻秋風(fēng)颯颯。 【評(píng)析】: 這是吊古撫今詩(shī),抒發(fā)了山河依舊,人事不同的情感。詩(shī)的前四句,寫(xiě)西晉東下滅吳的歷史事實(shí),表現(xiàn)國(guó)家統(tǒng)一是歷史之必然,闡發(fā)了事物興廢決定于人的思想。后四句寫(xiě)西塞山,點(diǎn)出它之所以聞名,是因?yàn)樵擒娛乱6裆叫我琅f,可是人事全非,拓開(kāi)了詩(shī)的主題。最后寫(xiě)今日四海為家,江山統(tǒng)一,象六朝那樣的分裂,已經(jīng)一去不復(fù)返了。 全詩(shī)寓意深廣,言辭酣暢。但詩(shī)中不見(jiàn)詩(shī)人真情,也少頓挫沉郁,卻是一大缺陷。 《遣悲懷·其一》作者:元稹 謝公最小偏憐女,自嫁黔婁百事乖。 顧我無(wú)衣搜藎篋,泥他沽酒拔金釵。 野蔬充膳甘長(zhǎng)藿,落葉添薪仰古槐。 今日俸錢(qián)過(guò)十萬(wàn),與君營(yíng)奠復(fù)營(yíng)齋。 【注解】: 1、謝公句:東晉宰相謝安,最愛(ài)其侄女謝道韞。韋叢的父親韋夏卿,官至太子少保,死后贈(zèng)左仆射,也是宰相之位。韋叢為其幼女,故以謝道韞比之。 2、黔婁:春秋時(shí)齊國(guó)貧士,其妻也頗賢明。作者幼孤貧,故以自喻。 3、乖:不順?biāo)臁?/p> 4、顧我:看到我。 5、藎篋:草編的箱子。藎:草。 【韻譯】: 蕙叢呵,你象謝安最寵的侄女一樣; 自從嫁了窮困的我,百事就不順當(dāng)。 看到我身上無(wú)衣,你就要倒柜翻箱; 沽酒少錢(qián),我常纏你拔下金釵玉妝。 甘心和我一起野菜充饑,豆葉為糧; 要掃落葉當(dāng)柴燒飯,你向古槐仰望。 如今俸錢(qián)超過(guò)十萬(wàn),你卻不能分享; 我只得為你超度,準(zhǔn)備好齋飯供嘗。 【評(píng)析】: 這是一組悼亡詩(shī)。第一首是追憶生前。先寫(xiě)愛(ài)妻甘于貧寒,再寫(xiě)如今富貴卻不能共享,逼出“悲懷”二字,可謂至性至情,有力動(dòng)人。 《遣悲懷·其二》作者:元稹 昔日戲言身后事,今朝都到眼前來(lái)。 衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開(kāi)。 尚想舊情憐婢仆,也曾因夢(mèng)送錢(qián)財(cái)。 誠(chéng)知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。 【注解】: 1、施:施舍與人。 2、行看盡:眼看不多了。行:快要。 3、憐婢仆:伸足“舊情”。 【韻譯】: 當(dāng)年咱倆開(kāi)玩笑講著身后的事; 今日都成沉痛的回憶每每飄來(lái)。 你生前穿的衣裳眼看施舍快完; 只有針線活計(jì)還保存不忍打開(kāi)。 我仍念舊情更加憐愛(ài)你的婢仆; 也曾因夢(mèng)見(jiàn)你并為你送去錢(qián)財(cái)。 我誠(chéng)知死別之恨世間人人都有; 但咱們貧賤夫妻事事更覺(jué)悲哀。 【評(píng)析】: 這一首主要寫(xiě)身后的紀(jì)念傷懷,起筆自然,毫不做作。接著寫(xiě)人亡物存,觸目生悲。反復(fù)吟誦貧賤相交,情真意切。 《遣悲懷·其三》作者:元稹 閑坐悲君亦自悲,百年多是幾多時(shí)。 鄧攸無(wú)子尋知命,潘岳悼亡猶費(fèi)詞。 同穴窅冥何所望,他生緣會(huì)更難期。 惟將終夜常開(kāi)眼,報(bào)答平生未展眉。 【注解】: 1、鄧攸句:晉鄧攸,字伯道,官河?xùn)|太守,戰(zhàn)亂中舍子保侄,后終無(wú)子,時(shí)人乃有“天道無(wú)知,使伯道無(wú)兒”之語(yǔ)。尋知命:即將到知命之年。作者于五十歲時(shí),始由繼室裴氏生一子,名道護(hù)。尋:隨即。知命,指五十歲。 2、潘岳句:晉潘岳,字安仁,妻死,作《悼亡》詩(shī)三首,為世傳誦。猶費(fèi)辭:意謂潘岳即使寫(xiě)了那么悲痛的詩(shī),對(duì)死者也等于白說(shuō)。實(shí)是說(shuō)自己。 3、同穴句:意謂死后縱合葬一處,但洞穴冥,也難望哀情相通。同穴:指夫妻合葬。 【韻譯】: 閑坐時(shí)我常常悲悼你,也常常自悲; 縱使人生能活百年,仍然恰如一寐。 鄧攸終身無(wú)子,難道不是命運(yùn)安排? 潘岳悼詩(shī)寫(xiě)得再好,也是心機(jī)枉費(fèi)! 即使死后合葬,地府冥冥有何指望; 要想來(lái)世再結(jié)良緣,更是虛妄難期。 我只有終夜睜著雙眼,長(zhǎng)遠(yuǎn)懷念你; 以報(bào)答你終身清苦,從未喜笑開(kāi)眉! 【評(píng)析】: 這是一首自傷身世不幸的詩(shī)。它運(yùn)用典故,抒發(fā)無(wú)子喪偶之悲,進(jìn)而以長(zhǎng)鰥來(lái)報(bào)答妻子生前凄苦相聚之恩,聊以自慰,真有“無(wú)可奈何花落去”之感。其情癡,其語(yǔ)摯,吟來(lái)催人淚下。 《自河南經(jīng)亂,關(guān)內(nèi)阻饑,兄弟離散,各在一處.因望月有感,聊書(shū)所懷,寄上浮梁大兄,于潛七兄作者:白居易 時(shí)難年荒世業(yè)空,弟兄羈旅各西東。 田園寥落干戈后,骨肉流離道路中。 吊影分為千里雁,辭根散作九秋蓬。 共看明月應(yīng)垂淚,一夜鄉(xiāng)心五處同。 【注解】: 1、世業(yè):世代傳下的產(chǎn)業(yè)。 2、羈旅:猶漂泊。 3、寥落:冷落。 4、干戈:本是兩種武器,這里指戰(zhàn)爭(zhēng)。 5、根:喻兄弟。 【韻譯】: 時(shí)勢(shì)艱難兵荒馬亂,家業(yè)空空; 兄弟逃難旅居異地,各自西東。 戰(zhàn)亂以后處處寥落,田園荒蕪; 骨肉分離漂泊流浪,失散途中。 離群孤雁相隔千里,形影相吊; 同根兄弟隨風(fēng)飛散,恰似秋蓬。 天涯海角共看明月,無(wú)不垂淚; 今夜思鄉(xiāng)你我同心,五地相同。 【評(píng)析】: 這是一首抒情詩(shī),約作于唐德宗貞元十六年(800)秋天。其時(shí)詩(shī)人到符離(安徽宿縣),曾有《亂后過(guò)流溝寺》詩(shī),流溝寺即在符離。題中所言“弟妹”,可能和詩(shī)人自己均在符離,因此合起來(lái)就有五處。貞元十五年(799)春,宣武節(jié)度使董晉死后部下叛亂,接著中、光、蔡等州節(jié)度使吳少誠(chéng)又叛亂。唐朝廷分遣十六道兵馬去攻打,戰(zhàn)事發(fā)生在河南境內(nèi)。當(dāng)時(shí)南方漕運(yùn),主要經(jīng)過(guò)河南輸送關(guān)內(nèi)。由于“河南經(jīng)亂”使得“關(guān)內(nèi)阻饑”。全詩(shī)意在寫(xiě)經(jīng)亂之后,懷念諸位兄弟姊妹。詩(shī)以白描手法,采用平易的家常話語(yǔ),抒寫(xiě)人們所共有而又不是每個(gè)人俱能道出的真實(shí)情感。言辭清麗,不加雕飾,句句扣緊主題,意蘊(yùn)精深,情韻動(dòng)人。 《錦瑟》作者:李商隱 錦瑟無(wú)端五十弦,一弦一柱思華年。 莊生曉夢(mèng)迷蝴蝶,望帝春心托杜鵑。 滄海月明珠有淚,藍(lán)田日暖玉生煙。 此情可待成追憶,只是當(dāng)時(shí)已惘然。 【注解】: 1、錦瑟:裝飾華美的瑟。瑟:撥弦樂(lè)器,通常二十五弦。 2、無(wú)端:猶何故。怨怪之詞。 3、五十弦:這里是托古之詞。作者的原意,當(dāng)也是說(shuō)錦瑟本應(yīng)是二十五弦。 4、莊生句:意謂曠達(dá)如莊生,尚為曉夢(mèng)所迷。莊生:莊周。 5、望帝句:意謂自己的心事只能寄托在化魂的杜鵑上。望帝:相傳蜀帝杜宇,號(hào)望帝,死后其魂化為子規(guī),即杜鵑鳥(niǎo)。 6、珠有淚:傳說(shuō)南海外有鮫人,其淚能泣珠。 7、藍(lán)田:山名,在今陜西,產(chǎn)美玉。 【韻譯】: 錦瑟呀,你為何竟然有五十條弦? 每弦每節(jié),都令人懷思黃金華年。 我心象莊子,為蝴蝶曉夢(mèng)而迷惘; 又象望帝化杜鵑,寄托春心哀怨滄海明月高照,鮫人泣淚皆成珠藍(lán)田紅日和暖,可看到良玉生煙。 悲歡離合之情,豈待今日來(lái)追憶,只是當(dāng)年卻漫不經(jīng)心,早已惘然。 【評(píng)析】: 這首詩(shī)歷來(lái)注釋不一,莫衷一是?;蛞詾槭堑客鲋鳎蛞詾槭菒?ài)國(guó)之篇或以為是自比文才之論,或以為是抒寫(xiě)思念待兒錦瑟。但以為是悼亡詩(shī)者為最多。有人認(rèn)為,開(kāi)首以瑟弦五十折半為二十五,隱指亡婦華年二十五歲。這話未免有嫌牽強(qiáng)。但是,首聯(lián)哀悼早逝卻是真實(shí)。頷聯(lián)以莊子亡妻鼓盆而歌和期效望帝化成子規(guī)而啼血,間接地描寫(xiě)了人生的悲歡離合。頸聯(lián)以鮫人泣珠和良玉生煙的典故,隱約地描摹了世間風(fēng)情迷離恍惚,可望而不可置。最后抒寫(xiě)生前情愛(ài)漫不經(jīng)心,死后追憶已經(jīng)惘然的難以排遣的情緒。 《無(wú)題》作者:李商隱 昨夜星辰昨夜風(fēng),畫(huà)樓西畔桂堂東。 身無(wú)彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通。 隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。 嗟余聽(tīng)鼓應(yīng)官去,走馬蘭臺(tái)類轉(zhuǎn)蓬。 【注解】: 1、畫(huà)樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。 2、靈犀:舊說(shuō)犀牛有神異,角中有白紋如線,直通兩頭。 3、送鉤:也稱藏鉤。古代臘日的一種游戲,分二曹以較勝負(fù)。把鉤互相傳送后,藏于一人手中,令人猜。 4、分曹:分組。 5、射覆:在覆器下放著東西令人猜。分曹、射覆未必是實(shí)指,只是借喻宴會(huì)時(shí)的熱鬧。 6、鼓:指更鼓。 7、應(yīng)官:猶上班。 8、蘭臺(tái):即秘書(shū)省,掌管圖書(shū)秘籍。李商隱曾任秘書(shū)省正字。這句從字面看,是參加宴會(huì)后,隨即騎馬到蘭臺(tái),類似蓬草之飛轉(zhuǎn),實(shí)則也隱含自傷飄零意。 【韻譯】: 昨夜星光燦爛,夜半?yún)s有習(xí)習(xí)涼風(fēng); 我們酒筵設(shè)在畫(huà)樓西畔、桂堂之東。 身上無(wú)彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛; 內(nèi)心卻象靈犀一樣,感情息息相通。 互相猜鉤嬉戲,隔座對(duì)飲春酒暖心; 分組來(lái)行酒令,決一勝負(fù)燭光泛紅。 可嘆呵,聽(tīng)到五更鼓應(yīng)該上朝點(diǎn)卯; 策馬趕到蘭臺(tái),象隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的蓬蒿。 【評(píng)析】: 所謂“無(wú)題”詩(shī),歷來(lái)有不同看法:有人認(rèn)為應(yīng)屬于寓言,有人認(rèn)為都是賦本事的。就李商隱的“無(wú)題”詩(shī)來(lái)看,似乎都是屬于寫(xiě)艷情的,實(shí)有所指,只是不便說(shuō)出而巳。 此詩(shī)是追憶所遇見(jiàn)的艷情場(chǎng)景。先寫(xiě)筵會(huì)時(shí)地;接著寫(xiě)形體相隔,人情相通;再寫(xiě)相遇的情意綿綿;最后寫(xiě)別后離恨。艷麗而不猥褻,情真而不癡癲。 《隋宮》作者:李商隱 紫泉宮殿鎖煙霞,欲取蕪城作帝家。 玉璽不緣歸日角,錦帆應(yīng)是到天涯。 于今腐草無(wú)螢火,終古垂楊有暮鴉。 地下若逢陳后主,豈宜重問(wèn)后庭花。 【注解】: 1、紫泉:即紫淵。唐人避唐高祖李淵諱改紫泉。這里以紫泉宮殿指長(zhǎng)安隋宮。 2、鎖煙霞:喻冷落。 3、蕪城:指隋時(shí)的江都,舊名廣陵,即今江蘇揚(yáng)州市。劉宋時(shí)鮑照見(jiàn)該城荒蕪,曾作《蕪城賦》,后遂有此稱。 4、玉璽:皇帝的玉印。 5、緣:因。 6、日角:舊說(shuō)以額骨中央部分隆起如日(也指突入左邊發(fā)際),附會(huì)為帝王之相。 7、錦帆:指煬帝的龍舟,其帆皆錦制,所過(guò)之處,香聞十里。 8、天涯:這里指天下。 9、地下兩句:陳后主(陳叔寶)為陳朝國(guó)君,為隋所滅。據(jù)《隋遺錄》,煬帝在揚(yáng)州時(shí),恍惚間曾遇陳后主與其寵妃張麗華。后主即以酒相進(jìn),煬帝因請(qǐng)張麗華舞《玉樹(shù)后庭花》,后主便乘此譏諷煬帝貪圖享樂(lè)安逸。《玉樹(shù)后庭花》,樂(lè)府《 吳聲歌曲》名,陳后主所作新歌,后人看作亡國(guó)之音。 【韻譯】: 長(zhǎng)安城聞名的隋宮,在煙霞中鎖閉; 卻想把遙遠(yuǎn)的揚(yáng)州,作為帝業(yè)基地。 若不因天命,玉璽歸龍鳳之姿李淵; 隋煬帝的錦緞龍舟,早該駛遍天際。 如今腐草中,螢火蟲(chóng)早就絕了蹤跡; 隋堤上的楊柳枝,唯有暮鴉的聒啼。 斷帝荒淫而亡國(guó),黃泉若遇陳后主,豈敢把亡國(guó)名曲后庭花,重新提起? 【評(píng)析】: 這也是一首詠史吊古詩(shī),內(nèi)容雖是歌詠隋宮,其實(shí)乃諷刺煬帝的荒淫亡國(guó)。 首聯(lián)點(diǎn)題,寫(xiě)長(zhǎng)安宮殿空鎖煙霞之中,隋煬帝卻一味貪圖享受,欲取江都作為帝家。頷聯(lián)卻不寫(xiě)江都作帝家之事,而蕩開(kāi)一筆,寫(xiě)假如不是因?yàn)榛实塾癍t落到了李淵的手中,煬帝是不會(huì)以游江都為滿足,龍舟可能游遍天下的。頸聯(lián)寫(xiě)了煬帝的兩個(gè)逸游的事實(shí)。一是他曾在洛陽(yáng)景華宮征求螢火數(shù)斛,“夜出游山放之,光遍巖谷”;在江都也修了“放螢院”,放螢取樂(lè)。一是開(kāi)運(yùn)河,詔民獻(xiàn)柳一株,賞絹一匹,堤岸遍布楊柳。作者巧妙地用了“于今無(wú)”和“終古有”,暗示螢火蟲(chóng)“當(dāng)日有”,暮鴉“昔時(shí)無(wú)”,渲染了亡國(guó)后凄涼景象。尾聯(lián)活用楊廣與陳叔寶夢(mèng)中相遇的典故,以假設(shè)反詰的語(yǔ)氣,揭示了荒淫亡國(guó)的主題。陳是歷史上以荒淫亡國(guó)而著稱的君主。他降隋后,與太子楊廣很熟。后來(lái)?xiàng)顝V游江都時(shí),夢(mèng)中與死去的陳叔寶及其寵妃張麗華相遇,請(qǐng)張舞了一曲《玉樹(shù)后庭花》。此曲是了陳所為,是反映宮廷生活的**,被后人斥為“亡國(guó)之音”。詩(shī)人在這里提到它,其用意是指煬帝重蹈陳后主覆轍,結(jié)果身死國(guó)滅,為天下笑。 全詩(shī)采用比興手法,寫(xiě)得靈活含蓄,色彩鮮明,音節(jié)鏗鏘。 |
|