關(guān)于Kindle版頁(yè)數(shù):共289頁(yè)生詞提示功能:已啟用更先進(jìn)的排版模式:已啟用快速翻書:已啟用語(yǔ)種:英語(yǔ)商品信息收起描述編輯推薦暢銷書作家和國(guó)際知名動(dòng)物心理學(xué)家和狗訓(xùn)練師Patricia麥康奈爾“為那些不能說(shuō)話的人發(fā)出聲音,為所有可怕的動(dòng)物提供希望”(Temple Grandin)在這部關(guān)于治療的強(qiáng)大而令人振奮的回憶錄中。帕特里夏·麥康奈爾(Patricia McConnell)作為科學(xué)和靈魂的源泉而聞名世界,結(jié)合了對(duì)犬類行為的精彩見解,以及她自己的狗的溫馨故事和他們?cè)谵r(nóng)場(chǎng)的生活。現(xiàn)在,她透露,不只是那些有嚴(yán)重問題的狗。幾十年來(lái),麥康奈爾博士秘密地解決了她自己的內(nèi)疚和恐懼,這些內(nèi)疚和恐懼植根于她年輕時(shí)令人痛苦的創(chuàng)傷。帕特里夏因?yàn)閷?duì)一位名叫威爾的年輕邊境牧羊犬的熱愛而被迫面對(duì)她的過去,威爾的頻繁,不可預(yù)測(cè)的恐懼和憤怒的爆發(fā)使帕特里夏陷入了她的核心。為了拯救威爾這種危險(xiǎn)的行為,她必須找到自己的意志來(lái)治愈,并且一路上了解到,力量本身是不夠的。將她與客戶的狗的啟發(fā)故事交織在一起,講述她與威爾的深化關(guān)系的故事,這是對(duì)作者生活的辱罵和羞辱的一種富有同情心的描述。一個(gè)令人振奮的故事,關(guān)于狗和人類如何需要“感覺他們不是無(wú)助的受害者”(Kirkus評(píng)論)。媒體推薦“這部強(qiáng)大的回憶錄將一條非凡的狗和一位非凡的女人的生活融合在一起。他們勇敢,引人入勝的故事將深刻地加深你對(duì)人與動(dòng)物,恐懼與羞恥,愛與傾聽的理解。” (Sy Montgomery,“OCTOPUS的靈魂”一書的作者)“這首鼓舞人心的回憶錄首先是一本關(guān)于救贖的書.McConnell面對(duì)她自己的創(chuàng)傷史,因?yàn)樗噲D理解和治愈她可怕的反應(yīng)性邊境牧羊犬威利。充滿了麥康奈爾關(guān)于與美妙的,有時(shí)受傷的狗一起工作的迷人且經(jīng)常幽默的見解,這不僅僅是一本關(guān)于訓(xùn)練狗的書。意志教育與讀者進(jìn)行了一次親密而富有挑戰(zhàn)性的對(duì)話:關(guān)于拯救自己,拯救他人,以及讓別人拯救你。它是原始的,強(qiáng)大的,令人心碎的誠(chéng)實(shí) - 充滿了安慰,溫柔的優(yōu)雅?!埃–at Warren,”狗的知識(shí)“一書的作者)”Patricia McConnell可能是我們今天擁有的動(dòng)物行為科學(xué)最優(yōu)秀的推廣者,對(duì)于我自己包括的許多狗主人來(lái)說(shuō),她長(zhǎng)期以來(lái)一直是一個(gè)明智而詼諧的指路明燈。通過“教育意志”,她的個(gè)人性和坦率的勇敢回憶錄,她以獨(dú)特的洞察力,誠(chéng)實(shí)和智慧的堅(jiān)韌來(lái)審視自己的創(chuàng)傷歷史。結(jié)果是一幅迷人的肖像畫,描繪了一只女人和一只狗之間最深的連接 - 以及兩者的賭注有多高。 Patricia McConnell是一個(gè)寶藏,我們非常幸運(yùn)地寫下了這個(gè)故事?!埃―avid Wroblewski,”EDGAR SAWTELLE故事“一書的作者)”意志教育深入研究人和狗的思想,進(jìn)入創(chuàng)傷的影響,表明愈合是可能的。麥康奈爾為那些不會(huì)用語(yǔ)言說(shuō)話并為各地恐懼動(dòng)物提供希望的人發(fā)出聲音。“(Temple Grandin,”動(dòng)物使我們?nèi)祟惡蛣?dòng)物在翻譯中的作者“)”對(duì)創(chuàng)傷的看法以及一個(gè)女人如何在其中成長(zhǎng) - 一個(gè)需要她幫助并幫助她了解自己的狗的奇妙,麻煩的火花。在最困難的地方,狗和人類獲得的智慧,帶著希望的信息。意志教育從第一頁(yè)到最后,將會(huì)吸引許多長(zhǎng)期承擔(dān)各種負(fù)擔(dān)的讀者?!埃⊿usannah Charleson,”失蹤的氣味和可能性的狗的作者“)”麥康納爾寫了一本鼓舞人心和勇敢的書,關(guān)于人類和狗之間愛情的奧秘,以及這種愛如何在創(chuàng)傷后帶來(lái)治愈和寬恕。任何曾經(jīng)愛過一只寵物的人 - 尤其是一只狗 - 都會(huì)發(fā)現(xiàn)新的強(qiáng)大見解,即使這種聯(lián)系如何導(dǎo)致解放,即使是最隱蔽和最嚴(yán)重的羞辱。意志教育給我?guī)?lái)了淚水和笑聲,驚訝和欽佩。麥康奈爾大大推動(dòng)了越來(lái)越多的文學(xué)研究,探索創(chuàng)傷后應(yīng)激綜合癥以及我們的生命力量 - 以及我們心愛的狗的生命力 - 如何引導(dǎo)我們講述真相和與自己和社會(huì)的重新聯(lián)系?!埃∟ancy V. Raine,沉默的作者)“在意志教育中,帕特里夏麥康奈爾以堅(jiān)定的誠(chéng)實(shí),脆弱和溫暖寫作。她通過痛苦的創(chuàng)傷,來(lái)之不易的勝利,意想不到的浪漫故事和催人淚下的挫折,將她的讀者包裹在生活的高潮和低谷中。通過這一切,麥康奈爾以高超的敬畏和激情描繪了自然世界(當(dāng)然還有狗)。這是一部非常成功的回憶錄?!埃∟ICKOLAS BUTLER,Shotgun Lovesongs的作者,篝火之下,以及男人的心靈。)贊美皮帶的另一端”Patricia McConnell撰寫了“你只是不了解人類 - 犬的關(guān)系。 。 。 。這本幽默,寫得很好的書告訴我們,根據(jù)多年來(lái)研究狗及其靈長(zhǎng)類動(dòng)物的所有者,該做什么以及應(yīng)該避免什么?!埃‵rans de Waal,博士,”我們足夠聰明,知道如何聰明的動(dòng)物“的作者?)“對(duì)于作者的生活被濫用和羞辱進(jìn)行回收的富有同情心的描述。令人振奮的故事,關(guān)于狗和人類如何需要“感覺他們不是無(wú)助的受害者”。 (Kirkus) 作者簡(jiǎn)介 Patricia McConnell, PhD, CAAB is an Ethologist and Certified Applied Animal Behaviorist who has consulted with cat and dog lovers for over twenty years. Her nationally syndicated radio show, Calling All Pets, has played in more than 110 cities for fourteen years. She is the behavior columnist for The Bark magazine and a Consulting Editor for the Journal of Comparative Psychology. She has retired from her position as Adjunct Associate Professor in Zoology at the University of Wisconsin-Madison. She is the author of ten books on training and behavioral problems, as well as the critically acclaimed books, The Other End of the Leash: Why We Do What We Do Around Dogs, For the Love of a Dog: Understanding Emotion in You and Your Best Friend, and Tales of Two Species. 文摘 The Education of Will CHAPTER ONE The border collie puppy had eyes like fuzzy diamonds and fur so soft that my hands melted into it as if they had lost their bones. He was eight weeks old when I met him, sitting on the grass at his breeder’s, with the sheep in the lambing shed bawling to their babies and the crickets buzzing in the woods behind the farmhouse. I didn’t need another dog. I already had three, and I wasn’t looking for a puppy. I was busy. Busy seeing clients whose pets had serious behavior problems, teaching at the University of Wisconsin, cohosting a radio show, giving speeches on canine behavior, writing books, and running a dog-training business. I didn’t need more to do. But I had heard of a litter that was closely related to my once-in-a-lifetime dog, Cool Hand Luke. Luke had not only changed my life, he might have saved it, in a made-for-television moment when I came close to being horribly hurt and he could have died. I’d been pinned in a corner of a horse stall by a Scottish Blackface ewe who had just had a lamb and perceived me as a hungry wolf intent on killing her newborn.當(dāng)她第一次低下頭并向我收費(fèi)時(shí),我躲到了右邊,笑了起來(lái)。然后她再次充電,只是想念我。她的頭猛地撞到了谷倉(cāng)的墻壁上,以至于從天花板上掉下了五彩繽紛的油漆碎片。她再次沖了過來(lái),我退到了一個(gè)角落,環(huán)顧四周尋找一塊木頭,一個(gè)水桶,還有我用來(lái)保護(hù)自己的東西。在我們除了自己的身體之外什么都沒有保護(hù)自己之前,我們并沒有意識(shí)到自己的脆弱。沒有角。沒有厚厚的皮膚和毛皮。沒有刷毛或爪子。沒用的小牙齒。讓我們對(duì)付具有內(nèi)置安全系統(tǒng)的動(dòng)物,我們做得很短。我花了數(shù)年時(shí)間作為應(yīng)用動(dòng)物行為主義者處理攻擊性的狗。如果我采取了錯(cuò)誤的舉動(dòng),我習(xí)慣于咆哮各種各樣的犬咬傷我。但我沒想到會(huì)被一只瘋狂的母羊困在谷倉(cāng)的角落里。水晶母羊再次充電,擦傷了我的大腿。她因脾氣暴躁而聞名,但她是一只羊,不是一只兩千磅的公牛或一只肌肉發(fā)達(dá)的狗,威脅要把我送進(jìn)醫(yī)院。但是我的煩惱開始變成恐懼。我似乎無(wú)法從角落里走出筆。我獨(dú)自一人在農(nóng)場(chǎng),如果我受了重傷,我?guī)滋於疾粫?huì)錯(cuò)過。那是我聽到的時(shí)候:thwap!盧克的爪子撞到了四英尺的攤位頂部,因?yàn)樗谘萘?xí)中像軍犬一樣爬過鋼筆,撞到了水晶和我之間的地面。當(dāng)她把注意力轉(zhuǎn)向他時(shí),我匆匆走向大門。到目前為止,水晶低下頭,她的下巴藏在胸前,露出只有兩英寸厚的頭骨和彎曲的角。她去了盧克。當(dāng)我把它從門口拿出來(lái)時(shí),他沖了回來(lái),咬著她的頭骨讓她停在海灣。經(jīng)過兩次指控,盧克自己逃脫了。一股細(xì)細(xì)的血流從他的嘴里流出。他的兩顆門牙被折斷了。愛狗是一回事,愛他太多,有時(shí)你只是在談?wù)撍M耆浪爸kU(xiǎn)讓你免于嚴(yán)重受傷是另一回事。但盧克不僅僅是這一戲劇性時(shí)刻的明星;他是那些對(duì)生命的熱愛讓你在其中熠熠生輝的老靈魂之一。我曾經(jīng)寫過關(guān)于盧克的文章:“我想象他的死亡就好像所有的氧氣都被空氣吸走一樣,我預(yù)計(jì)會(huì)沒有它。”他當(dāng)然死了,當(dāng)然我沒有 - 但是它花了我他只有十二歲的時(shí)候就不再因腎功能衰竭而過早地死于悲傷。這就是為什么兩年后將他的侄子帶回家的前景是如此誘人,盡管有一個(gè)滿是其他狗的房子。路加族的所有狗都因其高貴的性格而聞名;我寄予厚望的希望這個(gè)垃圾會(huì)帶著一些盧克的個(gè)性。從理智的角度來(lái)說(shuō),我完全清楚每條狗都是獨(dú)一無(wú)二的,像盧克這樣的狗很難找到。但是,我怎么能錯(cuò)過這個(gè)小窩中的一只小狗會(huì)復(fù)制盧克的一些光彩的機(jī)會(huì)呢?當(dāng)我到達(dá)評(píng)估垃圾時(shí),我假裝,主要是對(duì)自己說(shuō),我正在做一個(gè)仔細(xì)考慮的選擇。小狗在地上廝打,打斷他們的游戲只是為了跳躍蝴蝶,嗅我的牛仔褲,或用平絨的舌頭舔我的臉。我專注于兩只雄性幼崽,因?yàn)槲壹依镉腥淮菩浴R粋€(gè)男性是一個(gè)大而華麗的男孩,有一個(gè)寬闊的白領(lǐng)皮毛,另一個(gè)有點(diǎn)平淡。我無(wú)法在他們之間做出決定。飼養(yǎng)員允許我?guī)麄儍蓚€(gè)回家進(jìn)行為期三天的試用期。這是一場(chǎng)勝利/勝利 - 幼崽會(huì)在一個(gè)重要的年齡接觸到新的環(huán)境,我會(huì)看到他們與我的其他狗相處的方式。 After a few days, I could decide if one of them was right for me. When I got home, the boys tumbled out of the crate as if out of a clown car. In turn, they met my three other dogs, each of whom performed a leading role at the farm. Tulip, the elderly Great Pyrenees whose radiance of white fur charmed everyone she met, was struggling with irritable bowel syndrome and a progressive neuromuscular disease. She’d been in the critical care unit at the local vet school three times that year. After each incident, she recovered and went back to being the farm’s jokester, a cross between an oversize seal pup and a benevolent polar bear. For twelve years she had multitasked as the farm’s protector and stand-up comedian. I felt I owed her anything I could do to keep her comfortable. Pippy Tay, a fifteen-year-old border collie, had always been a paragon of health. For years, she was Watson to my Sherlock, assisting me in teasing out the reasons why so many of my clients’ dogs were aggressive to members of their own species. Over the years I’d seen at least a hundred dogs standing stiff-legged and snarling while Pippy bowed and curtsied a safe distance away. Within minutes, the visiting dog would melt like ice cream in the sun, and soon they would be playing, while my clients’ eyes filled with tears of happiness. But Pippy was losing her eyesight and hearing and had long since been retired. I was thrilled she had done so well for so long; I had never counted on her living to the ripe old age of fifteen. Like Tulip, she now needed a lot of care. My third dog, Lassie, a twelve-year-old border collie, was the baby of the group. Vital and energetic, my go-to dog on sheep and still as playful as a puppy, Lassie nonetheless suffered from chronic bladder infections that belied her youthful looks.我們花了幾個(gè)小時(shí)與獸醫(yī)一起試圖找出問題所在。你可能會(huì)說(shuō)這不是一個(gè)獲得小狗的理想時(shí)間。你是對(duì)的。我計(jì)算出我已經(jīng)將我的狗每周帶到獸醫(yī)2.4次,差不多半年了。當(dāng)你花時(shí)間弄明白時(shí),你知道這很糟糕。帶小數(shù)。我真的有能力養(yǎng)一只小狗嗎?要時(shí)刻保持警惕,每隔十分鐘將小狗帶到外面,并從嘴里輕輕取下鞋子,遙控器或枕頭?我曾經(jīng)想要一只幼犬好幾年,但決定等到皮皮死了。但即使在年老的時(shí)候,當(dāng)小狗參觀時(shí),Pippy也很激動(dòng),所以我開始重新考慮我的計(jì)劃。此外,我需要一些健康和快樂的東西讓我發(fā)笑,提醒我生命中有更多的東西而不是緩慢的死亡螺旋。兩只小狗很快就進(jìn)入了農(nóng)場(chǎng),沿著房子后面的花栗鼠軌道,在起居室的東方地毯上玩玩具。但是其中一個(gè)人跟著我到處都是,似乎非常關(guān)心我在做什么以及我要去哪里。他的兄弟看起來(lái)更漂亮但更獨(dú)立。每當(dāng)我凝視平原的時(shí)候,他都會(huì)用柔軟,容光煥發(fā)的眼睛抬頭看著我。什么是眼睛傳達(dá)如此多的信息,但其質(zhì)量似乎超越語(yǔ)言?我們用很少的詞語(yǔ)來(lái)描述眼睛傳達(dá)的精神和情感的深度,他們似乎都有點(diǎn)陳腐。但是他的眼睛吸引著我。我低頭看著這個(gè)黑白色的絨毛球,他凝視著我,他的眼睛深深地盯著我。好極了,好像總是問我一個(gè)問題。我不知道它是什么,但不知何故,我找到答案似乎勢(shì)在必行。我知道在第一天結(jié)束時(shí)我不能讓他離開。我把他命名為威爾。那天晚上,Will和我在起居室的地板上擁抱在一起,他的小小狗的身體蜷縮在我的肚子上,而三個(gè)女孩圍著我們。我撫摸著他們的肚子,抓了他們的耳朵,向他們低聲說(shuō)生命是美好的,無(wú)論接下來(lái)發(fā)生什么,愛和決心都會(huì)讓我們度過難關(guān)。 |
|