隨著趙本山小品連續(xù)多年登上春晚,二人轉在全國范圍內的傳播以及東北話影視劇作品《劉老根》、《馬大帥》、《鄉(xiāng)村愛情》、《林海雪原》等頻頻搬上銀幕,東北話強勢崛起,迅速火遍全國,形成“東北方言熱”,甚至很多留學生也開始學東北話了。 一般人都認為東北話和普通話的差別很小,甚至也有不知情者把東北話就看成普通話。然而,作方言研究的人都懂得,東北話和普通話之間有淵源也有不容忽視的分歧。東北方言和普通話的差別主要在詞匯和語音上。有很多人覺得,記住了幾個有代表性的東北方言詞就能很容易地賣弄兩句東北方言,其實不然,“畫龍畫虎難畫骨”,東北方言的精髓并不在和普通話有明顯差異的那些方言詞匯上,如“耗子”說成“老鼠”、“稀罕”表示“喜歡”、“老鼻子了”指“很多”,而是在某些常用詞(甚至包括虛詞)使用中,對比普通話所產生的變音、變調的方言特色上,這一點長期以來未被重視。很多人學東北話似像非像,不夠地道,問題十之八九就出在這里。要想速成東北話,除了翻翻《東北話字典》,還得了解某些常用詞在東北話中的音變和調變的微妙之處。 東北極寒的氣候造就了東北人率直、迅捷和求簡的性格特點。東北人說話辦事“快刀斬亂麻”,不墨跡、不啰嗦,力求方便、迅捷、高效。在這種性格的支配下,以及凡事力求簡潔的心理作用下,東北方言的發(fā)音較好地體現(xiàn)了語言的經濟原則。如,北京話的“干什么”,東北人常說成“干啥(gàhá)”,“啥”代替了“什么”,不僅字數(shù)減少一個,發(fā)音時,韻腹是央低不圓唇元音[A],發(fā)音松弛省力?!霸趺椿厥聝骸币埠喪椤罢Γ▃ǎ)回事兒”,“咋”代替了北京話的“怎么”,韻腹又是元音[A]。東北話中,不僅傾向于選取發(fā)音方法省力的音素,而且也通過各種途徑縮短音節(jié),甚至在語流中,讀得快的時候,某些音節(jié)就脫落了。 一、簡化: 一般人都知道,東北人習慣于把舌尖后清塞擦音發(fā)成舌尖前清塞擦音。比較兩種輔音的發(fā)音方法,舌尖后塞擦音發(fā)音的時候,舌頭要卷曲,舌尖趨近硬腭成阻。難度比舌尖前音大些,所以為了省力,東北人傾向于發(fā)舌尖前音,如: 你吃了嗎?吃chī——cī 這啥人?。∵@zhè——zèi 那些是啥?是shì——sì 音節(jié)的脫落也是一種發(fā)音省力的表現(xiàn)。東北人在語流交談中,由于說得太快,某些詞的整個音節(jié)脫落了,在語音上僅留下個聲母或者什么都沒留下。 我告訴你啊,千萬別惹我?!腋鎇k]你啊,千萬別惹我。 我不知道?!也籟?]道。 我好不容(yóng)易才做好,你多少吃一口啊?!?strong>好容(yóng)易才做好,你多少吃一口啊。 在音節(jié)內部,為了發(fā)音省力,有時候韻頭[u]會缺失。既避免了三合元音發(fā)音的較長過程,也簡省了合口呼韻頭的較難的發(fā)音動作: 亂吵吵(chāo)啥,沒看人家都生氣了。亂luàn——làn 快到屋里暖和暖和。暖nuǎn——nǎo(韻頭缺失,韻尾音變) 丟棄韻尾或聲母替換: 你想干啥?干啥gànshá——gàhá 盡管如此,東北人發(fā)音并不是一味地追求簡化,很多時候還繁化,添加一些音素,只為了保留東北話的韻味。 二、繁化: 添加韻頭[i]的偏好: 你逗我玩兒呢?呢ne——nie 上郵局取包裹。取qǔ——qiǔ 向[iau]靠攏的音標: 早跑了。跑pǎo——liāo 鐘情于將[n]韻尾變成[o]: 我去理發(fā)店剪頭發(fā)。剪jiǎn——jiǎo [ue]向[iau]靠攏的變化很多、很明顯: 孩子上學去了。學xué——xiáo 樹上有兩只雀。雀què——qiǎo 我覺著你不會幫我。覺jué——jiǎo 給他奶奶削個蘋果。削xuē——xiāo 以上例子中,韻腹在普通話中是單元音,在東北話中變?yōu)槎显?;如果在普通話中是二合元音,那么東北話中就傾向于變?yōu)槿显簟?/p> 以下還有一些規(guī)律性不太強的增音素現(xiàn)象: 哥,你太厲害了。厲lì——liè 找個塑料袋裝上。塑sù——shuò 這衣服一洗就掉色。色sè——sǎi 頭怎么那么疼呢。那nà——nèn 不僅韻腹有增音素現(xiàn)象,聲母也會“無中生有”。在零聲母詞前添加聲母[n]是東北方言(黑、吉兩?。槿藗兪熘囊淮筇厣?/p> 媽媽,我餓了!餓è ——nè 出門注意安全。安ān——nān 老師和藹可親。藹ǎi——nǎi 怎么樣,這些暗藏在簡單的東北方言對話中的小腔調,您是否留意了呢? 三、變調: 東北人對陽平聲調有種特殊的喜愛。很多普通話陰平聲調的常用詞在東北方言中傾向于讀成陽平聲調: 知道我是誰(séi)不?知zhī——zhí 你應該先答應他們。答dā——dá 我是七臺河人。七qī——qí 不讓你跟我搶,你非得和我搶。非fēi——féi 多長時間了!還沒(mèi)整完!多duō——duó 老師,他搶我東西!東dōng——dóng 走那么快干啥呀,等會兒!等děng——déng 出來吧。別(biè)藏了,都(dóu)看著你了。出chū——chú 都出來吧。都dōu——dóu 收拾好沒有?沒(mèi)收拾好,快點兒收拾。收shōu——shóu 不僅對陽平聲調有傾向,東北人還傾向于將陽平聲調變讀為去聲調: 我還得去街上買米。還hái——hài 別逞強了。別bié——biè A:你寫完作業(yè)了嗎?B:沒寫完。沒méi——mèi 東北人對[l]的情有獨鐘。不僅湖南、湖北人、四川人[n]、[l]不分,容易混淆,東北人有時候也會犯這個毛病。 你糊弄誰呢?弄nòng——lòng/long A:你家是哪兒的?B:嫩江的。嫩nèn——lèn 此外,東北人還喜歡把[r]讀成[l]。 趕緊扔了吧。扔rēng——lēng 這是克東腐乳。乳rǔ——lǔ 對[a]的情有獨鐘。 狗早跑到大街上去了。街jiē——gāi 再說,再說舌頭給你割下來。割gē——gá 疙瘩湯好了沒?疙gē——gā 聽到這個消息,心里咯噔一下??ゞē——gā 咯吱窩gēzhī——gǎjiù [r]和[y]不分,是東北人的特點。 讓人給罵了。讓ràng——yàng,人rén——yín 我就是東北人。人rén——yín 怎么樣,學會這些,估計你說東北話就更地道了,可以毫無違和感地和東北人嘮嗑了。 主審:阮桂君 作者:曹婧一 本期執(zhí)行主編:崔自欣 編輯:劉沛霖 |
|
來自: 瀟瀟雨ekg9m5f4 > 《語言》