《詩·小雅·棠棣》: 妻子好合,如鼓瑟琴;兄弟既翕(和好),和樂且湛(喜樂)。 譯句: 妻子兒女感情深厚,好比是鼓瑟和彈琴。 一家兄弟團結和睦,融洽無間快樂無比。 《小雅·常棣》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。 這是周人宴會兄弟時歌唱兄弟親情的詩。 全詩八章,每章四句。"凡今之人,莫如兄弟",為一篇主旨。 詩篇對這一主題的闡發(fā)多層次: 既有對“莫如兄弟”的歌唱,也有對"不如友生"的感嘆, 更有對“和樂且湛”的推崇和期望,闡述淋漓盡致。 此詩情理相融,筆意曲折,音調抑揚頓挫,富于理趣。 前五章繁弦促節(jié),多慷慨激昂之音, 后三章輕攏慢捻,有洋洋盈耳之趣。 六、七章為第四層, 直接描寫了舉家宴飲時歡樂場面: 兄弟齊集,妻子好合,親情和睦,琴瑟和諧有趣。 第七章“妻子”與“兄弟”的對照, 包含了遞進的詩意: “妻子好合,如鼓瑟琴”, 而“兄弟既翕(和好)”,則“和樂且湛(喜樂)”。 詩人似明確表示,兄弟之情勝過夫婦之情誼; 兄弟和,則室家安,兄弟和,則妻孥(兒女)樂。 末章承上而來,卒章顯志。 詩人直接告誡人們,要深思熟慮,牢記此理: 只有“兄弟既翕”,方能“宜(和順)爾室家,樂爾妻帑”; 兄弟和睦是家族和睦、家庭幸福的根基; 彰顯明理規(guī)勸之意。 但是,在現實生活中, 由于自私和利益的驅使, 有太多的家庭搞得妻離子散、家破人亡、分崩離析。 打斷骨頭連著筋。 由于血緣或親緣的關系, 夫妻、子女及兄弟,都像栓著繩的螞蚱,往往同生同死; 應該風雨同舟,同舟共濟。 坐船望船??; 相互掣肘,氣力反使,又如何抵御風浪的來襲? 兄弟鬩于墻,外御其務;打虎還得親兄弟。 在危急、危險關頭, 往往第一個伸出援手的,是父母,是親姐妹親兄弟。 但有的兄弟姐妹視同路人,毫無兄弟姐妹的情誼, 為的卻是雞毛蒜皮的利益。 為了雞毛蒜皮的利益而不顧親情的人, 最終也會被親人所拋棄! 物質、金錢不是人生追求的終極目標和唯一目標。 人生追求的更多是快樂。 最大的快樂是親人和睦、親人平安、親人有出息。 家、親人、親情是人生的圓心。 家是人生幸福的港灣,能夠躲避風浪的來襲。 同一屋檐下,抬頭不見低頭見,何必“相煎”“太急”? 連一個家庭(家族)也治理不好的人, 如何去治理社會?如何做好單位(企業(yè))的管理? 國是千萬個家。 麻雀雖小,五臟俱全。 學會處理好家庭(家族)人員之間的關系, 有助于社會的和諧、穩(wěn)定, 也彰顯了個人的能力與魅力! 你的家庭(家族)和諧嗎? 你是怎樣處理夫妻、子女及兄弟的關系? 答案就在你的心底! 作者:追夢一往無前 2018年8月4日 |
|