愛喝咖啡的朋友比較喜歡去星巴克,在國外星巴克點咖啡時怎么更加清新準(zhǔn)確的向服務(wù)員表達(dá)我們的需要呢? “我想點”怎么說? 美式英語口語中直接說 Can I have sth? 就可以了,或者 I'll take sth. 例如:“我想要一個大杯拿鐵加脫脂牛奶?!?/strong> Can I have a grande latte with skim milk please? Can I have a grande latte with nonfat milk please? 星巴克的“大杯”到底是什么? Grande,因為在意大利語中 grande 就是 large 的意思。 星巴克杯型: Short 小杯 Tall 中杯 Grande 大杯 Venti 超大杯 Trenta 超超大杯(美國有喲~) 杯型后面直接+咖啡的種類就可以了,比如: a tall latte 中杯拿鐵 a grande Americano 大杯美式 星巴克咖啡的其他種類的表達(dá): 全脂牛奶 whole milk 脫脂牛奶 Skim milk/nonfat milk 豆奶 soy milk 脫咖啡因 decaf 加奶油 with whipped cream 奶泡 foam 少冰 light ice 不要冰 with no ice 免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容 |
|