女名~ Names for Girls:
#1 Dolores [d?'l?uris] 出自《西部世界》Westworld
Dolores 這個(gè)名字源自西班牙語(yǔ),代表“悲傷”、“痛苦”,被用來(lái)致敬圣母瑪利亞遭受的痛苦。
正在熱播的《西部世界2》里,德妹可以說(shuō)是賺足了眼球。上一季任人欺凌的農(nóng)場(chǎng)妹,這一季簡(jiǎn)直變成了Boss級(jí)別的人物。
The oldest host still working in the park. Initially taking on the role of a rancher's daughter, she comes to discover that her entire life is an elaborately constructed lie. 她是西部世界公園里還在運(yùn)作的最老的一名宗主機(jī)器人。她一開(kāi)始扮演著農(nóng)場(chǎng)主女兒的角色,但她慢慢察覺(jué)到她的整個(gè)人生都是一場(chǎng)精心策劃的謊言。
#2 Margo [ma:g?u] 出自《魔法師》The Magicians
這個(gè)名字是法語(yǔ)中對(duì) Margaret 的變體,最早源自希臘語(yǔ),代表“珍珠”。
在《魔法師》的全部主角里,Margo 的性格應(yīng)該算是最有觀賞價(jià)值的了,不光金句頻出,還動(dòng)不動(dòng)就開(kāi)車,她在這幾季里的地位升級(jí)也是相當(dāng)令人振奮。
A student in the Physical Magic group. Margo is portrayed as both deeply insecure and surprisingly strong. 瑪戈?duì)柺俏镔|(zhì)魔法組的一名學(xué)生,這個(gè)角色非常沒(méi)有安全感,但同時(shí)又驚人地堅(jiān)強(qiáng)。
#3 Chrisjen ['krisd??n] 出自《太空無(wú)垠》The Expanse
這是《太空無(wú)垠》自創(chuàng)的一個(gè)未來(lái)名,應(yīng)該是改編自現(xiàn)在的 Christina。而 Christina 源自拉丁語(yǔ),意思是“基督的追隨者”。
常年演配角的休蕾阿姨終于演了一個(gè)主角,而且一鳴驚人。不光氣勢(shì)霸場(chǎng)、性格變幻莫測(cè),套路還飛上天;當(dāng)之無(wú)愧是這部劇里最有魅力的女性角色。
Chrisjen Avasarala is the Deputy Undersecretary of Executive Administration of the United Nations. She is one of the individuals who have reached the highest position in the UN government that is obtainable without being elected as so. 克麗絲金·阿瓦莎瑞拉是聯(lián)合國(guó)行政管理機(jī)關(guān)的副部長(zhǎng)。在聯(lián)合國(guó)政府里無(wú)需選舉的職位中,她是位階最高的幾個(gè)人之一。
#4 Debbie ['debi] 出自《心靈獵人》Mindhunter
這個(gè)名字來(lái)源于希伯來(lái)語(yǔ)的 Deborah,原意是“蜜蜂”。
作為女主角,Debbie 在這部劇里的戲份真的挺少的,不過(guò)每次出來(lái)都有鎮(zhèn)場(chǎng)的作用,這位心理學(xué)高材生的氣場(chǎng)相當(dāng)不凡。
Debbie Mitford is the protagonist's girlfriend and a post-graduate student at University of Virginia. She has a large part in effecting the protagonist's new career path. 黛比·米特福德是主角的女朋友,同時(shí)也是弗吉尼亞大學(xué)的一名研究生。她在主角追尋新事業(yè)一事上起到了很大的影響。
#5 Annalise [?n?'li:s] 出自《逍遙法外》How to Get Away with Murder
Annalise 這個(gè)名字也源自拉丁語(yǔ),它的含義是“承蒙神之慷慨”。
如果要評(píng)近幾年美劇圈里最搶眼的黑人女性角色,黑媽媽 Annalise 應(yīng)該是當(dāng)之無(wú)愧的南八萬(wàn)。這個(gè)性格復(fù)雜、道德模糊、手段高深的女人,真的讓人又愛(ài)又恨。
Annalise is a self-sufficient and confident woman. She seemed to have a perfect life and was respected for being a great lawyer and a great criminal law professor, whom her students both fear and admire. 安娜麗絲是一名自食其力、自信的女性。她的生活看起來(lái)完美無(wú)缺,并且,作為一位知名的律師兼刑法教授,她的學(xué)生既害怕她又敬仰她。
#6 Riley ['raili] 出自《超感獵殺》Sense8
Riley 這個(gè)名字源自愛(ài)爾蘭和凱爾特文化,代表“勇氣”;它通常是女名,不過(guò)男生也可以用,只是比較少見(jiàn)。
雖說(shuō) Riley 在8個(gè)主角中算是最沒(méi)戰(zhàn)斗力的,但卻時(shí)常充當(dāng)著整個(gè)隊(duì)伍的精神核心,另外她的style也常常相當(dāng)搶眼。最終季馬上就要回歸了,想起來(lái)就好興奮啊啊啊啊啊!
Riley is an Icelandic DJ who is haunted by her past; she became involved in the drug trade after moving to London. She believed she was 'hexed' and blamed herself for her mother's death, as well as the deaths of her husband and daughter. 萊利是一名無(wú)法擺脫自己過(guò)去陰影的冰島DJ,在搬去倫敦之后她卷入了一場(chǎng)毒品交易的風(fēng)波。她認(rèn)為自己是個(gè)被詛咒的人,她將母親、丈夫和女兒的死都怪在自己身上。
#7 Niska ['ni:sk?] 出自《真實(shí)的人類》Humans
這也是劇中自創(chuàng)的一個(gè)名字,可能是源自希伯來(lái)語(yǔ)里的 Nissa;而 Nissa 的含義是“試煉”。
SSR級(jí)戰(zhàn)斗人員 Niska,仔細(xì)一想,《真實(shí)的人類》里的戰(zhàn)斗戲碼好像都被她承包了吧。除此之外,她作為一名堅(jiān)強(qiáng)小姑娘的人格魅力也著實(shí)可圈可點(diǎn)。
Niska is a conscious synth built to be the protagonist's sister, assigned to work as a prostitute when they were separated. She is violent and resentful of humans and wishes to live her own life, but later starts to care about humans. 尼絲卡是一名有自我意識(shí)的仿真人,是作為主角的姐姐被制造出來(lái)的。她有暴力傾向,非常討厭人類,希望過(guò)自己的生活,不過(guò)她后來(lái)慢慢與人類建立起了感情。
#8 Iris ['airis] 出自《閃電俠》The Flash
Iris 這個(gè)名字的意思是“鳶尾花”,源自希臘語(yǔ)。
不過(guò)我們的“閃電俠夫人”可一點(diǎn)也不鳶尾。不管是曾經(jīng)作為一線記者的她,還是現(xiàn)在作為戰(zhàn)斗小隊(duì)指揮的她,都可以說(shuō)是相當(dāng)?shù)匕詺狻?/p>
Iris is the leader of Team Flash, a former journalist for Central City Picture News and a psychology graduate student. 埃瑞斯是閃電俠小隊(duì)的領(lǐng)隊(duì),從前是中央城圖片新聞社的一名記者,也是一名心理學(xué)畢業(yè)生。
#9 Daisy ['deizi] 出自《神盾局特工》Marvel's Agent of S.H.I.E.L.D.
Daisy,又是一個(gè)花卉的名字,意思是“雛菊”,源自古英語(yǔ)。
不過(guò)這一次也一樣,Daisy 在劇中可不是花朵,而是神盾局的頭號(hào)異能特工,一波地震 一波勾拳足以教任何歹徒做人。
Daisy Johnson is an Inhuman, a genius-level hacker and a S.H.I.E.L.D. operative. After she got her superpower and became a vigilante, people started to call her Quake. 黛西·約翰遜是一名異人族成員,也是一名天才級(jí)的黑客兼神盾局特工。在她獲得自己的超能力并成為一名游俠之后,人們開(kāi)始叫她“震波”。
男名~ Names for Boys:
#1 Will [wil] 出自《超感獵殺》Sense8
Will 這個(gè)名字的意思是“意志”,源自古英語(yǔ)。
這可以說(shuō)是很符合這位男主的定位了。再過(guò)一個(gè)月《超感獵殺》最終季就回歸了,又可以看到編劇虐男主和女主了,好開(kāi)心~
Will Gorski is a Chicago police officer haunted by an unsolved murder from his childhood. These names that the scriptwriters picked for the characters carry a significance for them. The whole idea of Will Gorski, the idea of someone who's got this drive to act and to do, not just to be done to. It's very central to Will's character. 威爾·戈斯基是一名芝加哥的警員,一直被一樁他童年時(shí)期的謀殺懸案困擾著。這部劇的編劇給角色們選的名字都很有深意。威爾·戈斯基這個(gè)角色的核心,就是那種一探到底的意志,他不會(huì)甘當(dāng)命運(yùn)的傀儡。
#2 Barry ['b?ri] 出自《閃電俠》The Flash
Barry 也是源于愛(ài)爾蘭和凱爾特文化,意思是“頭發(fā)好看的”。
劇中的 Barry 就是主角閃電俠本人了,是如今CW電視臺(tái)的當(dāng)紅臺(tái)柱,超級(jí)英雄界的白玫瑰。其實(shí)小閃的完整名字是 Bartholomew,巴塞洛繆,但個(gè)人覺(jué)得還是 Barry 這個(gè)簡(jiǎn)稱好聽(tīng)一些,昵稱 Bear 也相當(dāng)?shù)胤床蠲取?/p>
Barry Allen is a Central City assistant police forensic investigator. Moments after an explosion at the particle accelerator, he is struck by lightning in his laboratory and doused by chemicals affected by the accident. When he awakens from a nine-month coma, he has superhuman speed. 巴里·艾倫是中央城警方的一名助理法醫(yī)調(diào)查員。在粒子加速器爆炸后不久,他在自己的實(shí)驗(yàn)室里被閃電擊中,并且身上浸泡了被那個(gè)事故影響到的化學(xué)藥品。當(dāng)他從9個(gè)月的昏迷中蘇醒過(guò)來(lái)之后,他獲得了超人類的速度。
#3 Josephus ['d??uz?f?s] 出自《太空無(wú)垠》The Expanse
這個(gè)名字源自希伯來(lái)語(yǔ),和 Joseph 同源,表示“神之提升”。
他的姓氏 Miller 的意思是“磨坊主”,對(duì)于這樣一部以《堂吉訶德》為原型的劇,這個(gè)姓氏可以說(shuō)是寓意很深了,看過(guò)劇的同學(xué)應(yīng)該也能理解吧,可惜可惜。
Josephus Miller is a detective working on the Ceres station security firm, Star Helix Security. Miller is a Belter born on Ceres. He had only been off the station four times in his life. 約瑟弗斯·米勒是谷神星空間站的一名警探,他受雇于這里的安保公司“星辰螺旋安保”。米勒是一名出生在谷神星上的“小行星帶人”。他出生以后僅離開(kāi)過(guò)這個(gè)空間站4次。
#4 Holden ['h?ud?n] 出自《心靈獵人》Mind Hunter
Holden 這個(gè)名字源自古英語(yǔ),意思是“深邃的山谷”。
Holden 這個(gè)男主角可以說(shuō)讓人耳目一新,如今的美劇男主常常要么是硬漢,要么是深宅,要么是陽(yáng)光小青年,而 Holden 這個(gè)角色卻演出了一種陰柔、矛盾、卻很自然的感覺(jué)。
Holden Ford is an FBI agent looking to develop a criminal profile for serial killers. Ford is the central character of the show, and the narrative follows him as he has encounters with serial killers, and fights within the Bureau to have his work recognized as a worthwhile pursuit. 霍頓·福特是一名FBI探員,他希望發(fā)展出一套給連環(huán)殺手搭建犯罪心理畫像的體系。福特是整部劇的中心,劇情的發(fā)展緊密圍繞著他和一眾連環(huán)殺手的互動(dòng)、以及他努力讓當(dāng)局明白他所做的都是有意義的。
#5 Quentin ['kwent?n] 出自《魔法師》The Magicians
Quentin 這個(gè)名字源自拉丁語(yǔ),意思是“第五”。
問(wèn)題兒童 Quentin,頭發(fā)比名字搶眼,姓氏比頭發(fā)搶眼。一開(kāi)始一直覺(jué)得 Coldwater 這個(gè)姓氏肯定有寓意,第一季反派大boss就念了一遍,結(jié)果看到后面沒(méi)啥寓意,既不冷,也沒(méi)有水,不過(guò) Quentin 這個(gè)名字還是挺好的。
Quentin Coldwater is a graduate student. A lifelong fan of the Fillory and Further series, he discovers that they are in fact based in truth and pose a danger to his world. 昆丁·蔻德沃特是一名研究生,他從小到大都迷戀一部叫《奇幻世界費(fèi)拉利》的小說(shuō),而他現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)這套書(shū)寫的東西其實(shí)是真的,并且它們正在威脅他生活的這個(gè)世界。
#6 Leo ['li:?u] 出自《真實(shí)的人類》Humans
Leo 這個(gè)名字來(lái)自拉丁語(yǔ),意思是“獅子”,現(xiàn)在“獅子座”就是用這個(gè)單詞。
不少《梅林傳奇》的粉絲可能一直好奇“根總”后來(lái)去哪了。他在這呢,在主演《真實(shí)的人類》呢。不過(guò)他在這完全拋棄了《梅林傳奇》里那種鮮嫩的模樣,Leo 這個(gè)角色簡(jiǎn)直算是被全世界蹂躪了,但名字確實(shí)不錯(cuò)。
Leo Elster is a part-synth fugitive believed by the rest of the world to have died in a car accident; he was in a fatal accident as a child and his father developed synth components to cope with the damage to his brain. 利奧·埃爾斯特是一個(gè)逃亡中的半仿真人,外界以為他早在一場(chǎng)車禍中喪生了。其實(shí),在幼年時(shí)期,他遭遇了一場(chǎng)致命的事故,于是他的父親為他開(kāi)發(fā)了一些仿真人部件,以修復(fù)他的大腦在事故中遭受的損傷。
#7 Ptonomy ['pt?n?mi] 出自《大群》Legion
這個(gè)名字的來(lái)源就比較迷了,有人猜測(cè)它是這部劇自創(chuàng)的,或者是源自另一個(gè)名字 Ptolemy,也就是“托勒密”,Ptolemy 源自古希臘語(yǔ),意思是“戰(zhàn)爭(zhēng)之子”。
說(shuō)起《大群》這部劇,里面角色的名字真的是超級(jí)大眾:David、Amy、Kerry、Oliver。而 Ptonomy 這個(gè)名字在人群中獨(dú)樹(shù)一幟,迅速俘獲了英大的芳心。
Ptonomy is a mutant and a former child prodigy, one of Summerland's specialists. He is called a 'memory artist' because Ptonomy 'remembers everything, and has the ability to take people back into their own memories'. 普特納米是一名變種人,曾經(jīng)是一名神童,現(xiàn)在是“盛夏樂(lè)園”組織的一名專家。他被稱作一名“記憶藝術(shù)家”,因?yàn)樗堋坝涀∫磺小保宜麚碛小鞍讶藗儙胨麄冏陨碛洃浭澜纭钡哪芰Α?/span>
#8 Hector ['hekt?] 出自《西部世界》Westworld
Hector 這個(gè)名字也有些神話源流,它出自希臘神話,是特洛伊城最厲害的戰(zhàn)士;而這個(gè)名字本身的含義是“守護(hù)”。
在《西部世界》中,Hector 也是個(gè)戰(zhàn)斗力爆表的人,只不過(guò)一開(kāi)始是個(gè)反派角色;但是,這部劇描寫的本來(lái)就是人性的灰色地帶,所以到底什么是反派也說(shuō)不清楚。
Hector is a host in Westworld. He is a wanted gang leader in the storyline bent on robbing the protagonist's hometown Sweetwater. 赫克托爾是西部世界公園的一名宗主機(jī)器人。在公園的故事線中,他是一名受到通緝的犯罪團(tuán)伙頭目,決心要搶劫主角的家鄉(xiāng)——美澤鎮(zhèn)。
#9 Fitz [fi:ts] 出自《神盾局特工》Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.
Fitz 是 Fitzgerald 的簡(jiǎn)稱,菲茨杰拉德;那部《了不起的蓋茨比》的作者就叫這名字;這個(gè)名字源自古法語(yǔ),意思是“執(zhí)矛者之子”。
不過(guò)《神盾局特工》里的 Fitz 則跟文學(xué)沒(méi)啥關(guān)系,是個(gè)十足的工科男,但是穿衣和發(fā)型的品位還是很不錯(cuò)的。
Leopold Fitz is an agent of S.H.I.E.L.D. who specializes in engineering, especially weapons technology. He's quite passionate about what he does but he doesn't really understand emotions as much. 利奧波德·菲茨是神盾局的一名特工,專精于工程方向,尤其擅長(zhǎng)武器技術(shù)。他對(duì)自己從事的工作充滿熱情,不過(guò)卻不怎么理解常人的感情。
|