小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

別傻了!“背黑鍋”的英文和“鍋”真沒關(guān)系,老外都這么說!

 大隆龍 2018-03-26

別傻了!“背黑鍋”的英文和“鍋”真沒關(guān)系,老外都這么說!

別傻了!“背黑鍋”的英文和“鍋”真沒關(guān)系,老外都這么說!

I will never become a scapegoat for him.

我絕不會(huì)替他背鍋!

學(xué)了這么多年英語(yǔ),總覺得自己英語(yǔ)不夠地道,除了老師上課教的 rain cats and dogs(傾盆大雨),你還知道哪些?

今天小編就給大家打包一些我們中文常用的口語(yǔ)表達(dá),滿滿干貨,絕對(duì)有料!

1. 這個(gè)鍋我們不背!

  • 背鍋

    become a scapegoat for sb.

上帝為了考驗(yàn)亞伯拉罕的忠誠(chéng),讓他把獨(dú)生子殺了作燔祭,獻(xiàn)給上帝。


亞伯拉罕老來(lái)得子, 自是不舍得。但為了履行對(duì)上帝的忠誠(chéng),便準(zhǔn)備殺兒子。天使出現(xiàn)阻止他, 并讓他用一只羊來(lái)代替'獻(xiàn)祭'上帝。


于是那只著名的羊就成了替人贖罪的'替罪羊'(scapegoat)?!氨冲?就是'成為他人的替罪羊',所以就有了:


to become a scapegoat for sb.

別傻了!“背黑鍋”的英文和“鍋”真沒關(guān)系,老外都這么說!

  • 例句:

    I will never become a scapegoat for him.

    我絕不會(huì)替他背鍋!

2. 簡(jiǎn)直累成狗!

  • 累成狗

    dog-tired

英國(guó)國(guó)王阿爾弗雷德大帝是個(gè)怪人。


他從不放狗追人, 而是讓兩個(gè)兒子去追他自己的獵犬,誰(shuí)追回的多,誰(shuí)就可以在當(dāng)晚獲得無(wú)上的榮譽(yù)——坐在他的右手邊進(jìn)餐。


兩個(gè)兒子因此奮力追狗,回來(lái)的時(shí)候自然比狗還累,于是就有了這個(gè)詞。

別傻了!“背黑鍋”的英文和“鍋”真沒關(guān)系,老外都這么說!

  • 例句:

    I'm dog-tired after working the whole day.

    工作了一整天,我真是累成狗了。

3. 老妹兒,嘮會(huì)兒嗑唄!

  • 嘮嗑兒

    chew the fat

北方話把'閑聊'稱作'嘮嗑'。


fat在短語(yǔ)中指'咸腌肉',談到'chew the fat'往往會(huì)讓人想到這樣的畫面:幾個(gè)朋友, 幾瓶啤酒, 幾個(gè)家常小菜(牛肉干, 煙熏肉), 大家伙酒勁兒足, 話頭兒興, 喝酒, 吃菜, 談天說地……而從辭源上講,短語(yǔ)“chew the fat”確實(shí)由此而來(lái)。

別傻了!“背黑鍋”的英文和“鍋”真沒關(guān)系,老外都這么說!

  • 例句:

    --Why don't we have lunch together and chew the fat for a while?

    --我們何不一起吃午飯聊八卦?

    --Just my cup of tea!

    --正合我意!

4. 約么?改天吧!

  • 改天吧!

    rain check

'Rain check”是個(gè)棒球用語(yǔ)口語(yǔ)。(字面意思:'雨票', 引申義:'改天再赴約吧!') 最初指“棒球賽因下雨延期舉行時(shí)觀眾得到的'未來(lái)入場(chǎng)券”。


想個(gè)語(yǔ)境:朋友邀你看電影或共進(jìn)晚餐,偏你有事不能赴約,這時(shí)就可用婉謝的口吻告訴他:

“May I take a rain check(改天可以嗎)?”或者,簡(jiǎn)單來(lái)句:“Rain check?”

別傻了!“背黑鍋”的英文和“鍋”真沒關(guān)系,老外都這么說!

  • 例句:

    --How about going shopping together this afternoon?

    --下午一起去逛街吧?

    --Rain check?

    --可以改天再約么?

5. 咋不吱聲了?

  • 你咋不吱聲了?

    Cat got your tongue?

英語(yǔ)中,'你怎么不說話了'的口語(yǔ)表達(dá)是:'Has the cat got your tongue /Cat got your tongue?”被問話者常常處于劣勢(shì),如挨批的小孩、受挫的辯論者、甚至是受審的犯人……


據(jù)說以前,隔著網(wǎng)球拍對(duì)人吐舌頭是一種侮辱性暗示。當(dāng)時(shí)的網(wǎng)球拍,弦線由貓的腸子加工提煉而成。于是,人們就發(fā)明了頗為怪異的表達(dá)“Cat got you tongue”(字面意思:貓抓住了你的舌頭嗎?)。

別傻了!“背黑鍋”的英文和“鍋”真沒關(guān)系,老外都這么說!

  • 例句:

    Has cat got your tongue?

    你咋不說話了?

實(shí)用口語(yǔ)補(bǔ)充

  • Yeah, whatever!

    隨便吧!

  • You're beating a dead horse!

    你是在白費(fèi)力氣!

  • You just play it by ear.

    你看著辦吧!

  • You are always a 3-minute passion person.

    你總是3分鐘熱度。

  • Don't buy his words. You will fall into his trap.

    別信他的話,都是套路。

別傻了!“背黑鍋”的英文和“鍋”真沒關(guān)系,老外都這么說!

例句:Yeah, whatever! 隨便吧!

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多