帕特里克英語(yǔ)匯 視頻在文末。 一位和陳奕迅合作過(guò)的錄音師說(shuō):陳奕迅是極少數(shù)錄音不用修音準(zhǔn)的歌手。 在《中國(guó)新歌聲》里,一位歌手唱了陳奕迅的《無(wú)條件》。那英說(shuō):“唱得非常好,粵語(yǔ)”。而后來(lái)陳奕迅說(shuō):“其實(shí)他唱得很有感情……但……就那個(gè)發(fā)音,我是非常執(zhí)著……那些就偏了一點(diǎn)點(diǎn)的廣東話。” —— 雖然也有不少人認(rèn)為那位歌手的粵語(yǔ)已經(jīng)很標(biāo)準(zhǔn)了。 一直覺(jué)得“說(shuō)話發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)”和“唱歌音準(zhǔn)”存在著一定關(guān)聯(lián),陳奕迅對(duì)于發(fā)音的細(xì)究和音準(zhǔn)技巧也算是這種關(guān)聯(lián)的體現(xiàn)吧。 陳奕迅一些歌曲會(huì)出普通話/粵語(yǔ)兩個(gè)版本。 因?yàn)閷?duì)陳奕迅的個(gè)人經(jīng)歷了解不多(也是最近才知道他10幾歲就去了英國(guó),在那里生活多年),所以發(fā)現(xiàn)他母語(yǔ)級(jí)的英文時(shí)還是感覺(jué)意外。下面的這個(gè)視頻里,你也會(huì)發(fā)現(xiàn) Eason 說(shuō)話時(shí)會(huì)帶有一些英式英語(yǔ)的特點(diǎn)。
|
|
來(lái)自: 小酌千年 > 《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》