如同去廣東香港發(fā)展最好懂粵語一樣,想在上海安居樂業(yè),學(xué)會上海話,是很重要的一步。否則不光在普通話、上海話、英語日語法語斯瓦西里語夾雜的辦公室混不熟,連出門買份生煎,都可能被本地老阿姨貼上“鄉(xiāng)毋寧”的標(biāo)簽。 上海對自己的方言有著特別的尊崇,但是上海作為一座移民城市,它的方言血統(tǒng)真的純正嗎? 蘇北貢獻(xiàn)了最多的上海人,口音卻被拋棄 上海作為大都市的歷史不悠久。這里宋代成鎮(zhèn)、元代設(shè)縣、明代筑城,幾經(jīng)變遷,直到鴉片戰(zhàn)爭前夕,上??h城“東西廣六十六華里,南北不足八十四華里”,基本與其他江南小鎮(zhèn)無異。當(dāng)時的上海從屬于以蘇州、金陵和杭州為核心的的江南文化圈,自己并沒有獨特的文化。 ●松江府 上海的勃興是與海上貿(mào)易相始終的??滴醵辏?684年)解除海禁后,上海經(jīng)濟(jì)開始繁榮,逐漸發(fā)展成一個商業(yè)鎮(zhèn),“關(guān)東豆麥,每年至上海者千余萬石,而布茶及南貨至山東、直隸、關(guān)東者,亦由沙船載而北行”。 鴉片戰(zhàn)爭前夕,上海已有人口60萬,不過在長江下游地區(qū),上海的地位居于蘇州、杭州、南京之下,人口構(gòu)成也比較單一。 ●十九世紀(jì)初上??h城 1843年上海開埠,大量外來人口涌入。到1949年,本地籍居民只占上???cè)丝诘?5%,剩下的85%來自江蘇、浙江、廣東、安徽、福建、山西等全國19個省份,其中最多的是蘇北移民,占總?cè)丝诘?5%,寧波人也不少,占了20%。 當(dāng)時的上海移民眾多,方言混雜,大致可以分為五類:廣東話、寧波話、蘇州話、蘇北北方話、上海本地土話。從理論上講,當(dāng)時的上海話應(yīng)該受使用人數(shù)最多的蘇北話影響最深。然而事實是,無論從聽感上講,還是從語言學(xué)分析上看,上海話都與寧波話、蘇州話更相似。 為什么會這樣?這與移民們的社會地位密切相關(guān)。 早期移民中,廣東人主要從事工商業(yè);寧波人控制了上海的錢莊、銀行、醫(yī)藥五金業(yè),并且最早涉足了機(jī)械船舶等重工業(yè);蘇州人主要集中在政府和文教娛樂業(yè),當(dāng)時的高等妓女多蘇州籍,即使來自揚州湖廣四川的妓女,也會努力學(xué)習(xí)蘇白,自稱舊居蘇州閶門。 ●上海 相比這些社會中上層移民,一路被洪水饑荒戰(zhàn)禍逼迫而來的蘇北移民,就要慘得多了。他們住在衛(wèi)生條件極差的棚戶區(qū),以賣苦力為生。蘇北人社會地位如此低,他們的方言也就為紳士名流所不屑。 ●上海 如今的新上海話是被移民成就的方言 我們現(xiàn)在認(rèn)知中的“上海話”,實際上指的是上海市區(qū)話。廣義的“上海話”除了市區(qū)話,還有周邊郊縣的崇明方言、嘉定方言、松江方言、練塘方言等,現(xiàn)屬蘇州的吳江方言,也是廣義的上海話。 ●上海方言圖 上海話屬于吳方言太湖片的蘇滬嘉小片,早先只是松江話在黃浦江兩岸的一個分支,地位沒什么特殊之處。十九世紀(jì)中期以前,上海話的發(fā)展速度一直很慢,相比吳語其他分支,它保留了更多古吳越語的痕跡,這里的人們說話分尖團(tuán)音,有不止一種入聲韻尾、聲韻調(diào)系統(tǒng)也更復(fù)雜。 上海人視為身份象征的新上海話,本身就是一種被移民成就了的方言。 1843年到二十世紀(jì)中期這一百多年間,市區(qū)的上海話的聲母從27個變成28個,韻母從63個變成32個,聲調(diào)從8個合并到5個,聲韻調(diào)的拼合情況,發(fā)生了改變。詞匯方面,市區(qū)上海話吸收了周邊很多地區(qū),諸如松江、蘇州、蘇北、寧波、杭州的方言土語,甚至英語詞匯也被納入上海話體系中。 ●吳語分布圖 表示“不行”的“勿來三”是蘇州話;“小把戲”是蘇北話;表示“數(shù)量大程度高”的“莫牢牢”是杭州話;新上海人掛在嘴邊的“不要太”,是把“莫牢牢”翻譯成了普通話;罵流氓的“赤佬”是英語cheat的變形;說人精明的“門檻精”是“monkey精”的變形;就連現(xiàn)在被全國人民看做上海話標(biāo)志的“阿拉”,其實也來源于寧波話,早先的上海人表示說“我們”時不說“阿拉”,只說“?!被蛘摺拔豳!?。 ●洋涇浜英語一月通 不過,新上海話也不完全是周邊方言的混合物。雖然上海話和寧波話、蘇州話的聲母、韻母、聲調(diào),甚至拼合方式都很相似,但上海話比寧波話語速慢、降調(diào)少、抑揚頓挫感弱,聽起來更“嗲”,又比蘇州話語速快、降調(diào)多、抑揚頓挫感強(qiáng),聽起來更“硬”。 城區(qū)里的老上海話快速地變成新上海話,但周圍郊縣的人直到上世紀(jì)80年代,還在說著一百年前西方傳教士們記載的老上海話,上海城鄉(xiāng)之間的溝通一度非常困難,近些年來,周邊郊縣的方言急速向市區(qū)話靠攏,兩地居民的溝通又變得容易起來。 方言是一座圍城,里面的才是自己人 上海市區(qū)與郊縣方言先疏后親的情況,在蘇錫常,紹寧杭之類的城市,都是幾乎不存在的。 而它背后的原因,也和寧波蘇州話在清末民國的老上海打敗蘇北話、新上海話和英語在二十一世紀(jì)的浦東打敗普通話是一樣的。 ●“叫我Tony老師” 很多人認(rèn)為語言只是交流溝通的工具,沒有高低貴賤之分。從語言本身的角度看或許如此,但是正如社會學(xué)家布迪厄所說的, “語言關(guān)系總是符號權(quán)力的關(guān)系,通過這種關(guān)系,言說者及其各自所屬的各種集團(tuán)之間的力量關(guān)系,以一種變相的方式體現(xiàn)出來”。 換句話說,其實語言也是和身份、地位掛鉤的。 道理很簡單,同樣兩個人來面試,一個說標(biāo)準(zhǔn)普通話和一個操著濃重河南口音或東北口音,顯然面試官會對前者更有好感。由于普通話比方言更高級,所以人們也會熱衷于學(xué)習(xí)普通話。 清末民國的蘇南浙北在政治、經(jīng)濟(jì)、文化方方面面勝過蘇北,所以蘇州寧波話比蘇北話更有實力塑造上海方言。 上海在相當(dāng)長的時間里都是大陸最繁華的都市,上海文化則是大陸最成熟的城市文化,上海本地人會在說話過程中夾雜一兩句英語來顯示自己的身份,說上海話也比說普通話更有優(yōu)越感和歸屬感。 而混雜了多種方言元素的上海話相對復(fù)雜難學(xué),這道“技術(shù)門檻”也更加劇了會說上海話的群體認(rèn)同。 ●《學(xué)說上海話 速成版》 當(dāng)然,也不是所有人都在以炫耀的心態(tài)使用上海話。那些普通話說到一半冒出上海話,上海話說到一半冒出英語的人,可能正在經(jīng)歷艱難的“語碼轉(zhuǎn)換”,他們的心情和你給父老鄉(xiāng)親們講大城市見聞,說到樂視公司時,突然冒出一句普通話,其實沒什么區(qū)別。 參考資料: 1.張晶晶:《外地來滬白領(lǐng)青年的語言選擇》,華東師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2006年; 2.錢乃榮,《風(fēng)云際會上海話》,《書城雜志》,2008年,第3期; 3.趙則玲,《寧波話與上海話比較及其歷史成因》,《浙江社會科學(xué)》,2012年12月; 4.陳忠敏,《上海地區(qū)方言的分區(qū)及其歷史人文背景》,《復(fù)旦學(xué)報(社會科學(xué)版)》,1992年第4期; 5.王珂,《上海移民城市的空間形態(tài)變遷》,同濟(jì)大學(xué)碩士學(xué)位論文,2004年; 6.姜依霖,《評<西方傳教士上海方言著作研究,1847—1950年的上海話>》,《長江叢刊理論研究》,2016年6月。 |
|