李運(yùn)富 (本文是國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目“古今字?jǐn)?shù)據(jù)庫(kù)建設(shè)及相關(guān)專題研究”和國(guó)家社科基金重點(diǎn)項(xiàng)目“歷代訓(xùn)注古今字匯編及數(shù)據(jù)庫(kù)建設(shè)”的階段性成果) 提要:古今字觀念形成于東漢時(shí)期。較早論述這一現(xiàn)象的學(xué)者是鄭眾,他已使用“古字”“今字”對(duì)舉的方式來(lái)表述古今字關(guān)系并且對(duì)古今字的內(nèi)涵做了基本界定。鄭玄在古今字理論闡述上并未超過(guò)鄭眾,但他首次使用了“ 古今字” 這個(gè)組合術(shù)語(yǔ)并擴(kuò)充了具體古今字例的分析。鄭眾和鄭玄所謂的古今字, 是指不同時(shí)代記錄同—詞項(xiàng)通行用不同字的現(xiàn)象。古字和今字之間同義、同音但不同字。鄭玄等人注釋中的“古” “今”、“古文”“今文”有多種涵義和所指,或溝通古今字,或注釋古今語(yǔ),或校勘版本異文,其實(shí)各自所使用的表述方式和措詞并不完全相同,應(yīng)該注意分辨, 以免誤解、誤用、誤評(píng)。 關(guān)鍵詞:古今字;鄭眾;鄭玄;古文;今文;古今語(yǔ);版本校勘 一
關(guān)于“古今字”,現(xiàn)代人有兩種看法:一種認(rèn)為是歷時(shí)文獻(xiàn)中記錄同詞同義而先后使用了不同形體的一組字,先使用的叫古字,后使用的叫今字,合稱古今字;另一種認(rèn)為是為了區(qū)別記錄功能而以原來(lái)的某個(gè)多功能字為基礎(chǔ)分化出新字的現(xiàn)象,原來(lái)的母字叫古字,后來(lái)分化的新字叫今字,合稱古今字。這兩種觀點(diǎn)從字例來(lái)說(shuō),前者包括后者,即凡具有分化關(guān)系的一組字往往也具有先后同用關(guān)系,因而都可以屬于古今字;但古今字決不限于具有形體分化關(guān)系的字,而且形體分化的古今關(guān)系跟漢字使用的古今關(guān)系有時(shí)并不一致,所以從理論來(lái)說(shuō),它們屬于兩個(gè)不同的學(xué)術(shù)系統(tǒng),前者意在溝通文獻(xiàn)中不同用字的相同功能,以便正確解讀文獻(xiàn),屬于訓(xùn)詁學(xué)的范疇;后者意在探討漢字孳乳演變的原因,以便描寫(xiě)漢字發(fā)展繁衍的規(guī)律,屬于漢字學(xué)的范疇。 歷史地看,“古今字”是傳統(tǒng)訓(xùn)詁家們?cè)谧⒔馕墨I(xiàn)時(shí)提出的一個(gè)概念,其內(nèi)涵跟現(xiàn)代人的第一種觀點(diǎn)基本相符?,F(xiàn)代人的第二種觀點(diǎn)實(shí)際上跟傳統(tǒng)的“古今字”不是一回事,為了避免混淆,在闡述第二種觀點(diǎn)所指的文字分化現(xiàn)象時(shí),最好不要使用“古今字”這個(gè)具有訓(xùn)詁意義的概念,更不能以今律古,把古代注釋家所標(biāo)注的“古今字”都看成母字與分化字。關(guān)于這些思想,已經(jīng)有很多學(xué)者從不同角度進(jìn)行過(guò)不同程度的論述,如裘錫圭[1]、蔣紹愚[2]、王寧[3]、陸錫興[4]、楊潤(rùn)陸[5]、龔嘉鎮(zhèn)[6]、劉新春[7]、孫雍長(zhǎng)[8]等,著作檢查即見(jiàn),毋庸贅引。 當(dāng)我們把“古今字”還原為傳統(tǒng)的訓(xùn)詁學(xué)概念后,研究的重點(diǎn)就在訓(xùn)詁學(xué)家們是如何認(rèn)識(shí)古今字的,這屬于學(xué)術(shù)史的范疇。我們一貫強(qiáng)調(diào),學(xué)理求通,學(xué)史求真。那么,“古今字”的學(xué)史之“真”已經(jīng)求到了嗎?綜觀今人的各種論述,檢核古人的各種材料,我們覺(jué)得,有關(guān)“古今字”的某些結(jié)論和評(píng)價(jià)恐怕并不符合學(xué)術(shù)史的真實(shí),或者存在一定的疑問(wèn),還有許多值得進(jìn)一步討論的地方。限于篇幅,本文只就早期有關(guān)“古今字”的表述用語(yǔ)及材料進(jìn)行若干辨析。 二
就目前材料來(lái)看,東漢初期的鄭眾(?—83)就已經(jīng)具有“古今字”的觀念。這一點(diǎn)劉新春(2003)早已指出:“鄭眾已經(jīng)充分意識(shí)到經(jīng)籍中存在古今字的現(xiàn)象,只是他還沒(méi)有使用‘古今字’這個(gè)術(shù)語(yǔ)。在訓(xùn)詁實(shí)踐中鄭眾對(duì)古今字已經(jīng)有了清醒的認(rèn)識(shí)。”他舉的例子有:《周禮·饎人》:“饎人:奄二人,女饎八人,奚四十人。”鄭玄注引鄭司農(nóng)(鄭眾官任司農(nóng),故稱鄭司農(nóng))云:“故書(shū)饎作。”《周禮·宗伯》:“小宗伯之職,掌建國(guó)之神位,右社稷,左宗廟?!编嵥巨r(nóng)云:“立讀為位,古者立、位同字,古文《春秋經(jīng)》‘公即位’為‘公即立’。”《周禮·宗伯》:“凡國(guó)之大事治其禮儀以佐宗伯”,鄭司農(nóng)云:“義讀為儀,古者書(shū)儀但為義,今時(shí)所謂義為誼。”據(jù)此劉氏總結(jié)說(shuō):“從中我們可以看出鄭眾對(duì)古今異字現(xiàn)象已經(jīng)有了自己的看法,他所說(shuō)的‘古文某,今作某’、‘故書(shū)某作某’實(shí)際上就是古今字,只是他沒(méi)有運(yùn)用這一術(shù)語(yǔ)罷了。” 今按,劉新春所舉各例引用鄭玄的注釋不完整,導(dǎo)致其中鄭司農(nóng)的注跟原文用字對(duì)不上號(hào),如原文并沒(méi)有“立”字“義”字,可鄭司農(nóng)的注卻有針對(duì)“立”和“義”的。為了正確理解這幾個(gè)注例跟“古今字”的關(guān)系,我們根據(jù)阮元??北尽妒?jīng)注疏》[1] 把它們補(bǔ)引如下:
(1)《周禮注疏》卷九:“饎人:奄二人,女饎八人,奚四十人?!编嵭ⅲ骸班嵥巨r(nóng)云:饎人,主炊官也。《特牲·饋食禮》曰‘主婦視饎爨’。故書(shū)‘饎’作‘’”。(701) (2)《周禮注疏》卷十九:“小宗伯之職,掌建國(guó)之神位,右社稷,左宗廟?!编嵭ⅲ骸肮蕰?shū)‘位’作‘立’。鄭司農(nóng)云:‘立’讀為‘位’,古者‘立’‘位’同字,古文《春秋經(jīng)》‘公即位’為‘公即立’。”(766) (3)《周禮注疏》卷十九:“凡國(guó)之大事,治其禮儀以佐宗伯?!编嵭ⅲ骸肮蕰?shū)‘儀’為‘義’。鄭司農(nóng)云:‘義’讀為‘儀’。古者書(shū)‘儀’但為‘義’,今時(shí)所謂‘義’為‘誼’。”(770)
從上述引例可見(jiàn),劉新春除了所引注文跟原文不能對(duì)應(yīng)外,還存在其他方面的問(wèn)題。首先,他說(shuō)鄭司農(nóng)“所說(shuō)的‘古文某,今作某’、‘故書(shū)某作某’實(shí)際上就是古今字”,但鄭司農(nóng)并沒(méi)有“古文某,今作某”這樣的表述,是為無(wú)中生有。其次,他說(shuō)“‘故書(shū)某作某’實(shí)際上就是古今字”,也很不準(zhǔn)確,實(shí)際上“故書(shū)某作某”主要是個(gè)??毙g(shù)語(yǔ),指的是不同版本之間的文字差異,不等于“古今字”(詳見(jiàn)后文論證)。第三,他為鄭司農(nóng)“沒(méi)有使用‘古今字’這一術(shù)語(yǔ)”感到遺憾,而把“古文某今作某”“故書(shū)某作某”看作鄭司農(nóng)表述古今字的術(shù)語(yǔ),說(shuō)明他沒(méi)有真正理解鄭司農(nóng)的古今字思想,忽略了鄭司農(nóng)表述古今字關(guān)系的真正“術(shù)語(yǔ)”和典型材料。當(dāng)然,說(shuō)“術(shù)語(yǔ)”未必夠格,最好是說(shuō)“表述用語(yǔ)”,這里權(quán)且沿用劉新春的說(shuō)法,也是一般的說(shuō)法。其實(shí),古人對(duì)古今字現(xiàn)象的表述不限于“古今字”這一典型術(shù)語(yǔ),絕大多數(shù)情況下是用古、今用字對(duì)舉(包括暗含對(duì)舉)的類似表述來(lái)指稱的,這些古、今對(duì)舉的表述如果確實(shí)指古今字現(xiàn)象,就應(yīng)該算是古今字的術(shù)語(yǔ)。在上述三個(gè)引例中,如果說(shuō)“故書(shū)‘饎’作‘??’”可以看作版本校勘術(shù)語(yǔ)的話,那“古者‘立’‘位’同字”和“古者書(shū)‘儀’但為‘義’,今時(shí)所謂‘義’為‘誼’”的表述倒是應(yīng)該看作古今字用語(yǔ)的。所謂“古者‘立’‘位’同字”,即都用“立”字,意味著今字“立”“位”分用,那么在“wei”(位置)這個(gè)詞項(xiàng)上,古用“立”今用“位”,構(gòu)成古今字。“書(shū)‘儀’”的“書(shū)”不同于“故書(shū)”的“書(shū)”,后者指書(shū)本,前者指書(shū)寫(xiě),文本中寫(xiě)哪個(gè)字,實(shí)際上就是用哪個(gè)字。所以“古者書(shū)‘儀’但為‘義’”意思是今天用“儀”字表示的詞項(xiàng)古代文獻(xiàn)用沒(méi)有“亻”旁的“義”字表示;“今時(shí)所謂‘義’為‘誼’”意思是今天用“義”字表示的詞項(xiàng)古代文獻(xiàn)用“誼”字表示。其中揭示了古“義”今“儀”、古“誼”今“義”兩組古今字關(guān)系。 當(dāng)然,僅靠這兩條材料,是難以說(shuō)明“在訓(xùn)詁實(shí)踐中鄭眾對(duì)古今字已經(jīng)有了清醒的認(rèn)識(shí)”的。實(shí)際上除了劉新春提到的這兩條材料外,鄭司農(nóng)對(duì)于古今字還有更多的注釋溝通,其中不乏典型的表述用語(yǔ)和明確的內(nèi)涵界定。今補(bǔ)充如下:
(4)《周禮注疏》卷十九:“凡師不功,則助牽主車?!编嵭ⅲ骸肮蕰?shū)功為工。鄭司農(nóng)‘工’讀為‘功’,古者‘工’與‘功’同字?!保?70) (5)《周禮注疏》卷三十二:“諸侯之繅斿九就,瑉玉三采,其馀如王之事,繅斿皆就,玉瑱玉笄?!编嵭ⅲ骸啊????/span>斿皆就,皆三采也。每繅九成,則九旈也。公之冕用玉百六十二。玉瑱,塞耳者。故書(shū)‘瑉’作‘璑’。鄭司農(nóng)云:‘繅’當(dāng)為‘藻’?!墶?,古字也,‘藻’,今字也,同物同音。‘璑’,惡玉也?!保?54) (6)《周禮注疏》卷五:“辨四飲之物:一曰清,二曰醫(yī),三曰漿,四曰酏。”鄭玄注:“鄭司農(nóng)說(shuō)以《內(nèi)則》曰:‘飲,重澧,稻澧,清,黍澧,清,粱澧,清?;蛞贼秊殄?,漿、水、臆?!痆周禮·酒正]‘后致飲于賓客之禮’有‘醫(yī)、酏、糟’。糟音聲與相似,醫(yī)與臆亦相似,文字不同,記之者各異耳,此皆一物。”(669) (7)《周禮注疏》卷二十六:“史以書(shū)敘昭穆之俎簋。”鄭玄注:“故書(shū)‘簋’或?yàn)椤畮住?。鄭司農(nóng)云:‘幾’讀為‘軌’。書(shū)亦或?yàn)椤?,古文也?!保?18)
例(4)跟例(2)一樣,“古者‘工’與‘功’同字”,意思是現(xiàn)代的“功”古代也用“工”表示,“工”“功”構(gòu)成古今字關(guān)系。 例(5)是鄭玄在對(duì)整段文字作過(guò)解釋并指出“故書(shū)‘瑉’作‘璑’”后,才引用鄭司農(nóng)的話,那么按理后面都應(yīng)該是鄭司農(nóng)說(shuō)的。特別是最后“璑,惡玉也”,顯然是鄭司農(nóng)對(duì)“故書(shū)”中的“璑”所作的解釋,鄭玄的本子沒(méi)有“璑”字,當(dāng)然不會(huì)對(duì)“璑”字加以解釋。所以可以確認(rèn)這段話是鄭司農(nóng)說(shuō)的,那其中“繅,古字也;藻,今字也”這樣典型的古今字術(shù)語(yǔ)就屬于他的發(fā)明,特別是“同物同音”也就是“同義同音”的表述更進(jìn)而揭示了古今字概念的實(shí)質(zhì)。 例(6)的注釋語(yǔ)中沒(méi)有“古”“今”字樣,但對(duì)照例(5)的表述,我們可以判斷這里也是在分析古今字關(guān)系。即《周禮》用“糟”,《禮記》用“”;《周禮》用“醫(yī)”,《禮記》用“臆”。它們音聲“相似”,義“皆一物”,但“文字不同”,故“記之者各異”,這種“異”有時(shí)代先后之別,所以構(gòu)成古今字關(guān)系。阮元校勘記引段玉裁《周禮漢讀考》云:“今《內(nèi)則》‘’作‘糟’,疑是用《周禮》改也。司農(nóng)云‘糟音聲與相似’,謂之相似,則非一字也?!?/span>’之本義當(dāng)是艸類。從艸酒聲。故沈重音子由反。‘糟’,曹聲,古讀如揫。同在第三部?!恪钦郑?/span>’是假借字?!t(yī)’是正字,‘臆’是假借字。今本《內(nèi)則》作醷者,俗制也。”可見(jiàn)這是由本字和通假字構(gòu)成的古今字。 例(7)有點(diǎn)復(fù)雜。按照現(xiàn)在的引文,我們可以推知,鄭玄所據(jù)的版本作“簋”,鄭司農(nóng)所據(jù)的“故書(shū)”版本作“幾”,同時(shí)他看到有的版本作“簋”。鄭司農(nóng)認(rèn)為,“幾”應(yīng)該讀為“軌”,而作“簋”的是“古文”。那這“古文”指什么呢?有兩種可能。一是指用字關(guān)系,即“軌”為今字,“簋”為古字。但似不符合用字實(shí)際,因?yàn)樵谫摅囊饬x上先秦多借用“軌”字,后來(lái)才通用“簋”字。如出土的戰(zhàn)國(guó)晚期的“軌敦”就自銘“軌”字。《儀禮》“宰夫設(shè)黍稷六簋于俎西”鄭玄注:“古文簋皆作軌。”二是指“古文”版本,即鄭司農(nóng)的注本作“幾”,他在注釋“幾”的時(shí)候,說(shuō)明有的書(shū)作“簋”,這個(gè)“書(shū)”應(yīng)是泛指鄭司農(nóng)當(dāng)時(shí)能見(jiàn)到的各種版本,大概嫌“書(shū)亦或?yàn)椤碧?,故又進(jìn)一步指出作“簋”的書(shū)就是“古文”版本。當(dāng)然,由于《周禮》只有古文學(xué)派,所以這個(gè)“古文”不可能指學(xué)派版本,只能指版本的時(shí)代性而言,“古文”版本相當(dāng)于“舊版本”(說(shuō)詳后文)。這樣雖然勉強(qiáng)可通,但《周禮》注中“書(shū)亦或?yàn)槟场背霈F(xiàn)30余次,其他都不再具體說(shuō)明版本情況,為何獨(dú)有此例需要說(shuō)明作“簋”的是“古文”版本呢?可見(jiàn)這兩種理解都有困難。阮元??庇浺斡癫谩吨芏Y漢讀考》云:原文“簋”當(dāng)作“軌”。鄭注當(dāng)作:“故書(shū)軌或?yàn)榫?。鄭司農(nóng)云:‘九讀為軌。書(shū)亦或?yàn)檐?,簋古文也?!薄绑盼囊病彼淖志浣^,謂此軌字乃簋之古文。不徑易九為軌者,簋秦時(shí)小篆必從周人作軌也。按照段玉裁的校改,則“軌”為古文,“簋”為今文,指的就不是版本問(wèn)題,而是客觀存在的古今字關(guān)系了。雖然“簋古文也”不太符合鄭玄注釋古今字的習(xí)用格式“某,古文某也”(例見(jiàn)下文),但這畢竟是鄭司農(nóng)的注釋,不必跟鄭玄強(qiáng)求一致。鄭司農(nóng)在“書(shū)亦或?yàn)槟场焙螅3?duì)“某”作進(jìn)一步解釋,所以這里指出“書(shū)亦或?yàn)檐墶钡摹败墶笔恰绑钡墓抛郑?dāng)按“簋”字理解。
從以上所引鄭司農(nóng)確認(rèn)的古今字材料和有關(guān)表述可以看出,他所謂的古今字應(yīng)該具備五個(gè)條件:1.同義(“同物”“一物”),2.同音(“同音”“音聲相似”),3.不同字(“文字不同”),4.使用時(shí)代有先后(“記之者各異”),5.屬于通行的文字現(xiàn)象。概況起來(lái)可以說(shuō),古今字是指不同時(shí)代記錄同一詞項(xiàng)所常用的不同字。
[1] 阮元??薄妒?jīng)注疏·附校勘記》,中華書(shū)局影印,1979年。本文所引各種注釋材料皆據(jù)本書(shū),括號(hào)內(nèi)的數(shù)字為本書(shū)頁(yè)碼。 三
比鄭眾晚百年左右的鄭玄(127-200),在鄭眾的基礎(chǔ)上,對(duì)古今字的認(rèn)識(shí)無(wú)疑會(huì)有所進(jìn)步。正如大家所津津樂(lè)道的,是鄭玄首先使用了“古今字”這個(gè)表示字組關(guān)系的術(shù)語(yǔ),其注例如下:
(1)《禮記·曲禮下》:“君天下曰天子,朝諸侯、分職授政任功曰予一人?!编嵭ⅲ骸啊队P禮》曰:‘伯父實(shí)來(lái),余一人嘉之。’‘余’、‘予’,古今字。”(1260)
就是說(shuō),在表達(dá)第一人稱代詞“yu”這個(gè)詞項(xiàng)上,《儀禮·覲禮》用“余”,《禮記·曲禮》用“予”,它們具有先后關(guān)系,所以是“古今字”。 但實(shí)際上,鄭玄的這條注釋材料是有疑問(wèn)的,需要加以說(shuō)明才能成立。 問(wèn)題首先出在引例上。鄭玄用《儀禮》作“余”《禮記》作“予”來(lái)證明“余予古今字”,但查中華書(shū)局影印阮元校勘本《十三經(jīng)注疏》,其《儀禮注疏·覲禮第十》原文為:“天子曰:非他。伯父實(shí)來(lái),予一人嘉之;伯父其入,予一人將受之?!保?/span>1089)明明用“予”,跟《禮記·曲禮》中的“予”一致,怎么能證明“余、予古今字”的關(guān)系呢?是否刻印錯(cuò)誤或版本不同?可阮元在此并沒(méi)有提出??保冶椴槠渌姹镜摹秲x禮》,也全都作“予一人”,沒(méi)有作“余一人”的[1],甚至其他語(yǔ)句中表“我”意義的字也全都作“予”,沒(méi)有作“余”的?!抖Y記·曲禮下》“予一人”的鄭玄注雖引《覲禮》“余一人嘉之”,但孔穎達(dá)的正義卻引作“予”:“知擯者之辭者,以《覲禮》云:擯者曰:‘伯父實(shí)來(lái),予一人嘉之。’此經(jīng)亦稱‘予一人’,故知擯者辭?!保?/span>1260)盡管孔穎達(dá)未對(duì)鄭玄引文的差異作出說(shuō)明,但我們相信他看到的《儀禮》版本是不作“余”的,所以才會(huì)不照錄鄭玄的引文。因此,我們只能推斷《儀禮·覲禮》本來(lái)就是用“予”,鄭玄的引文缺乏依據(jù)。 段玉裁也似乎發(fā)現(xiàn)了這個(gè)引文問(wèn)題,在《說(shuō)文解字注》八部“余”字下說(shuō):“余、予古今字?!簟抖Y經(jīng)》古文用‘余一人’,《禮記》用‘予一人’?!痹谟璨俊坝琛弊窒抡f(shuō):“予我之予,《儀禮》古文、《左氏》皆作‘余’。鄭曰:余、予古今字?!彼囊馑际牵秲x禮》的“古文”版本用“余”,跟我們今天看到的版本用“予”者不同,而鄭玄引用的正是“古文”版本?!秲x禮》確實(shí)有古文版本和今文版本的不同,但如果古文版本作“余”而今文版本作“予”的話,鄭玄的《儀禮》注是應(yīng)該會(huì)說(shuō)明的。例如《儀禮·覲禮》“尚左”注:“古文尚作上?!薄八膫鲾P”注:“今文傳作傅?!本鸵员揪洹安笇?shí)來(lái),予一人嘉之”而言,鄭玄的注中特別說(shuō)明“今文實(shí)作寔,嘉作賀”,如果“予”“余”有今文、古文的版本差異,鄭玄注為何只說(shuō)明“實(shí)”“嘉”二字的版本差異卻不指出“予”字有今古文的不同呢?這里不僅鄭玄的注沒(méi)有涉及“予”字有作“余”字者,賈公彥的疏也沒(méi)有就“予”的使用發(fā)表看法,而實(shí)際上賈公彥是非常注意鄭玄關(guān)于《儀禮》“古文”“今文”版本的注釋體例的。例如《儀禮·喪服》“冠六升”“衰三升”鄭玄注:“布八十縷為升,升字當(dāng)為登。登,成也。今之《禮》皆以登為升,俗誤已行久矣?!薄秲x禮注疏》卷二十八賈公彥疏:“云‘今之《禮》皆以登為升,俗誤已行久矣’者,案鄭注《儀禮》之時(shí),古今二《禮》并觀,疊古文者,則從經(jīng)今文,若疊今文者,則從經(jīng)古文。今此注而云‘今之《禮》皆以登為升’,與諸注不同,則今古《禮》皆作升字,俗誤已行久矣也。若然,《論語(yǔ)》云‘新谷既升’,升亦訓(xùn)為成。今從登不從升者,凡織紝之法,皆縷縷相登上乃成繒布,登義強(qiáng)於升,故從登也?!保?/span>1098)意思是,如果古文、今文兩家版本用字有不同,鄭玄綜合的版本取今文的話,就在注里指出古文作某,取古文的話,也在注里指出今文作某。這里古文版本、今文版本都作“升”,而鄭玄從意義分析認(rèn)為今文版本應(yīng)該作“登”,只是因?yàn)椤八渍`”才形成現(xiàn)在的樣子。連這種版本訛誤混同的情況鄭注和賈疏都加以說(shuō)明,如果《儀禮》的“予一人”是從今文而古文版本作“余一人”的話,那鄭玄的注是一定會(huì)“疊出”的,否則就不合他的注釋體例;如果真的不合體例,賈疏也不會(huì)輕易放過(guò),一定會(huì)在疏中指出來(lái)。可《儀禮》的鄭玄注和賈公彥疏都沒(méi)有提及“予”有作“余”者,那就只能說(shuō)明《儀禮》的古文和今文在“予”的使用上沒(méi)有差異。段玉裁想用“古文”來(lái)掩蓋鄭玄的失誤是徒勞的。 既然《儀禮》中的第一人稱代詞確實(shí)不用“余”字而用“予”字,跟《禮記》一樣,沒(méi)有古今用字的差別,那么如果執(zhí)著于這兩部書(shū)的話,就會(huì)推不出“余予古今字”的結(jié)論。怎么看待鄭玄的這個(gè)失誤呢?我們認(rèn)為,這只是鄭玄引例的偶然失察,并不影響他對(duì)“余予古今字”性質(zhì)的判定,因?yàn)樵诟鼜V泛的古代文獻(xiàn)中,“余、予”確實(shí)具有前后用字不同的現(xiàn)象。例如十三經(jīng),除《周易》沒(méi)有“余”“予”二字外,《尚書(shū)》《詩(shī)經(jīng)》《論語(yǔ)》《孟子》《三禮》《公羊傳》《谷梁傳》的第一人稱代詞都用“予”而不用“余”[2],《左傳》的第一人稱代詞則用“余”而不用“予”。所以如果從《尚書(shū)》《詩(shī)經(jīng)》等早期文獻(xiàn)與《左傳》的用字看,可以說(shuō)“予、余古今字”;以《左傳》為古,以晚于《左傳》的書(shū)本為今的話,也可以說(shuō)“余、予古今字”;而且,漢代以后又習(xí)用“余”字,這樣《孟子》《公羊傳》等戰(zhàn)國(guó)文獻(xiàn)跟漢代文獻(xiàn)又回到“予”古“余”今了。甚至唐朝以后,“余”“予”混用,而“予”有時(shí)多于“余”,反又成了“余”古“予”今。這種隨時(shí)異用、古今不定的現(xiàn)象正好說(shuō)明鄭玄對(duì)“余、予”古今字關(guān)系的認(rèn)識(shí)是從總體的用字習(xí)慣著眼的,只要求有相對(duì)的時(shí)間差,至于誰(shuí)先誰(shuí)后,具體什么時(shí)限,哪本書(shū)跟哪本書(shū)不同等,并不太拘泥。鄭玄甚至認(rèn)為,有的古字和今字可以在同一時(shí)代、同一版本中出現(xiàn),也不影響它們?cè)谕ㄐ行陨系墓沤耜P(guān)系,例如《禮記·禮運(yùn)》“故圣人耐以天下為一家”鄭玄注:“耐,古‘能’字,傳書(shū)世異,古字時(shí)有存焉,則亦有今誤矣。”(1422)在通行今字的時(shí)代,“古字時(shí)有存焉”,可見(jiàn)對(duì)古今字的時(shí)代差異不必?fù)杆?。鄭玄雖然沒(méi)有對(duì)“予”“余”的具體使用情況調(diào)查清楚,但他感覺(jué)從普遍的用字現(xiàn)象來(lái)說(shuō),“余、予”具有古今對(duì)應(yīng)的關(guān)系,因而認(rèn)定它們是古今字,所以就憑印象隨便舉了個(gè)例子,沒(méi)想到這個(gè)例子恰好舉錯(cuò)了。但即使《儀禮》中沒(méi)有我義的“余”字,也不影響他對(duì)“余予古今字”關(guān)系的判定。其實(shí)“余予古今字”包含“予余古今字”的意思,并不一定“余”古“予”今,“余”字也不一定非要出于《儀禮》,就鄭玄當(dāng)時(shí)的用字情況看,應(yīng)該是“予”為古字,“余”為今字。正因?yàn)椤坝唷⒂琛钡墓沤耜P(guān)系變動(dòng)不居,所以鄭玄、孔穎達(dá)、段玉裁的說(shuō)法會(huì)不一致,引例也常出現(xiàn)差錯(cuò)。例如孔穎達(dá)在《禮記·玉藻》“凡自稱,天子曰予一人”的疏證里說(shuō):“‘凡自稱,天子曰予一人’者,按《曲禮下》云天子曰‘余一人’,予、余不同者,鄭注《曲禮》云:‘余、予古今字耳?!w古稱予,今稱余,其義同?!保?/span>1485)《曲禮下》明明作“予一人”,鄭玄注也正是針對(duì)“予”字而言的,孔氏卻誤引作“余一人”;段氏以“余”為古字,“予”為今字,而孔氏卻說(shuō)“古稱予,今稱余”,兩人相反。由此可見(jiàn),鄭玄的偶然失誤也并非不可諒解。 孔穎達(dá)說(shuō)“蓋古稱予,今稱余,其義同”,表述“予”“余”的關(guān)系用“稱”而不用“文”或“字”,就是說(shuō),“余”“予”的不同,是稱謂的不同,而不是用字的不同。這就把鄭玄的“古今字”理解成了“古今語(yǔ)”,從而引出“余予古今字”表述的第二個(gè)疑問(wèn):“余”“予”究竟是古今字關(guān)系還是古今語(yǔ)關(guān)系? 其實(shí)產(chǎn)生這個(gè)疑問(wèn)的并不止孔穎達(dá)一人,與他同時(shí)的顏師古也不同意把“余、予”看作古今字。其《匡謬正俗》[3]卷三云:
予,鄭玄注《曲禮下篇》:“予,古余字?!币蜞嵈苏f(shuō),近代學(xué)者遂皆讀予為余。案《爾雅》云:“卬、吾、臺(tái)、予、朕、身、甫、余、言,我也。”此則“予”之與“余”義皆訓(xùn)我,明非同字。許慎《說(shuō)文》:“予,相推予也?!薄坝?,詞之舒也?!奔雀饔幸袅x,本非古今字別。《詩(shī)》云:“迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。今女下民,或敢侮予?!薄冻o》云:“帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下。”……歷觀詞賦“予”無(wú)“余”音。若以《書(shū)》云“予一人”,《禮》曰“余一人”,便欲通之以古今字,至如《夏書(shū)》云“非臺(tái)小子,敢行稱亂”,豈得便言“臺(tái)、余”古今字耶?邶《詩(shī)》云“人涉卬否,卬須我友”,豈得又言“卬、我”古今字乎?
顏氏所引鄭玄注“予,古余字”雖跟鄭玄注原文“余、予古今字”的表述字面不符,但意思并不違背,因?yàn)槿缜八?,鄭玄說(shuō)“余予古今字”其實(shí)是包括“予余古今字”的。不過(guò),顏師古并不承認(rèn)“余、予”屬于“古今字”關(guān)系,所以對(duì)鄭玄的注提出了批評(píng)。顏師古對(duì)“古今字”可能有自己的認(rèn)識(shí),其是非優(yōu)劣當(dāng)另文討論。這里要說(shuō)的是,他拿來(lái)批評(píng)鄭玄“余予古今字”的理由其實(shí)并不很充分。第一,鄭玄沒(méi)有說(shuō)過(guò)“古今字”必須原本“同字(詞)”,古今字屬于用字現(xiàn)象,構(gòu)造上同音同義的異體字可以形成古今字,本來(lái)“各有音義”的字由于固定的兼用或借用習(xí)慣也可以在某個(gè)意義上構(gòu)成古今字關(guān)系,因此“余、予”作為古今字不僅可以在使用上“義皆訓(xùn)我”,而且可以在結(jié)構(gòu)上“各有音義”,顏氏引《爾雅》《說(shuō)文》來(lái)證明余、予“本非古今字別”是牽強(qiáng)的。第二,顏引《詩(shī)經(jīng)》和《楚辭》的用韻只證明“予”讀上聲,難以證明“予”無(wú)“余”音。“予”“余”的上古音按現(xiàn)在的標(biāo)準(zhǔn)都是喻四、魚(yú)部,差別僅在于聲調(diào)的一上一平。況且,“予”“余”表示第一人稱代詞的意義時(shí)都屬于借用(也可以看作音符構(gòu)字),而文字借用是允許讀音相近的。所以“古今字”雖然要求“同物同音”,但“同物(義)”是絕對(duì)的,而“同音”卻是相對(duì)的,可以包括“音聲相似”的情況,所以不宜摳得太死:只要使用中記錄的是同一個(gè)詞項(xiàng)就行,既然用字時(shí)代不同,讀音稍有差異是合乎情理的。正因?yàn)槭褂弥杏涗浀氖峭辉~項(xiàng),即使認(rèn)定它們?cè)谶@個(gè)意義上同音也是可行的,所以“近代學(xué)者遂皆讀予(我義)為余”,如《周禮》陸德明音義:“予一人,依字音羊汝反,鄭云‘余、予古今字’,則同音馀?!边@是比較圓通的處理辦法,是不應(yīng)該遭到非議的。第三,顏氏以“臺(tái)、余”“卬、我”等古今語(yǔ)作比較,否定“余、予”的古今字性質(zhì),實(shí)有抬杠之嫌,因?yàn)榍罢叩恼Z(yǔ)音差別比后者大得多(臺(tái),之部;卬,陽(yáng)部;我,歌部;而予、余皆在魚(yú)部),它們之間缺乏可比性??傊?,顏師古把自己的古今字觀強(qiáng)加于鄭玄,或有不合則加批評(píng),這不符合歷史辯證法。相對(duì)來(lái)說(shuō),在對(duì)待“余予古今字”的問(wèn)題上,還是段玉裁的理解比較切合鄭玄的實(shí)際:“凡言古今字者,主謂同音而古用彼今用此異字。……余、予本異字異義,非謂予、余本即一字也。顏師古《匡謬正俗》不達(dá)斯恉,且又以予上聲、余平聲為分別,又不知古音平上不甚區(qū)分,重悂貤繆。”[4] “余、予”的隨時(shí)異用、古今不定,也說(shuō)明它們確實(shí)是“古今字”關(guān)系,而不是“古今語(yǔ)”關(guān)系。因?yàn)楣沤裾Z(yǔ)的不同通常是不可逆轉(zhuǎn)的,很難想象有了新的詞語(yǔ),還會(huì)反復(fù)交替地使用舊詞語(yǔ)。語(yǔ)言是不斷向前發(fā)展的,而文字的使用卻是有習(xí)慣的。顏師古、孔穎達(dá)把文獻(xiàn)中交替出現(xiàn)的“余、予”看成古今語(yǔ),既不符合語(yǔ)言發(fā)展的規(guī)律,也不會(huì)符合鄭玄的本意。 其實(shí),鄭玄(包括鄭司農(nóng))對(duì)古今字和古今語(yǔ)的區(qū)別是有明確認(rèn)識(shí)的,這從他們的注釋用語(yǔ)和表述方式上可以看出來(lái)。鄭玄等注釋“古今語(yǔ)”時(shí),除了“某,某也”等一般方式外,也標(biāo)明“古”或“今”,并用“名”“謂”“稱”“曰”等配合說(shuō)明,但整個(gè)注釋語(yǔ)絕不出現(xiàn)“文”、“字”或“書(shū)”等表明文字性質(zhì)的字眼。例如:
《周禮注疏》卷一“大府”鄭玄注:“大府,為王治藏之長(zhǎng),若今司農(nóng)矣?!保?42) 《周禮注疏》卷四“職外內(nèi)饔之爨亨煮”鄭玄注:“爨,今之竈。”(662) 《周禮注疏》卷五“四曰酏”鄭玄注:“酏,今之粥?!保?69) 《周禮注疏》卷九“囿人”鄭玄注:“囿,今之苑?!保?00) 《周禮注疏》卷十二“置其絼”鄭玄注引鄭司農(nóng)云:“絼,著牛鼻繩,所以牽牛者。今時(shí)謂之雉,與古者名同?!保?20) 《周禮注疏》卷十二“為畿封而樹(shù)之”鄭玄注:“畿上有封,若今時(shí)界矣。”(720) 《周禮注疏》卷二十八“司甲”鄭玄注:“甲,今之鎧也?!保?32) 《儀禮注疏》卷二十四“百名以上書(shū)于策”鄭玄注:“名,書(shū)文,今謂之字?!辟Z公彥疏:“鄭注《論語(yǔ)》亦云‘古者曰名,今世曰字。’”(1072)
以上“大府/司農(nóng)”“爨/竈”“酏/粥”“囿/苑”“絼/雉”“封/界”“甲/鎧”“名/字”各組名詞或單音,或復(fù)音,分別表達(dá)的都是同一事物,可語(yǔ)音上差別很大,各自都是不同的詞語(yǔ),鄭司農(nóng)所謂“今時(shí)謂之雉,與古者名同”措辭不準(zhǔn)確,其實(shí)并非指名稱相同,而是說(shuō)所指的事物相同。這些不同的詞語(yǔ)具有古今對(duì)應(yīng)關(guān)系,注釋家就利用這種對(duì)應(yīng)關(guān)系以今釋古,幫助現(xiàn)代人理解古代的詞語(yǔ)。對(duì)此,賈公彥的疏有很多精當(dāng)?shù)恼f(shuō)明。如“爨”之與“竈”,賈公彥疏:“云‘爨,今之竈’者,《周禮》《儀禮》皆言‘爨’,《論語(yǔ)》王孫賈云‘寧媚于竈’,《禮記·祭法》‘天子七祀’之中亦言‘竈’,若然,自孔子已后皆言‘竈’,故鄭言‘爨,今之竈’?!薄班蟆敝c“苑”,賈公彥疏:“此據(jù)漢法以況古。古謂之囿,漢家謂之苑?!北磉_(dá)同一事物而古今使用不同的名稱,這是語(yǔ)言變化的結(jié)果(包括事物本身的變化而引起語(yǔ)言變化的情況),跟文字的使用無(wú)關(guān)。所以這類古今對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ)可以叫做“古今語(yǔ)”,而不屬于“古今字”。鄭玄等注釋“古今語(yǔ)”時(shí)絕不使用“文”、“字”或“書(shū)”來(lái)表述,這種幾乎沒(méi)有例外的注釋表述特點(diǎn),正說(shuō)明鄭玄對(duì)“古今語(yǔ)”(同一事物的名稱不同)和“古今字”(同一詞語(yǔ)的用字不同)的區(qū)別是有清醒認(rèn)識(shí)的,因而他所說(shuō)的“余予古今字”既然稱之為“字”,就一定是指同一詞項(xiàng)的古今用字不同,而不是像孔穎達(dá)、顏師古等所理解的同一事物的古今用語(yǔ)不同。 總之,我們認(rèn)為鄭玄把“余”“予”看成“古今字”,跟鄭眾的古今字思想是一致的,因?yàn)樗鼈冊(cè)谟涗浀谝蝗朔Q代詞時(shí)同音(音聲相似)、同義,而且是不同時(shí)代所使用的不同字。有了這些條件,也就符合鄭眾的古今字標(biāo)準(zhǔn)了。
由于“古今字”這個(gè)術(shù)語(yǔ)是鄭玄首先使用的,所以不少人把鄭玄看作揭示古今字現(xiàn)象的發(fā)明人,這是混同“術(shù)語(yǔ)”與“現(xiàn)象”的結(jié)果,不符合學(xué)術(shù)史的研究實(shí)際。劉新春(2003)雖然看到鄭玄之前的鄭眾“對(duì)古今字已經(jīng)有了清醒的認(rèn)識(shí)”,但他也十分看重“古今字”這一術(shù)語(yǔ),不僅為鄭眾“還沒(méi)有使用‘古今字’這個(gè)術(shù)語(yǔ)”感到遺憾,而且盛贊鄭玄“使用了‘古今字’這一術(shù)語(yǔ),并在自己的訓(xùn)詁實(shí)踐中運(yùn)用它來(lái)解釋書(shū)中文字的古今異用現(xiàn)象”。實(shí)際上,遍注群經(jīng)的鄭玄就只使用過(guò)上面引述的這一次“古今字”術(shù)語(yǔ),并沒(méi)有“在自己的訓(xùn)詁實(shí)踐中運(yùn)用它(按,應(yīng)指‘古今字’術(shù)語(yǔ))來(lái)解釋書(shū)中文字的古今異用現(xiàn)象”。鄭玄對(duì)“書(shū)中文字的古今異用現(xiàn)象”的說(shuō)明除了使用過(guò)這一次“古今字”外,大多是繼承鄭眾古字、今字對(duì)舉或分言的表述方式,當(dāng)然也還使用過(guò)一些別的表述方式,其實(shí)并無(wú)固定的“術(shù)語(yǔ)”。例如:
(2)《周禮注疏》卷四十:“終日馳騁,左不楗。”鄭玄注:“杜子春云:‘楗讀為蹇。……書(shū)楗或作券?!^:‘券’,今‘倦’字也?!保?14) (3)《詩(shī)·小雅·鹿鳴》:“視民不恌,君子是則是效?!编嵭{:“‘視’,古‘示’字也。”(406) (4)《禮記·曲禮上》:“幼子常視毋誑?!编嵭ⅲ骸啊暋?,今之‘示’字?!?1234) (5)《周禮注疏》卷二十五:“乃舍萌于四方?!编嵭ⅲ骸啊^‘舍’讀為‘釋’,‘舍萌’猶‘釋菜[5]’也。古書(shū)‘釋菜’‘釋奠’多作‘舍’字?!保?08) (6)《禮記·禮運(yùn)》:“故圣人耐以天下為一家?!编嵭ⅲ骸澳?,古‘能’字,傳書(shū)世異,古字時(shí)有存焉,則亦有今誤矣?!保?422)
上述例(2)“玄謂劵,今倦字也”意思是說(shuō),古“書(shū)或作劵”的“劵”字相當(dāng)于漢代(今)的“倦”字,古今用字不同而已。例(3)說(shuō)“視,古示字也”,例(4)說(shuō)“視,今之示字”,同一個(gè)“視”,或言“古示字”,或言“今之示字”,看似不嚴(yán)密,但仔細(xì)思辨,其實(shí)也不相混,關(guān)鍵在“之”的有無(wú)。無(wú)“之”,“示”不屬“古”,“古示字”意謂古書(shū)中表達(dá)今“示”義的字。有“之”,“示”即屬“今”,“今之示字”意謂相當(dāng)于現(xiàn)代的“示”字。后“之”雖可省,而前“之”不可增。《禮記正義》曰:“古者觀視于物,及以物視人,則皆作示傍著見(jiàn);后世已來(lái),觀視于物,作示傍著見(jiàn),以物示人單作示字。故鄭注經(jīng)中視字者,是今之以物示人之示也。是舉今以辨古。”例(5)說(shuō)“古書(shū)‘釋菜’‘釋奠’多作‘舍’字”,意思是今天“釋菜”“釋奠”的“釋”在古書(shū)中多用“舍”字記錄,這不是具體版本的??保彩蔷陀米脂F(xiàn)象而言。例(6)“耐,古‘能’字”是說(shuō)“耐”是古代用來(lái)表示今天“能”詞項(xiàng)的字?!搬尅迸c“舍”、“耐”與“能”古代同音或音近,可以通假使用,都構(gòu)成古今字關(guān)系。 鄭玄表示古今字關(guān)系最常用的說(shuō)法是“某,古文某”,例如:
(7)《周禮注疏》卷二十六“以志日月星辰之變動(dòng)”鄭玄注:“志,古文識(shí)。識(shí),記也?!保?19) (8)《周禮注疏》卷四十一“衡四寸”鄭玄注:“衡,古文橫,假借字也?!保?23) (9)《周禮注疏》卷四十一“以其笱厚為之羽深”鄭玄注:“笱,讀為稾,謂矢干。古文假借字。”[6](924) (10)《周禮注疏》卷四十一“置槷以縣,視以景”鄭玄注:“故書(shū)槷或作弋。杜子春云:‘槷當(dāng)為弋,讀為杙?!^:槷,古文臬,假借字?!保?27) (11)《周禮注疏》卷四十二“寬緩以荼”鄭玄注:“荼,古文舒,假借字?!保?37)
所謂“志,古文識(shí)”,意思是:“志”是古代文獻(xiàn)中表示“識(shí)記”這個(gè)詞項(xiàng)常用的字符。顯然這已經(jīng)不是具體的版本校勘工作,而是用字現(xiàn)象的歸納。所以賈公彥的疏說(shuō):“云‘志,古文識(shí),識(shí),記也’者,古之文字少,志意之志與記識(shí)之志同,后代自有記識(shí)之字,不復(fù)以志為識(shí),故云‘志,古文識(shí),識(shí)即記’也。”所謂“衡,古文橫,假借字也”,意思是:“衡”是古代文獻(xiàn)中相當(dāng)于現(xiàn)代“橫”的用字,這是個(gè)假借字。也可以簡(jiǎn)單地理解為“‘衡’就是古代文獻(xiàn)中‘橫’的假借字”。馀例類推。這些“古文”都泛指古代文獻(xiàn),不是具體的某個(gè)版本,因而它揭示的是古今不同的常見(jiàn)用字現(xiàn)象,不是個(gè)別的版本異文。用“古文”聯(lián)系起來(lái)的兩個(gè)字的關(guān)系都符合上述“古今字”的條件,因而都是指的古今字。
上述可見(jiàn),鄭玄具有自覺(jué)的古今字觀念是無(wú)可懷疑的,但他的思想來(lái)源于鄭眾,有關(guān)古今字的內(nèi)涵和范圍是鄭眾界定的,鄭玄在理論上沒(méi)有超出鄭眾的地方。比較來(lái)說(shuō),鄭玄的貢獻(xiàn)有兩點(diǎn):1、在引述鄭眾的古今字材料之外,新發(fā)現(xiàn)了一些古今字材料;如“余—予”“劵—倦”“視—示”“舍—釋”“耐—能”“志—識(shí)”“衡—橫”“笱—稁”“槷—臬”“荼—舒”等。2、在繼承鄭眾表述古今字關(guān)系用語(yǔ)的同時(shí),改造和創(chuàng)設(shè)了一些新的表述方式。如鄭眾說(shuō)“某,古字也”“某,今字也”,鄭玄改為“某,古某字”“某,今某字”;鄭眾說(shuō)“某,某古文也”,鄭玄改為“某,古文某”。將古字和今字合起來(lái)稱為“古今字”則是鄭玄的發(fā)明,盡管他本人只用過(guò)一次,卻一直為后人所沿用。當(dāng)然,我們也不能因此過(guò)高地評(píng)價(jià)鄭玄,甚至把古今字的發(fā)明權(quán)都?xì)w于鄭玄。鄭眾雖然沒(méi)有使用過(guò)“古今字”這個(gè)術(shù)語(yǔ),但他并非沒(méi)有表述古今字關(guān)系的術(shù)語(yǔ);而且古今字關(guān)系也并不一定要用“古今字”這個(gè)術(shù)語(yǔ)來(lái)表示。所以對(duì)于古今字的研究事實(shí)和某個(gè)人在研究史上的貢獻(xiàn),不能光憑術(shù)語(yǔ),還需要根據(jù)材料進(jìn)行認(rèn)真辨析和全面綜合。
[1] 如叢書(shū)集成本《儀禮(附校錄)》(中華書(shū)局1985年影印,底本為士禮居叢書(shū)本),作“予一人”。盧文弨輯《儀禮注疏詳?!罚▍矔?shū)集成本,中華書(shū)局1985年影?。┻@句話未出校,說(shuō)明他所見(jiàn)的本子都作“予一人”。四部叢刊本也作“予一人”。 [2] 《詩(shī)經(jīng)·谷風(fēng)》有“伊余來(lái)塈”一例,馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》原文注文皆作“予”,因而可疑。《孟子》引用“書(shū)曰‘洚水警余’”,但傳世《尚書(shū)》本作“洚水警予”,也可疑。 [3] 叢書(shū)集成初編本《匡謬正俗》,24頁(yè),北京:中華書(shū)局,1985年。 [4] 見(jiàn)段玉裁《說(shuō)文解字·八部》“余”字注,49頁(yè)。上海:上海古籍出版社,1981年。 [5] “釋菜”原作“釋采”,此據(jù)阮元校勘記改。 [6] 阮刻本“笱”原作“笴”。校記云:“唐石經(jīng)諸本同誤也。《漢讀考》笴作笱,注及下凡相笴同。云:矢干曰稾,曲竹捕魚(yú)曰笱,蕭豪尤侯合音最近,故易字而云笱者,古文假借字。若如今經(jīng)作笴,本訓(xùn)矢干,何必易為稾云古文假借乎?” 四
注釋中溝通古今字關(guān)系固然要出現(xiàn)“古”或“今”字,但有“古”或“今”字的注釋并不一定都是在講古今字。古人注釋言“古”“今”者,所指可能是古今文字的字體,可能是古文文字的結(jié)構(gòu),可能是古今文版本,也可能是古今語(yǔ)詞,而不一定是古今用字的問(wèn)題。古今語(yǔ)詞跟文字無(wú)關(guān),因而注釋中不會(huì)使用“文”“字”表述,所以跟“古今字”的注釋是容易區(qū)別的,這在前面我們已經(jīng)說(shuō)過(guò)。但如果注釋語(yǔ)中既有“古”或“今”,又有“文”或“字”,問(wèn)題就比較復(fù)雜了,比如“古文”“今文”,既可以指古今字而言,也可能不是指古今字而言,需要根據(jù)注釋目的和文獻(xiàn)材料認(rèn)真辨析才行。上一節(jié)我們舉過(guò)鄭玄用“古文”表述古今字的例子,而實(shí)際上“古文”還有更復(fù)雜的涵義,特別是跟經(jīng)學(xué)版本關(guān)系密切,容易混淆。 孫雍長(zhǎng)(2006)說(shuō):“早在西漢,經(jīng)學(xué)中便已有了今、古文之分,如《史記·儒林列傳》:‘孔氏有古文《尚書(shū)》,而安國(guó)以今文讀之。’西漢人所說(shuō)‘古文’、‘今文’,與后來(lái)所說(shuō)的‘古今字’雖不完全是一回事,卻是其概念的濫觴。因?yàn)樗^以‘今文’讀‘古文’《尚書(shū)》,并不只是指字體的古今不同,而主要還是指用后世的‘分別文’、‘通假字’或‘異體字’等形式的‘今文’去讀以‘初文’、‘古字’為主,一字多用的‘古文’典籍?!边@里就牽涉到“古今字”跟“古文”、“今文”的關(guān)系問(wèn)題。我們承認(rèn)古今字概念的形成跟“古文”、“今文”有關(guān),但不同意簡(jiǎn)單地把“古文”“今文”跟“古今字”對(duì)應(yīng)起來(lái),混為一談。首先,“古文”典籍中不一定都是“初文”“古字”或“一字多用”,“分別文”“通假字”或“異體字”也不只出現(xiàn)在“今文”中。其次,漢代的“古文”“今文”有多種涵義,不同涵義的“古文”“今文”跟古今字的關(guān)系也不同,應(yīng)該分別對(duì)待。其中最基本的兩個(gè)涵義是,一指字體,漢代通行的隸書(shū)叫今文,秦代以前的書(shū)體叫古文。二指經(jīng)籍版本,由漢儒口授而用當(dāng)時(shí)隸書(shū)記錄下來(lái)的或由此演變而成的經(jīng)籍版本叫今文,各地發(fā)現(xiàn)的由先秦遺留下來(lái)用先秦字體書(shū)寫(xiě)的或源此而成的經(jīng)籍版本叫古文。有的經(jīng)書(shū)古文版本和今文版本都不只一種。作為版本的古文、今文不等于字體的古文、今文,字體可以轉(zhuǎn)換,版本是無(wú)法轉(zhuǎn)換的。事實(shí)上古文經(jīng)發(fā)現(xiàn)以后大都“隸古定”轉(zhuǎn)換成了隸書(shū)文本,但它們的版本來(lái)源仍然屬于“古文”。在經(jīng)學(xué)中,所謂“古文”、“今文”大都是指版本而言,一般不單獨(dú)指字體和字符。所以“孔氏有古文《尚書(shū)》,而安國(guó)以今文讀之”,無(wú)論“讀之”是根據(jù)今文版本的隸體字去認(rèn)讀古文版本的古體字,還是用今文版本的某個(gè)字符去解讀古文版本的某個(gè)字符,都不影響其中“古文”“今文”作為版本概念的性質(zhì),因?yàn)樽煮w和字符依附于版本而存在,也就是版本里面包括字體和字符。同一種“古文”版本,可以字體相同,也可以字體不同(轉(zhuǎn)寫(xiě));“古文”版本的來(lái)源雖然早于“今文”版本,但古文版本中的字符的產(chǎn)生和使用不一定都比今文版本的字符早,也就是說(shuō),今文版本中可以出現(xiàn)早用的古字,古文版本中可能出現(xiàn)晚起的今字。所以,版本概念的“古文”“今文”既不同于字體概念的“古文”“今文”,也不同于字符使用關(guān)系的“古今字”,它們彼此之間只有異同關(guān)系,沒(méi)有源流關(guān)系,不能說(shuō)“古文、今文”是“古今字”的“濫觴”。 值得注意的是,版本關(guān)系既可以從來(lái)源看,也可以從書(shū)寫(xiě)形成的時(shí)代看,這就導(dǎo)致“古文”“今文”在指稱版本時(shí)涵義也是不確定的。例如賈公彥疏解《周禮》鄭玄注“嬪,故書(shū)作賓”時(shí)說(shuō):“言‘故書(shū)’者,鄭注《周禮》時(shí)有數(shù)本。劉向未校之前,或在山巖石室有古文,考校后為今文。古今不同,鄭據(jù)今文注,故云‘故書(shū)作賓’。”[1] 我們知道,從來(lái)源看,《周禮》只有“古文”,沒(méi)有“今文”??蛇@里把經(jīng)過(guò)劉向整理轉(zhuǎn)寫(xiě)的來(lái)源于“古文”的本子也叫“今文”,就主要是從版本書(shū)寫(xiě)的時(shí)代上說(shuō)的。其實(shí),鄭玄所謂“故書(shū)”,并不等于“古文”。鄭玄的“故書(shū)”主要指鄭興、鄭眾、杜子春等人注釋過(guò)的書(shū),應(yīng)該屬于劉向整理后的“今文”,當(dāng)然也可以指劉向整理前的“古文”;與“故書(shū)”相對(duì)的是“今書(shū)”,大概指鄭玄時(shí)通行的各種版本。阮元《周禮注疏??庇浶颉氛J(rèn)為鄭玄“云‘故書(shū)’者,謂初獻(xiàn)于秘府所藏之本也。其民間傳寫(xiě)不同者,則為今書(shū)。”[2] 我們覺(jué)得不妥,鄭玄注中凡言“故書(shū)某作某”的,一定會(huì)接著引用杜子春、鄭興、鄭眾對(duì)后一個(gè)“某”的注釋,可見(jiàn)這些“故書(shū)”就是指杜、鄭等的注本,而不是專指原來(lái)用古文字體書(shū)寫(xiě)的“古文”本?!吨芏Y》注中的“古文”在指稱版本時(shí)跟“故書(shū)”一樣,也不同于一般的相對(duì)今文經(jīng)學(xué)的古文,而是相對(duì)于經(jīng)過(guò)整理轉(zhuǎn)寫(xiě)的本屬于古文學(xué)派的“今文”而言的。鄭眾引用別的版本一般說(shuō)“書(shū)亦或?yàn)椤?,“?shū)”是籠統(tǒng)的泛指;偶爾也說(shuō)“故書(shū)”“古書(shū)”,指的則是更前的版本,其中也包括來(lái)自古文而經(jīng)過(guò)整理的“今文”和未經(jīng)劉向整理的古文字體的“古文”。可見(jiàn),“故(古)書(shū)”“今書(shū)”屬于時(shí)代性的泛指,而“古文”“今文”既可指來(lái)源不同的版本,也可指時(shí)代不同的版本,彼此關(guān)系錯(cuò)綜復(fù)雜,只有采用多角度的觀察方法,才能正確理解經(jīng)典注釋中所用各種名稱的實(shí)際所指。就鄭玄注釋中的“古文”而言,除了上節(jié)舉過(guò)的用來(lái)表述古今字關(guān)系的例子外,更多的是用來(lái)指稱古文版本。不過(guò),《周禮》注中的“古文”是指時(shí)代在前的版本,相當(dāng)于“舊版本”,而《儀禮》注中的“古文”則是指來(lái)源于古文字體的版本,相當(dāng)于“古文學(xué)派的版本”。先看《周禮》注中指稱版本的“古文”:
(1)《周禮注疏》卷四“賓客之禽獻(xiàn)”鄭玄注:“獻(xiàn),古文為獸。”杜子春云:“當(dāng)為獻(xiàn)。”(661) (2)《周禮注疏》卷四十“栗氏”鄭玄注:“栗,古文或作歷?!保?16)
所謂“獻(xiàn),古文為獸”,意思是:這個(gè)句子中的“獻(xiàn)”字,早先的版本寫(xiě)作“獸”。所謂“栗,古文或作歷”,意思是:這里的“栗”字,有的舊版本寫(xiě)作“歷”。這顯然是在做版本??惫ぷ鳎郧袄忠抛哟旱恼f(shuō)法對(duì)版本異文作出取舍:“當(dāng)作獻(xiàn)”。其實(shí),“古文”是指古今字而言還是指古今版本而言,在整個(gè)注釋的目的和表述上也是有區(qū)別的,前者意在溝通不同用字的相同功能,表述用語(yǔ)一般是“某,古文某”,如上節(jié)例(8)“衡,古文橫”;后者意在比較文字異同并加以校勘,表述用語(yǔ)一般是“某,古文為某”或“某,古文作某”?!肮盼摹焙竺嬗袩o(wú)“為”或“作”字,意思截然不同。“古文為獸”,“獸”是“古文”中的用字;“古文橫”,“橫”不是“古文”中的用字而是今文用字。可見(jiàn)這兩種表述方式的實(shí)際內(nèi)涵是不同的。 就經(jīng)學(xué)來(lái)源而言,《周禮》只有古文學(xué)派,所以《周禮》注中的“古文”在版本意義上不可能指版本來(lái)源而言,一定是指版本的時(shí)代性而言。這跟《儀禮》注中的“古文”涵義不同,《儀禮》在經(jīng)學(xué)上有今古文之別,鄭玄注《儀禮》是古今兼容,綜合為一種新的版本,所以注中說(shuō)“古文”指的就是古文學(xué)派的版本,“今文”即今文學(xué)派的版本,都是就版本來(lái)源而言的。關(guān)于《儀禮》鄭玄注中“古文”“今文”的涵義及其注釋體例,賈公彥的《儀禮》疏有詳細(xì)說(shuō)明:
《儀禮注疏》卷一:“布席于門中,闑西閾外,西面?!编嵭ⅲ骸肮盼?/span>闑為槷,閾為蹙。”賈公彥疏:“云‘古文闑為槷,閾為蹙’者,遭于暴秦,燔滅典籍,漢興,求錄遺文之后,有古書(shū)、今文。《漢書(shū)》云:魯人高堂生為漢博士,傳《儀禮》十七篇,是今文也。至武帝之末,魯恭王壞孔子宅,得古《儀禮》五十六篇,其字皆以篆書(shū),是為古文也。古文十七篇與高堂生所傳者同,而字多不同,其馀三十九篇絕無(wú)師說(shuō),秘在于館。鄭注《禮》之時(shí),以今、古二字并之。若從今文不從古文,即今文在經(jīng),‘闑’‘閾’之等是也,于注內(nèi)疊出古文,‘槷’‘蹙’之屬是也。若從古文不從今文,則古文在經(jīng),注內(nèi)疊出今文,即下文‘孝友時(shí)格’鄭注云:‘今文格為嘏。’又《喪服》注‘今文無(wú)冠布纓’之等是也。此注不從古文槷蹙者,以槷蹙非門限之義,故從今不從古也?!秲x禮》之內(nèi),或從今,或從古,皆逐義強(qiáng)者從之。若二字俱合義者,則互換見(jiàn)之,即下文云‘壹揖壹讓升’注云‘古文壹皆作一’,《公食大夫》‘三牲之肺不離贊者辯取之一以授賓’注云‘古文一為壹’,是大小注皆疊。今古文二者俱合義,故兩從之。又鄭疊古今之文者,皆釋經(jīng)義盡乃言之。若疊今古之文訖,須別釋馀義者,則在后乃言之,即下文‘孝友時(shí)格’注云‘今文格為嘏’,又云‘凡醮不?!愂且病H羧?,下記云‘章甫殷道’,鄭云:‘章,明也。殷,質(zhì)言以表明丈夫也。甫,或?yàn)楦?,今文為斧。’事相違,故因疊出今文也?!保?46)
可見(jiàn)《儀禮》注中的“古文”“今文”原本是校勘術(shù)語(yǔ),指的是不同字體來(lái)源版本的文字差異,并不拘泥造成差異的時(shí)代性和字符音義的對(duì)應(yīng)性。例如:
(3)《儀禮注疏》卷二十六下“以瑞玉有繅”注:“今文玉為圭(璧),繅或?yàn)?/span>璪?!?span>[3](1089) (4)《儀禮注疏》卷二十七“迎于外門外”注:“古文曰迎于門外也?!保?091) (5)《儀禮注疏》卷三十“齊牡麻绖,冠布纓”注:“今文無(wú)冠布纓。”[4](1104) (6)《儀禮注疏》卷三十五“東鄉(xiāng)”注:“今文鄉(xiāng)為面。”(1130) (7)《儀禮注疏》卷三十五“決用正,王棘若檡棘”注:“古文王為玉(三),今文檡為也(澤)?!?span>[5](1131) (8)《儀禮注疏》卷三十七“主人拜稽顙,成踴”注:“今文無(wú)成?!保?141)
其中“玉”之與“圭(璧)”,“鄉(xiāng)”之與“面”,屬于同義詞關(guān)系;“王”之與“玉(三)”屬于正誤字關(guān)系;而“外門外”與“門外”,“冠布纓”和“成”字的有無(wú),屬于衍漏字關(guān)系??梢?jiàn),這些所謂“古文”“今文”,其首要功能在于版本異文的??保辉谟诮沂竟沤裼米值囊袅x對(duì)應(yīng)關(guān)系。 如果“古文”“今文”是著眼于版本來(lái)源的話,就難以表示絕對(duì)的時(shí)代先后關(guān)系,某些來(lái)源于篆書(shū)而經(jīng)過(guò)整理改寫(xiě)的“古文”派版本,未必比來(lái)源于隸書(shū)的某些“今文”派版本更早,反之亦然。如果古文、今文版本互相吸收融合,那就更加難以客觀反映用字的時(shí)代先后關(guān)系了。因此,即使“古文”、“今文”版本的不同用字具有同音同義的關(guān)系,有時(shí)也難以斷定它們就是古今字,盡管它們有的確實(shí)是古今字,但作注者的意圖仍然是版本??保皇怯幸庾R(shí)的古今字分析。例如:
(9)《儀禮注疏》卷二十六下“天子賜舍”鄭玄注:“今文賜皆作錫?!?span>[6](1088) (10)《儀禮注疏》卷二十七“大史是右”鄭玄注:“古文是為氏也?!保?092) (11)《儀禮注疏》卷二十七“尚左”鄭玄注:“古文尚作上?!保?093) (12)《儀禮注疏》卷二十七“祭地瘞”鄭玄注:“古文瘞作殪。”(1094) (13)《儀禮注疏》卷三十五“綴足用燕幾”鄭玄注:“今文綴為對(duì)。”(1129) (14)《儀禮注疏》卷三十五“為銘各以其物……書(shū)銘于末”鄭玄注:“今文銘皆為名,末為斾也?!?span>[7](1130) (15)《儀禮注疏》卷三十五“環(huán)幅不鑿”鄭玄注:“古文環(huán)作還?!保?130) (16)《儀禮注疏》卷七“君子欠伸,問(wèn)日之早晏”鄭玄注:“古文伸作信,早作蚤?!?/span>
以上注例都是用“為”或“作”來(lái)表述的,形式上跟古今字的注例有明顯區(qū)別。其中“賜/錫”“氏/是”“上/尚”“殪/瘞”“綴/對(duì)”“銘/名”“末/斾”“環(huán)/還”“信/伸”“蚤/早”,前者為“古文”版本的用字,后者為“今文”版本的用字,它們?cè)诰唧w的版本異文中是同音同義的,但并不意味著它們具有跟“古”“今”版本一致的先后用字關(guān)系。如例一的版本異文是古“賜”今“錫”,而實(shí)際上古書(shū)的一般用字情況是古“錫”今“賜”,即假借字“錫”代表的是先秦的用字現(xiàn)象,后造本字“賜”反而應(yīng)該是漢代的用字現(xiàn)象。當(dāng)然,“古今無(wú)定時(shí)”,在具體文本中“賜”成為“錫”的古字、“錫”變作“賜”的今字也是可能的。但我們認(rèn)為,在上述材料中,作注者的本意并不在說(shuō)明“賜”“錫”的時(shí)代先后關(guān)系,只是客觀反映它們?cè)诓煌煮w來(lái)源版本中的用字事實(shí)而已。所以賈公彥疏解例(16)曰:“云‘古文伸作信,早作蚤’者,此二字古通用,故《大宗伯》云‘侯執(zhí)信圭’,為信字。《詩(shī)》云:‘四之日其蚤,獻(xiàn)羔祭韭?!癁樵樽帧<韧ㄓ?,疊古文者,據(jù)字體,非直從今為正,亦得通用之義也。”就是說(shuō),盡管“伸”和“信”、“早”和“蚤”可以通用,可以看做古今字,無(wú)需勘“正”,但鄭玄注釋仍然要用“作”來(lái)“疊古文”,因?yàn)樗恰皳?jù)字體”,目的在存版本之異,而非通文字之用。 盡管“古文”“今文”指稱版本異文與指稱古今用字目的不同,表述用語(yǔ)也有區(qū)別,但并非毫無(wú)關(guān)系。因?yàn)椤肮沤褡帧贝嬖谟诠盼陌姹竞徒裎陌姹局校?dāng)古文今文的版本跟音義相同的不同字形的使用在時(shí)代的先后關(guān)系上一致時(shí),所謂“古文”“今文”就既可指版本而言,也可指字符關(guān)系而言。例如《儀禮注疏》卷六“視諸衿鞶”鄭玄注:“‘視’乃正字,今文作‘示’,俗誤行之?!薄敖裎淖鳌尽北緛?lái)是版本問(wèn)題,但正好也反映了“視”跟“示”的古今對(duì)應(yīng)關(guān)系,從“俗誤行之”可見(jiàn)漢代在顯示的意義上是通行“示”的。所以對(duì)這個(gè)“今文”就既可從特定的今文版本理解,也可從當(dāng)時(shí)一般文獻(xiàn)的用字來(lái)理解。賈公彥疏云:“‘視乃正字,今文作示,俗誤行之’者,案《曲禮》云‘童子常視毋誑’,注云:‘視,今之示字?!俗⑵埔晱氖荆俗⒁砸暈檎?,以示為俗誤。不同者,但古文字少,故眼目視瞻與以物示人皆作視字,故此注云視乃正字,今文作示,是俗人以今示解古視,故云誤也。彼注云‘視,今之示字’者,以今曉古,故舉今文示而言。兩注相兼乃具也?!保?73)同樣是“視”與“示”,一處按版本??庇谜Z(yǔ)注釋,一處按溝通古今字關(guān)系用語(yǔ)注釋,“兩注相兼”就兼顧了個(gè)別版本的校勘和時(shí)代用字的習(xí)慣兩個(gè)方面。 正是在這種具有明確時(shí)代關(guān)系的古文版本和今文版本的比較中,注釋家逐漸認(rèn)識(shí)到有些字在不同時(shí)代具有比較固定的音義對(duì)應(yīng)關(guān)系,因而把這種既有時(shí)代先后關(guān)系又音義相同的對(duì)應(yīng)字組用“古”“今”加“文”“字”的表述方式特別標(biāo)示出來(lái),這就產(chǎn)生了自覺(jué)的古今字觀念。這種觀念的形成在只通今文經(jīng)的經(jīng)學(xué)家那里是難以發(fā)生的,只有到了東漢的古文經(jīng)學(xué)家,他們往往同時(shí)研讀今文經(jīng),并且習(xí)慣把古文經(jīng)和今文經(jīng)的不同版本加以對(duì)照比勘,從中發(fā)現(xiàn)古今對(duì)應(yīng)關(guān)系,并擴(kuò)大到普遍用字規(guī)律的認(rèn)識(shí),才會(huì)最終形成古今字觀念。 古今字觀念的形成是以擺脫版本的束縛為標(biāo)志的,即使涉及“古文”“今文”,也不再專指?jìng)€(gè)別的版本異文,而是反映某種帶有規(guī)律性的用字現(xiàn)象。例如前文所舉鄭司農(nóng)“古者書(shū)儀但為義,今時(shí)所謂義為誼”的表述,就不再限于某個(gè)具體的版本,而是對(duì)“古者”(前代)和“今時(shí)”(后代)在表達(dá)“儀”和“義”兩個(gè)意義時(shí)分別使用不同字符這種現(xiàn)象的基本歸納:即古用“義”今用“儀”、古用“誼”今用“義”。這種用字現(xiàn)象在許多書(shū)里都能找到例證,反映的是比較固定的對(duì)應(yīng)關(guān)系。又如鄭司農(nóng)云:“立讀為位,古者立、位同字,古文《春秋經(jīng)》‘公即位’為‘公即立’?!薄肮耪吡?、位同字”(都寫(xiě)作“立”),意味著“今時(shí)立、位不同字”(分用),那么在表達(dá)“位”的意義時(shí),古寫(xiě)作“立”,今寫(xiě)作“位”,從而構(gòu)成古今字。鄭司農(nóng)本在為《周禮》作注,卻引“古文《春秋經(jīng)》”為例,可見(jiàn)已經(jīng)不是同書(shū)版本的??眴?wèn)題,意在說(shuō)明這種古今對(duì)應(yīng)的現(xiàn)象很普遍。再如鄭司農(nóng)說(shuō):“繅當(dāng)為藻??墸抛忠?,藻,今字也,同物同音?!边@里既有“古”“今”的不同,還有“同物同音”的限制,而且也不是針對(duì)具體的版本異文,因?yàn)椤翱墶薄霸濉钡墓沤駥?duì)應(yīng)在文獻(xiàn)中常見(jiàn),并不限于《周禮》。例如《禮記》陸德明音義:“藻音早,本又作繅。”(1256)“繅,本又作璪,亦作藻,同子老反?!保?/span>1433)《儀禮注疏》卷十九“取圭垂繅”鄭玄注:“今文繅作璪?!保?/span>1047)又“圭與繅皆九寸”鄭玄注:“古文繅或作藻,今文作璪。”(1072)如此甚多,說(shuō)明“繅”“藻”(璪)在時(shí)代不同的文本中常互作。至于鄭玄所分析的古今字,如“余—予”“劵—倦”“視—示”“舍—釋”“耐—能”“志—識(shí)”“衡—橫”“笱—稁”“槷—臬”“荼—舒”等,也是不同時(shí)代的常見(jiàn)用字現(xiàn)象,并不限于個(gè)別版本。由此看來(lái),我們可以認(rèn)為,不同時(shí)代的古今版本異文,有個(gè)別現(xiàn)象,也有常見(jiàn)現(xiàn)象;有音義對(duì)應(yīng)的,也有音義不對(duì)應(yīng)的。而所謂古今字,則只反映不同時(shí)代的常見(jiàn)用字現(xiàn)象,音義總是對(duì)應(yīng)的。這種古今對(duì)應(yīng)用字的常見(jiàn)性和固定性也應(yīng)該看做古今字的一個(gè)條件。
[1] 見(jiàn)《周禮注疏卷二·天官冢宰·大宰》“以九貢致邦國(guó)之用:一曰祀貢,二曰嬪貢,……”注疏。阮刻本648頁(yè)。 [2] 關(guān)于《周禮》注中“故書(shū)”“今書(shū)”的所指,還有很多不同說(shuō)法,本文不一一辨正。詳參李玉平《試析鄭玄〈周禮注〉中的“古文”與“故書(shū)”》所引,載《古籍整理研究學(xué)刊》,2005年第5期。 [3] 阮刻本作“圭”,校記云:“嚴(yán)本通解同,毛本圭作璧?!?/span> [4] 原文被“疏”間為兩段,“注”在第二段后,作:“疏衰裳,齊牡麻绖,冠布纓,削杖,布帶,疏屨,期者。[疏]……傳曰:?jiǎn)栒咴唬汉喂谝玻吭唬糊R衰大功,冠其受也;緦麻小功,冠其衰也。帶緣各視其冠。”鄭玄注:“緣如深衣之緣,今文無(wú)冠布纓”。注文格式特殊,今引其要。 [5] 阮刻本作“古文王為玉,今文檡為也”,校記云:“玉,徐本集釋俱作玉,通解毛本作三?!薄皺y為也,徐本作‘澤為也’,毛本集釋通解俱作‘檡為澤’。張氏曰:注曰‘今文澤為也’,案杭本云‘檡為澤’,從杭本。按,‘也’疑‘宅’字之誤?!?/span> [6] 阮刻本作“今文賜皆作錫”,校記云:“嚴(yán)本集釋同,毛本無(wú)皆字?!苯癜矗韵挛慕又小百n伯父舍”句,故鄭注上句連而言之。 [7] 阮刻本作“今文銘皆為名,末為斾也”,校記云:“毛本末作未,徐本集釋未作末,通解未為二字未刻,馀與徐本同。案未乃末字之誤。” 五 現(xiàn)在我們來(lái)概括一下前文的主要觀點(diǎn)。 1.古今字觀念形成于東漢時(shí)期。較早論述古今字現(xiàn)象的學(xué)者是東漢初期的鄭眾(司農(nóng)),他雖然沒(méi)有使用“古今字”這個(gè)術(shù)語(yǔ),但有其他表述古今字關(guān)系的用語(yǔ),而且對(duì)古今字的內(nèi)涵做了基本的界定。東漢晚期的鄭玄,在古今字的理論闡述上并未超過(guò)鄭眾,但他首次使用了“古今字”這個(gè)組合術(shù)語(yǔ),還使用過(guò)其他一些不同于鄭眾的古今字表述方式,在具體古今字例的分析上也有所擴(kuò)充。 2.從鄭眾和鄭玄的有關(guān)表述及字例分析看,古今字要表述的問(wèn)題是,就某個(gè)詞項(xiàng)而言,不同時(shí)代通行用什么字(并非某個(gè)時(shí)代只能用什么字)。古字和今字的關(guān)系要符合五個(gè)條件:第一,同義(同物);第二,同音(包括音近);第三,不同字;第四,用字時(shí)代有先后,先后時(shí)差是相對(duì)的;第五,不是個(gè)別版本的異文,而是常見(jiàn)的用字現(xiàn)象(不一定全部)。注釋家指明古今字,是想用常見(jiàn)的文字對(duì)應(yīng)關(guān)系來(lái)確定具體文本中某個(gè)用字所代表的詞項(xiàng)。 3.鄭眾和鄭玄等注釋家對(duì)古今字關(guān)系的表述方式多種多樣,或古、今分言,或古、今對(duì)舉,或古、今連用,但一定在整個(gè)表述中出現(xiàn)“文”或“字”。這一點(diǎn)跟用今詞釋古詞的古今語(yǔ)對(duì)舉現(xiàn)象有明顯區(qū)分,古今語(yǔ)對(duì)釋的時(shí)候可以出現(xiàn)“古”和“今”,但一般不會(huì)使用“文”和“字”,除非把某組古今語(yǔ)誤會(huì)為古今字。 4.古今字觀念的產(chǎn)生受到漢代今古文經(jīng)學(xué)的影響,但古今字不等于“古文”和“今文”。所謂“古文”“今文”具有多種涵義:第一,指稱字體。秦代以前的字體叫古文,漢代的隸書(shū)叫今文。第二,指稱版本。版本中又有兩組對(duì)應(yīng)關(guān)系,一是古文學(xué)派的版本跟今文學(xué)派的版本對(duì)稱古文、今文;二是古文學(xué)派版本系統(tǒng)內(nèi)部未經(jīng)整理轉(zhuǎn)寫(xiě)的版本跟經(jīng)過(guò)整理轉(zhuǎn)寫(xiě)之后的版本對(duì)稱古文、今文。第三,指稱文獻(xiàn)中的用字。同一詞項(xiàng),古代文獻(xiàn)用某字叫古文某,后代文獻(xiàn)用某字叫今文某。只有第三種涵義的“古文”“今文”指的是古今字。同一個(gè)字在不同時(shí)代的字體變異或?qū)懛ú煌?,不是鄭眾等人所說(shuō)的古今字。異時(shí)版本之間同一位置的用字不同,可能跟古今字相關(guān),但鄭玄等人的注釋目的究竟在溝通古今字還是在校勘版本異文,其表述用語(yǔ)也是有區(qū)別的:校勘版本異文時(shí)一般用“某,古文(今文)作(為)某”的方式,溝通古今字時(shí)則一般使用“某,古文(今文)某”或“某,今(古)之某字”的方式。 5.后人對(duì)鄭眾、鄭玄等注釋家有關(guān)古今字的用語(yǔ)和材料多所誤解和誤用,評(píng)價(jià)也或有不實(shí),值得引起我們注意。 參考文獻(xiàn) [1]裘錫圭. 文字學(xué)概要[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1988. [2]蔣紹愚. 古漢語(yǔ)詞匯綱要[M].北京:北京大學(xué)出版社,1989. [3]王寧、林銀生、周之朗、秦永龍、謝紀(jì)鋒. 古代漢語(yǔ)通論[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,1996. [4]陸錫興. 談古今字[J].中國(guó)語(yǔ)文,1981(5). [5]楊潤(rùn)陸. 論古今字的定稱與定義[J].古漢語(yǔ)研究,1999(1). [6]龔嘉鎮(zhèn). 古今字說(shuō)[A].向光忠主編《文字學(xué)論叢》(第一輯)[C].長(zhǎng)春:吉林文史出版社,2001. [7]劉新春. 古今字再論[J].語(yǔ)言研究,2003(4). [8]孫雍長(zhǎng). 論“古今字”及辭書(shū)對(duì)古今字的處理[J].辭書(shū)研究,2006(2).
本文原載《勵(lì)耘學(xué)刊》(語(yǔ)言卷)2007年第2輯(總第6輯),北京:學(xué)苑出版社,2008年6月。 微刊投稿:hanzixueweikan@126.com |
|