小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

《楚辭》卷四《九章》之三《哀郢》

 古風(fēng)泊客 2020-10-24

【篇目】

  [作品介紹]

  [注釋]

  [譯文]

  [賞析一]~~[賞析五

【古風(fēng)泊客一席談】

    哀 郢


        [楚辭·九章]

皇天之不純命兮,何百姓之震愆。
        民離散而相失兮,方仲春而東遷。
        去故鄉(xiāng)而就遠(yuǎn)兮,遵江夏以流亡。
        出國門而軫懷兮,甲之朝吾以行。
        發(fā)郢都而去閭兮,怊荒忽之焉極。
        楫齊楊以容與兮,哀見君而不再得。
        望長楸而太息兮,涕淫淫其若霰。
        過夏首而西浮兮,顧龍門而不見。
        心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所蹠。
        順風(fēng)波以從流兮,焉洋洋而為客。
        凌陽侯之泛濫兮,忽翱翔之焉薄。
        心絓結(jié)而不解兮,思蹇產(chǎn)而不釋。
        將運(yùn)舟而下浮兮,上洞庭而下江。
        去終古之所居兮,今逍遙而來東。
        羌靈魂之欲歸兮,何須臾而忘反。
        背夏浦而西思兮,哀故都之日遠(yuǎn)。
        登大墳以遠(yuǎn)望兮,聊以舒吾憂心。
        哀州土之平樂兮,悲江介之遺風(fēng)。
        當(dāng)陵陽之焉至兮,淼南渡之焉如。
        曾不知夏之為丘兮,孰兩東門之可蕪。
        心不怡之長久兮,憂與愁其相接。
        惟郢路之遼遠(yuǎn)兮,江與夏之不可涉。
        忽若去不信兮,至今九年而不復(fù)。
        慘郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。
        外承歡之汋約兮,諶荏弱而難持。
        忠湛湛而愿進(jìn)兮,妒被離而障之。
        堯舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。
        眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名。
        憎慍惀之修美兮,好夫人之慷慨。
        眾踥蹀而日進(jìn)兮,美超遠(yuǎn)而逾邁。
        亂曰:曼余目以流觀兮,冀一反之何時(shí)。
        鳥飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘。
        信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之。

[作品介紹]

《九章·哀郢》是戰(zhàn)國時(shí)期楚國偉大詩人屈原的作品。所謂“哀郢”,即哀悼楚國郢都被秦國攻陷、楚懷王受辱于秦,百姓流離失所之事。此詩采用了倒敘法,先從九年前秦軍進(jìn)攻楚國之時(shí)自己被放逐,隨流亡百姓一起東行的情況寫起,到后面抒寫作詩當(dāng)時(shí)的心情。全詩亂辭之前可分為五層,每層三節(jié)(四句一節(jié))。前三層為回憶,其抒情主要通過記敘來表現(xiàn);第四層抒發(fā)作詩當(dāng)時(shí)的心情,第五層為對造成國家、個(gè)人悲劇之原因的思考。亂辭在情志、結(jié)構(gòu)兩方面總括全詩,寫詩人雖日夜思念郢都,卻因被放逐而不能回朝效力祖國的痛苦和悲傷。全詩章法謹(jǐn)嚴(yán),渾然一體。

[注釋]

[1]郢(ying):郢都,戰(zhàn)國時(shí)期楚國都城,今湖北江陵。

[2]皇天:上天,老天?;适谴笾狻<兠褐柑烀谐?。
  [3]震:震動,震驚。愆(qiān):過失,罪過。震愆:指震驚、遭罪。這兩句子的意思是:上天變化無常,為何讓百姓受震驚遭罪過?
  [4]方:正當(dāng)。仲春:夏歷二月。遷:遷徙,指逃難。這兩句的意思是:人民背井離鄉(xiāng),妻離子散,正當(dāng)二月向東逃難。
  [5]去:離開。故鄉(xiāng):指郢都。就:趨,往。
  [6]遵:循,順著。江夏:指長江和夏水。夏水是古水名,在今湖北省境內(nèi),是長江的分流。
  [7]國門:國都之門。軫(zhěn)懷:悲痛地懷念。
  [8]甲:古時(shí)是以干支紀(jì)日的,甲指干支紀(jì)日的起字是甲的那一天。鼂(zhāo):同朝,早晨。這兩二句的意思是:走出國門,我心里悲痛地懷念著郢都,甲日的早晨,我踏上了行程。
  [9]閭(lǘ):本指里巷之門,代指里巷,里巷是居民區(qū)。
  [10]荒忽:心緒茫然。一說指行程遙遠(yuǎn)。焉極:何極,何處是盡頭。一說,極,至也。這兩兩句的意思是:從郢都出發(fā)離開了所居住的里巷,心緒茫然,不知何處是盡頭。或曰:前路茫茫,不知何往。
  [11]楫(jí):船槳。齊揚(yáng):一同舉起。容與:舒緩的樣子。
  [12]哀:悲傷。君:指楚王。這兩句的意思是:雙槳齊舉,船兒緩行,我哀傷再沒有見君王的機(jī)會了。
  [13]楸(qiū):樹名,落葉喬木。長楸:高大的楸樹。太息:嘆息。
  [14]涕:淚。淫淫:淚流滿面。霰(xiàn):雪粒。
  [15]過:經(jīng)過。夏首:地名,在今湖北省沙市附近,夏水的起點(diǎn),長江在此分出夏水。西?。捍蛭髌?。
  [16]顧:回顧,回頭看。龍門:郢都的東門。這兩句的意思是:經(jīng)過夏首,向西浮行,回顧龍門,已望不見了。
  [17]嬋(chán)媛(yuán):心緒牽引,綿綿不絕。
  [18]眇:同渺,猶遼遠(yuǎn)。蹠(zhí):踐踏,指落腳之處。這兩句的意思是:情思纏綿,心懷悲傷,前程渺遠(yuǎn),不知何處是落腳之處。
  [19]順風(fēng)波:順風(fēng)隨波。從流:從流而下。
  [20]焉:兼詞,于是,于此。洋洋:飄飄不定??停浩凑?。這兩句的意思是:順?biāo)S波,從流飄蕩,從此漂泊無歸,作客異鄉(xiāng)。
  [21]凌:乘。陽侯:傳說中的大波之神,這里指波濤。氾濫:大水橫流漲溢。
  [22]翱翔:飛翔的樣子,這里比喻飄流的樣子。焉:何。薄:止。這兩句的意思是:乘著起伏洶涌的波濤前進(jìn),恍惚如鳥兒飛翔于天,何處是棲止之所?
  [23]絓(guà):牽掛。結(jié):郁結(jié)。解:解開。
  [24]蹇產(chǎn):結(jié)屈糾纏。釋:解開,消除。這兩句的意思是:心思牽掛郁結(jié),不能解開,愁緒結(jié)屈糾纏,不能釋然。
  [25]運(yùn)舟:行舟。下?。合蛳掠纹?。
  [26]上洞庭:指入洞庭湖。下江:下入長江。[27]去:離開。終古之所居:祖先世世代代居住的地方,指郢都。
  [28]逍遙:無拘無束,自由自在的樣子。這里指漂泊。
  [29]恙(qiāng):發(fā)語詞,楚方言,有乃之意。
  [30]須臾:時(shí)間很短暫,猶言頃刻。反:同返。這兩句的意思是:于是我的靈魂想回歸故鄉(xiāng),我何曾有頃刻的時(shí)間忘記返鄉(xiāng)。
  [31]背:背對著,指離開。夏浦:地名,指夏口(在今湖北省武漢市)。西思:思念西方,指思念西面的郢都。
  [32]故都:指郢都。
  [33]墳:指水邊高地。一說指水邊高堤。
  [34]聊:姑且。舒:舒展。
  [35]州土:這里指楚國州邑鄉(xiāng)土。平樂:和平快樂?;蜓酝恋仄介?,人民安樂。
  [36]江介:長江兩岸。遺風(fēng):古代遺留下來的風(fēng)氣。這兩句的意思是:看到國土遼闊,人民安樂和自古遺留下的淳樸民風(fēng),止不住悲傷感嘆。
  [37]當(dāng):值。陵陽:地名,在今安徽省青陽縣。一說陵陽在今安徽省安慶南。焉至:至何處。一說,陵陽指大的波濤。這里指波濤不知從何處而來。
  [38]淼(miǎo):大水茫茫的樣子。焉如:何往。這兩句的意思是:到了陵陽,還要到那里去?南渡這茫茫大水,又往何方?
  [39]曾不知:怎不知。夏:同廈,大屋,這里當(dāng)指楚都之宮殿。
  [40]孰:誰。一作何。兩東門:郢都東向有二門。這兩句的意思是:沒想到郢都繁華宮闕已經(jīng)化為丘墟,有誰使郢都的兩座東門變成一片荒蕪?
  [41]怡:樂。
  [42]惟:發(fā)語詞。郢路:通向郢都之路。遼遠(yuǎn):遙遠(yuǎn)。
  [43]江:長江。夏:夏水。涉:渡水。這兩句的意思是:想那回郢都之路是多么遙遠(yuǎn),長江和夏水又深不可渡。這兩句的意思是:郢都不能回。

[44]忽:指時(shí)間過得快。信:相信?!f不信是不被信任,下句的不復(fù)是不復(fù)被信任。
  [45]復(fù):指返回郢都。根據(jù)此句“九年”的計(jì)算,屈原在頃襄王時(shí)被流放是在頃襄王十三年(公元前286年),至白起破郢的頃襄王二十一年(公元前278年)首尾正是九年。這兩句的意思是:時(shí)間過得真快,仿佛令人難以相信,流放已九年未回郢都。
  [46]郁郁:郁積的樣子。不通:指心情不通暢。
  [47]蹇:發(fā)語詞,楚方言。侘傺(chàchì):悵然獨(dú)立,形容失意者的茫無適從。戚:同戚,憂傷。這兩句的意思是:我愁思郁積,心情不暢,悵然獨(dú)立,內(nèi)心傷悲。
  [48]外:表面。承歡:指承君主之歡。
  [49]諶:誠,實(shí)在。荏弱:軟弱。持:同恃。難持,即很依靠。這兩二句的意思指斥那些蔽賢誤國的人,說他們表面上巧言佞色,以奉承君王的歡心,實(shí)際上靠不住。
  [50]湛湛:厚重的樣子。進(jìn):進(jìn)用。
  [51]被:同披。被離,猶披離,紛亂的樣子。鄣:同障,阻礙,遮蔽。這兩句的意思是:懷著深厚的忠心,愿意進(jìn)用于君王,但嫉妒紛紛,阻塞了我的仕進(jìn)之路。
  [52]堯舜:傳說中上古的兩位圣明的君主??剐校焊呱袀ゴ蟮男袨?。
  [53]杳杳:遙遠(yuǎn)。薄:近。這兩句的意思是:堯舜行為高尚,目光遠(yuǎn)大,幾乎可接近上天。
  [54]被:覆蓋,這里猶言加在身上。不慈之偽名:不慈愛的虛假的惡名。不慈:不愛兒子。堯、舜傳位于賢人,不傳兒子,又傳說堯曾殺長子考監(jiān)明,所以戰(zhàn)國時(shí)有人說他們不慈?!肚f子·盜跖》篇曰:“堯不慈,舜不孝?!庇衷唬骸皥驓㈤L子,舜流母弟?!?br>  [55]憎:憎惡。慍惀(wěnlǔn):忠厚誠樸。修美:高潔美好。
  [56]好(hào):愛好,喜歡。夫(fú)人:彼人,那些人。忼慨:同慷慨,這里指裝腔作勢地發(fā)表激昂慷慨之言辭。這兩句的意思是:君王憎惡忠誠老實(shí)、高潔美好的人,卻喜歡小人裝腔作勢的慷慨激昂之辭。
  [57]踥蹀(qièdié):小步行走貌。
  [58]美:美人,指賢人。超遠(yuǎn):遠(yuǎn)。逾邁:猶愈邁,越發(fā)遠(yuǎn)行。以上兩句的意思是:小人奔走鉆營,日益接近君王,賢人卻越來越遠(yuǎn)離朝廷。
  [59]亂:樂章最末叫亂,后來借用作為辭賦最后總結(jié)全篇內(nèi)容的收尾。
  [60]曼:眼光放遠(yuǎn)。流觀:四處觀望。
  [61]冀:希望。一反:即一返,返回一次。這兩句的意思是:放開我的眼光向四方眺望,希望還能返回一次郢都,但何時(shí)才能實(shí)現(xiàn)?
  [62]反:同返。
  [63]必:必定。首丘:頭向著所居住生長的山丘。這兩句的意思是:鳥總是要飛回自己的故鄉(xiāng),狐貍到死時(shí),頭也要朝著自己出生的山丘。
  [64]信:確實(shí)。棄逐:指放逐。
  [65]之:指故鄉(xiāng)郢都。這兩句的意思是:確實(shí)不是我的罪過而遭到放逐,我何嘗忘記過郢都!

[譯文]

天道不專反復(fù)無常啊,為何使老百姓在動亂中遭殃?

人民妻離子散、家破人亡啊,正當(dāng)仲春二月遷往東方。

離別家鄉(xiāng)到遠(yuǎn)處去啊,沿著長江、夏水到處流亡。

走出都門我悲痛難舍啊,我們在甲日的早上開始上道。

離開舊居,從郢都出發(fā),前途渺茫,我罔然不知何往。

槳兒齊搖船兒卻徘徊不前啊,可憐我再也不能見到君王。

望見故國高大的楸樹,我不禁長嘆啊,淚落紛紛象雪粒一樣。

經(jīng)過夏水的發(fā)源處又向西浮行啊,回頭看郢都東門卻不能見其模樣。

心緒纏綿牽掛不舍而又無限憂傷啊,渺渺茫茫不知落腳在何方。

順著風(fēng)波隨著江流漂泊吧,于是乎飄流失所客居他鄉(xiāng)。

船兒行駛在滾滾的波浪之上啊,就象鳥兒飛翔卻不知停泊在哪個(gè)地方。

心中郁結(jié)苦悶而無法解脫啊,愁腸百結(jié)心情難以舒暢。

將行船向下順流而去啊,過了洞庭湖又進(jìn)入長江。

離開自古以來的住所啊,如今漂泊來到東方。

我的靈魂時(shí)時(shí)都想著歸去啊,哪會片刻忘記返回故鄉(xiāng)?

背向夏水邊而思念郢都啊,故都日漸遙遠(yuǎn)真叫人悲傷!

登上大堤而舉目遠(yuǎn)望啊,姑且以此來舒展一下我憂愁的衷腸。

可嘆楚地的土地寬平廣博、人民富裕安樂啊,江漢盆地還保持著傳統(tǒng)的楚國風(fēng)尚。

面對著凌陽不知到何處去?。看笏CR膊恢滥隙傻胶畏??

連大廈荒廢成丘墟都不曾想到啊,又怎么可以再度讓郢都東門荒蕪?

心中久久不悅啊,憂愁還添惆悵。

郢都的路途是那樣遙遠(yuǎn)啊,長江和夏水有舟難航。

時(shí)光飛逝的使人難以相信啊,不能回郢都至今已有九年時(shí)光。

悲慘憂郁心情不得舒暢啊,悵然失意滿懷悲傷。

群小順承楚王的歡心表面上美好啊,實(shí)際上內(nèi)心虛弱沒有堅(jiān)定操守。

有人忠心耿耿愿被進(jìn)用為國效力啊,卻遭到眾多嫉妒者的障蔽。

唐堯、虞舜具有高尚的品德啊,高遠(yuǎn)無比可達(dá)九天云霄。

而那些讒人們卻要心懷妒嫉啊,竟然在他們的頭上加以“不慈”的污蔑之名。

楚王討厭那些不善言辭的忠賢之臣啊,卻喜歡聽那些小人表面上的激昂慷慨。

小人奔走鉆營而日益顯進(jìn)啊,賢臣卻越來越被疏遠(yuǎn)。

尾聲:放眼四下觀望啊,希望什么時(shí)候能返回郢都一趟。

鳥兒高飛終要返回舊巢啊,狐貍死時(shí)頭一定向著狐穴所在的方向。

確實(shí)不是我的罪過卻遭放逐啊,日日夜夜我哪里能忘記它我的故鄉(xiāng)!

賞析

《九章·哀郢》當(dāng)作于楚頃襄王二十一年(前278年)?!?/span>史記·屈原列傳》載,楚頃襄王立,令尹子蘭讒害屈原,屈原被放江南之野(郢都附近長江以南之地)?!冻兰摇酚州d頃襄王元年“秦大破楚軍,斬首五萬,取析十五城而去”。秦軍沿漢水而下,則郢都震動。屈原的被放,也就在此時(shí)。楚頃襄王二十一年秦將白起攻破郢都(在今湖北省江陵縣),國家遷都,百姓流亡,屈原寫下了這首哀悼郢都淪亡的詩篇,抒寫自己對故都的眷戀之情。

佚名

賞析

《哀郢》結(jié)構(gòu)上最為獨(dú)特者,是用了倒敘法,先從九年前秦軍進(jìn)攻楚國之時(shí)自己被放逐,隨流亡百姓一起東行的情況寫起,到后面才抒寫作詩當(dāng)時(shí)的心情。這就使詩人被放以來銘心難忘的那一幅幅悲慘畫面,一幕幕奪人心魄、摧人肝肺的情景,得到突出的表現(xiàn)。

此詩不計(jì)亂辭,可分為五層,每層三節(jié)。前三層為回憶,第四層抒發(fā)作詩當(dāng)時(shí)的心情,第五層為對造成國家、個(gè)人悲劇之原因的思考。亂辭在情志、結(jié)構(gòu)兩方面總括全詩,為第六層。

詩的開頭,詩人仰天而問,可謂石破天驚。此下即繪出一幅巨大的哀鴻圖?!爸俅骸秉c(diǎn)出正當(dāng)春荒時(shí)節(jié),“東遷”說明流徙方向,“江夏”指明地域所在。人流、漢水,兼道而涌,濤聲哭聲,上干云霄。所以詩中說詩人走出郢都城門之時(shí)腹內(nèi)如絞。他上船之后仍不忍離去,舉起了船槳任船飄蕩著:他要多看一眼郢都!他傷心再沒有機(jī)會見到國君了?!凹字叄ǔ笔窃娙似鹦械木唧w日期和時(shí)辰,九年來從未忘記過這一天,故特意標(biāo)出。第一層總寫九年前當(dāng)郢都危亡之時(shí)自己被放時(shí)情景。

詩作第二層為“望長楸而太息兮”以下三節(jié),寫船開后仍一直心系故都,不知所從。“長楸”意味著郢為故都。想起郢都這個(gè)楚人幾百年的都城將毀于一旦,忍不住老淚橫流。李賀說:“焉洋洋而為客,一語倍覺黯然!”因?yàn)樗纫话愕摹皵嗄c人在天涯”更多一層思君、愛國、憂民的哀痛。詩中從“西浮”以下寫進(jìn)入洞庭湖后情形,故說“順風(fēng)波”(而非順江流),說“陽侯之氾濫”,說“翱翔”,等等。

“將運(yùn)舟而下浮兮”以下三節(jié)為第三層,寫繼續(xù)東行時(shí)心情?!斑\(yùn)舟”指駕船、調(diào)轉(zhuǎn)船頭?!吧隙赐ァ毖杂啥赐ズ毙?,“下江”言順流而下。去之愈遠(yuǎn),而思之愈切。詩人之去,可謂一槳九回頭,讀之真堪摧人淚下。

“當(dāng)陵陽之焉至兮”以下三節(jié)為第四層,寫詩人作此詩當(dāng)時(shí)的思想情緒。在這一層中才指出以上三層所寫,皆是回憶;這些事在詩人頭腦中九年以來,魂?duì)繅艨M,從未忘卻?!爱?dāng)陵陽之焉至兮”二句為轉(zhuǎn)折部分,承上而啟下。此陵陽在江西省西部廬水上游,宜春以南?!稘h書·地理志》說:“廬江出陵陽東南”,即此。其地與湖湘之地只隔著羅霄山脈。大約詩人以為待事態(tài)平息,可以由陸路直達(dá)湖湘一帶(俱為楚人所謂“江南之野”),故暫居于此。

詩作第五層即“外承歡之汋約兮”以下三節(jié),承接第四層的正面抒情,進(jìn)而揭出造成國家危難之根源。朝廷那些奸佞之徒善于逢迎奉承,不僅因?yàn)樗麄儫o能,還因?yàn)樗麄儫o憂國憂民之心,只知為了一己的利益而誣陷正直之士,所以在治國安民方面實(shí)在難以倚靠。但關(guān)鍵還在于當(dāng)政者喜好怎么樣的人?!霸鲬C惀之脩美兮,好夫人之忼慨”,便是屈原對頃襄王的評價(jià)。批判的矛頭直接指向最高統(tǒng)治者。作品表現(xiàn)的思想是極其深刻的。

詩的前三層為回憶,其抒情主要通過記敘來表現(xiàn);第四、五層是直接抒情。亂辭總承此兩部分,寫詩人雖日夜思念郢都,卻因被放逐而不能回朝效力祖國的痛苦和悲傷。“鳥飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘”,語重意深,極為感人。全詩章法謹(jǐn)嚴(yán),渾然一體。

詩作結(jié)構(gòu)上表現(xiàn)了很大的獨(dú)創(chuàng)性:一,開頭并未交待是回憶,給讀者以身臨其境之感,留下深刻的印象。二,四句為一節(jié),三節(jié)為一層意思,很整齊。語言上的特點(diǎn)是駢句多,如“去故鄉(xiāng)而就遠(yuǎn),遵江夏以流亡”、“過夏首而西浮,顧龍門而不見”、“背夏浦而西思,哀故都之日遠(yuǎn)”等,既富有對偶美,也有助于加強(qiáng)感情力度。在風(fēng)格上,徐煥龍《楚辭洗髓》謂之“于《九章》中最為凄惋,讀之實(shí)一字一淚也”。

佚名

賞析

    

《哀郢》是《九章》中的一篇,“哀郢”的“郢”是楚國的都城,在今湖北江陵縣。對于這篇作品的創(chuàng)作年代、時(shí)代背景,歷來就有不同的看法。有一種較普遍的看法,認(rèn)為這首詩作于頃襄王二十一年(前278年),是在楚國的郢都被秦將白起攻破以后所寫。當(dāng)時(shí)楚王倉皇動遷,百姓四處逃亡,在這國破家亡的時(shí)刻,屈原百感交集,寫下了這篇悲憤填膺的哀歌。所謂“哀郢”,就是哀悼郢都淪亡的意思。詩的一開頭就描寫了詩人目睹一片慌亂的景象“

皇天之不純命兮,何百姓之震愆。民離散而相失兮,方仲春而東遷。

皇天:老天爺。不純命:天道無常,即本來不應(yīng)該這樣做的,老天爺卻這樣做了。震:震動。愆:罪愆。這句意思是,老天爺你是如此地變化無常,為什么讓老百姓受到這樣的震動,遭受這樣的罪過呢?

“民離”句:意思是,因?yàn)檑紲S亡,所以百姓四處流散。方:正當(dāng)。仲春:二月。東遷:向東逃亡。

去故鄉(xiāng)而就遠(yuǎn)兮,遵江夏以流亡。出國門而軫懷兮,甲之朝吾以行。

詩中記述他在甲日早晨離開郢都的,他實(shí)際上就是逃難人群中的一員。

發(fā)郢都而去閭兮,怊荒忽之焉極。楫齊楊以容與兮,哀見君而不再得。

從郢都出發(fā),離開舊居,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地逃難,到哪里才是盡頭呢?當(dāng)船夫們一起舉槳,船開始慢慢離開郢都時(shí),心里很哀痛,因?yàn)椴荒茉僖娋髁恕?/span>

望長楸而太息兮,涕淫淫其若霰。過夏首而西浮兮,顧龍門而不見。

長楸:高大的梓樹。龍門:郢都的東門。漸行漸遠(yuǎn),郢都的最高樹木和最高的城門都已經(jīng)在視野中逐漸消失了,他傷心的淚水不覺像雪珠一樣紛紛灑落下來。

心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所蹠。順風(fēng)波以從流兮,焉洋洋而為客。

嬋媛:聯(lián)綿字,指的是心緒纏綿,有所牽掛。蹠:到達(dá)。洋洋:漂流失所的樣子。

本來是自己的故都,自己的國土,而現(xiàn)在反而不能安居,敵人反客為主,占領(lǐng)了楚國,而楚國的國人,卻失去了家鄉(xiāng)無處安身,到處流落為客,沉痛地寫出了國破家亡的悲劇。

凌陽侯之泛濫兮,忽翱翔之焉薄。心絓結(jié)而不解兮,思蹇產(chǎn)而不釋。

陽侯:波神。相傳陽侯是古代凌陽國之侯,溺水而死,成為波神。忽:迅速地。翱翔:飛翔。?。褐?,停下。

這兩句是說船行如飛,不知將停泊在哪里,

絓結(jié):指心中郁積苦悶。蹇產(chǎn):聯(lián)綿字,彎曲的意思,指心情不舒暢。釋:解開。

這兩句是寫,心中郁積苦悶,愁悶不解。

將運(yùn)舟而下浮兮,上洞庭而下江。去終古之所居兮,今逍遙而來東。

運(yùn)舟:行船。下?。喉樍鞫?。

這兩句是說,屈原從長江順流而下,船行過了洞庭湖口,大江就是下游了。

終古:即自古以來。逍遙:飄泊的意思。

這兩句是說,離開了自己自古所居的地方,飄泊來到了郢都以東。

羌靈魂之欲歸兮,何須臾而忘反。背夏浦而西思兮,哀故都之日遠(yuǎn)。

羌:楚辭特有的語氣詞。歸:歸還故都。須臾:片刻。

這兩句是說,屈原已經(jīng)走得很遠(yuǎn)了,但靈魂一時(shí)一刻也沒有忘了回故都去。

背夏浦:指船過了夏口,即背靠夏浦。西思:指思念西面的郢都。但是盡管想念,故都實(shí)際上是一天比一天遠(yuǎn)了。

登大墳以遠(yuǎn)望兮,聊以舒吾憂心。哀州土之平樂兮,悲江介之遺風(fēng)。

大墳:大堤?!巴林哒邽閴灐?,可以指墳?zāi)梗部梢灾傅贪?,這里指堤岸。聊:暫且。舒:舒散。

州土:江漢平原,平樂:平安快樂。

當(dāng)詩人看到的是大片富饒的土地和世代居住在這這塊土地上的古樸善良的人民,而這一切均要遭到敵人的占領(lǐng)和踐踏,詩人感到無限的痛苦和哀傷。

當(dāng)陵陽之焉至兮,淼南渡之焉如。曾不知夏之為丘兮,孰兩東門之可蕪。

陵陽:陵陽侯的省文,也就是指波濤。淼:大水茫茫望不到邊的樣子。

這兩句是說,就像滾滾的波濤不知要到哪里去,自己也不知道要往哪里走。

夏:通廈。高大的房屋。丘:丘墟。郢的兩東門,代表整個(gè)郢都。

屈原想到郢都的高大的建筑群將要被戰(zhàn)爭淪為廢墟,整個(gè)郢都將要荒蕪。不禁痛心疾首。

心不怡之長久兮,憂與愁其相接。惟郢路之遼遠(yuǎn)兮,江與夏之不可涉。

不怡:不樂。涉:本指徒步涉水,引申為用船渡過江河 。這里泛指渡過江河。

這四句是寫屈原到了江南,在江南停留下來。那里離郢都路途遙遠(yuǎn),已經(jīng)無法回去,只能遙遙地思念。

忽若去不信兮,至今九年而不復(fù)。慘郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。

忽若:忽然。去:離開郢都。不信:不被信任。慘郁郁:心情悲痛憂郁。蹇:困苦。侘傺:不得意的樣子,是個(gè)聯(lián)綿字。含戚:心中含著憂傷。

這四句是說突然之間自己不被楚王信任,遭到了放逐,到現(xiàn)在正有九年未曾回到郢都,在這九年中,心情一直郁郁不快。

外承歡之汋約兮,諶荏弱而難持。忠湛湛而愿進(jìn)兮,妒被離而障之。

承歡:順承楚王的歡心。汋約:綽約,是聯(lián)綿字。這個(gè)字可以是柔弱的樣子,也可以是美好的樣子,而“美好的樣子”是從“柔弱的樣子”引申而來的。荏弱:軟弱。難持:難以自持。

這兩句是說誤國的小人,表面上顯得很美好,能順承楚王的歡心,實(shí)際上卻軟弱沒有堅(jiān)定的操守。

湛湛:本是水積得很厚的樣子,引申為忠厚的樣子。愿進(jìn):愿意進(jìn)身為君主效力。妒:這里用作名詞,妒忌的人。被離:聯(lián)綿字,紛亂的樣子。這里指小人進(jìn)行挑撥離間,造謠生事等破壞活動。

這一句說的是小人,意思是那些妒忌的小人從中挑撥離間,把自己和楚王阻隔開了。

堯舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名。

抗行:高尚的德行。抗:通“亢”??海焊叩囊馑?。瞭杳杳:三字狀語,高遠(yuǎn)的樣子。薄天:高達(dá)上天。

讒人:讒佞之人。被:動詞,指加在頭上。偽名:指與實(shí)際不合的壞名聲。關(guān)于堯舜的“不慈”,在古代是有這樣說法的?!肚f子.盜跖》“堯不慈,舜不孝?!庇终f:“堯殺長子,舜流母弟。”

這四句又見于《九辯》,文字大同小異,可能是錯(cuò)簡,劑本來不是《哀郢》中的話。但在這里與上下文也可以聯(lián)系起來,意思是好人蒙受不白之冤,是自古就有的,即使像堯舜那樣的圣賢,那些讒人還硬要給他們加上不慈的惡名,實(shí)際上是借此抒發(fā)自己的憤慨之情。

憎慍惀之修美兮,好夫人之慷慨。眾踥蹀而日進(jìn)兮,美超遠(yuǎn)而逾邁。

憎:憎惡。慍綸“聯(lián)綿字。深憂遠(yuǎn)慮的樣子。好:喜歡。夫人:那些人??犊褐感∪藗冊诳陬^上裝出慷慨激昂的樣子。

這兩句是說,國君不喜歡那些正直的臣子,而喜歡那些花言巧語的小人。

眾:指那些小人。踥蹀:小步行走的樣子。這里指奔走鉆營。日進(jìn):日益得到君主的寵信。美:指賢臣。超遠(yuǎn):疏遠(yuǎn)。愈邁:更加遠(yuǎn)離。邁:遠(yuǎn)行。

這兩句是說,小人日益得到寵幸,而賢臣日益被疏遠(yuǎn)。

在這國破家亡的時(shí)刻,屈原又不禁想到那些腐朽貴族們的誤國罪行,說他們平時(shí)只會巧言令色在國王面前獻(xiàn)媚討好,而當(dāng)國難臨頭,卻沒有一個(gè)是有才能、有氣節(jié)的人,完全是些靠不住的軟骨頭。他指責(zé)楚王不辨賢愚美丑,以致把國家糟蹋成這個(gè)樣子,批判矛頭直指最高統(tǒng)治者。

亂曰:曼余目以流觀兮,冀一反之何時(shí)。鳥飛反故鄉(xiāng)兮,

狐死必首丘。信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之。

亂:古代把樂章的末尾叫“亂”,相當(dāng)于現(xiàn)在所說的“尾聲”?!皝y”往往是整首詩歌的一個(gè)總結(jié)。曼:引,拉長。余:我的。流觀:周流觀覽。冀:希望。壹反:返回一次,指返回郢都一次。

這句意思是放眼四處觀看,希望返回一次,但何時(shí)才能實(shí)現(xiàn)呢?

反:返。信:確實(shí)。信非吾罪:確實(shí)不是我有什么罪過。之:代詞,指郢都。屈原最后說飛鳥還知道最后返回故林,狐貍臨死時(shí)還把頭沖著它生身的小山,我們的確無罪而遭放逐,日日夜夜怎能忘記故都家園。結(jié)尾表現(xiàn)了詩人深切戀念故土,希望將有一天洗清冤屈,返回故土,重振家邦的愿望。

《哀郢》真實(shí)地記敘了詩人離別郢都和流亡途中沉痛的心情,抒發(fā)了詩人熱愛祖國,思念故鄉(xiāng)和同情人民的深厚感情。本詩情感表達(dá)十分沉重,家國之恨,身世之感,以及使命感交織在一起。深刻地描寫了不得不出走逃亡而又滿懷依戀,不忍離開祖國的復(fù)雜矛盾的心理活動。在詩中,敘事、抒情、寫景融為一體,脈絡(luò)分明,情感激越,堪稱絕唱。

佚名

賞析

        

《哀郢》是《九章》中的一篇。關(guān)于本篇的背景,王逸認(rèn)為是屈原被流放時(shí)哀念故國而作;王夫之則認(rèn)為作于楚頃襄王二十一年(公元278年),為哀郢都被秦將白起攻破而作,《哀郢》即“哀故都之棄捐,宗社之丘墟,人民之離散,頃襄之不能效死以拒秦,而亡可待也”(《楚辭通釋》)。
       這首詩描寫了詩人被迫離開郢都時(shí)的情景,抒發(fā)了詩人對祖國的無限熱愛、對人民流離失所的深切同情和對群小的無比痛恨的感情。此詩不計(jì)亂辭,可分為五層。第一層總寫九年前當(dāng)郢都危亡之時(shí)自己被流放時(shí)情景。第二層寫乘船離開后仍一直心系故都,不知所從。想起郢都將毀于一旦,詩人忍不住涕泗橫流。游子的“斷腸”之苦與思君、愛國、憂民的哀痛交融。李賀曾說:“焉洋洋而為客,一語倍覺黯然!”第三層寫自己繼續(xù)東行時(shí)的凄愴心情。去之愈遠(yuǎn),而思之愈切,真可謂一槳九回頭,一步一傷神,讀之催人淚下。第四層寫詩人作此詩時(shí)的思想情緒。在這一層詩人才點(diǎn)明以上三層所寫,皆是回憶;往事一幕幕,九年以來,詩人魂?duì)繅艨M,從未忘卻。第五層揭示出造成國家危難、個(gè)人悲劇之根源在于朝廷那些群小的誤國。亂辭在情志、結(jié)構(gòu)兩方面總括全詩,寫詩人雖日夜思念郢都,卻因被放逐而不能回朝效力祖國的痛苦和悲傷?!傍B飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘”,語重意深,極為感人。
       本詩的寫法有以下特點(diǎn):一是在結(jié)構(gòu)采用了倒敘法,開頭并未交待是回憶,而是從九年前秦軍進(jìn)攻楚國之時(shí)自己被放逐,隨流亡百姓一起東行的情況寫起,到后面才抒寫作詩當(dāng)時(shí)的心情。這既給讀者以身臨其境之感,又能突出表現(xiàn)詩人被流放以來刻骨銘心的那一幕幕奪人心魄的情景。二是將敘事與抒情緊密結(jié)合在一起,在敘述自己流亡過程的同時(shí),不斷抒發(fā)自己對故都的思念和對祖國命運(yùn)的憂慮。在抒情上,既有憂國憂民的悲憤,又有委屈沉痛的凄愴,言辭質(zhì)直激切,充滿著強(qiáng)烈的愛國主義精神。三是綜合運(yùn)用對比、比喻等修辭手法。如第五層,忠奸善惡,對比鮮明,揭示了當(dāng)時(shí)楚國小人當(dāng)?shù)?、君子失位的政治現(xiàn)實(shí)。亂辭以“鳥飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘”為喻,表達(dá)了詩人對故都家園至死不渝的深切思念。
       郭沫若曾說:“由楚所產(chǎn)生出的屈原,由屈原所產(chǎn)生出的《楚辭》,無形之中在精神上是把中國統(tǒng)一著的。中國人如果不滅種,中國文如果不消滅,《楚辭》沒有毀滅的一天。楚人的功勞是不朽的,屈原是會永遠(yuǎn)存在的?!睂ψ鎳\(yùn)的憂慮,對遭難人民的同情,對個(gè)人遭遇的憤慨,這是深沉的憂思,這是博大的社會情懷,更是屈原以及他的《哀郢》留給我們的巨大精神財(cái)富,我們有責(zé)任讓文明的薪火在我們手中越燃越旺。

佚名

賞析

一、作者 
  有關(guān)《哀郢》作者問題,司馬遷在《史記?屈原賈生列傳》中說道“余讀《離騷》、《天問》、《招魂》、《哀郢》,悲其志。適長沙、觀屈原所自沉淵,未嘗不垂涕,想見其為人?!蓖跻菡J(rèn)為《哀郢》的作者是屈原,洪興祖、蔣驥都從此說。清末經(jīng)學(xué)家廖季平提出歷史上無屈原這個(gè)人的存在并且否認(rèn)《史記?屈原賈生列傳》的真實(shí)性,依廖氏言《哀郢》一文就自然不是屈原的作品了。他的這種觀點(diǎn)引起了學(xué)界的極大討論,廖氏以經(jīng)學(xué)家的眼光看待楚辭,沒有嚴(yán)密的論證,這種觀點(diǎn)沒有任何史料依據(jù)。廖氏忽略了漢代的人有關(guān)屈原的證據(jù)存在,除了司馬遷的記載外,西漢前期有賈誼的《吊屈原賦》、劉向《新序?節(jié)士》篇記載有“屈原者,名平,楚之同姓大夫也”,班固《漢書?藝文志》載“屈原賦二十五篇”。大量史料都可以證明歷史上是有屈原這個(gè)人存在的 。
  近代學(xué)者朱東潤先生沒有否定屈原的存在,而是認(rèn)為《楚辭》的作者另有其人。朱先生認(rèn)為《哀郢》篇是西漢淮南王劉安或者他的臣下所作,《哀郢》一篇的主題不是郢都的可哀,而是別離郢都的可哀,郢是淮南國都壽春。朱東潤先生的這一說法雖然具有創(chuàng)新性,但是根據(jù)阜陽縣雙古堆一號出土的漢墓和文獻(xiàn)資料的記載,可證明這一觀點(diǎn)不可靠。1977年阜陽縣夏侯灶的墓中出土兩片漢簡《楚辭》,據(jù)考證該漢簡的時(shí)間應(yīng)在漢文帝十五年前即公元前165年之前。據(jù)《漢書》記載孝文帝八年,淮南王劉長的兒子年皆七、八歲,到文帝十五年時(shí)劉安約十四、五歲。劉安當(dāng)時(shí)他還沒有作亂,他和他的門下是不會有有別離淮南國都的可哀的;而且他并沒有那么豐富的人生經(jīng)歷,不可能寫出有“至今九年而不復(fù)”流放經(jīng)歷的《哀郢》,而且劉安入朝所作的《離騷傳》是在漢武帝初年,師古曰“傳為解說之” ,而不是作《離騷》等篇,所以朱東潤的這一說是不正確的。 
  總之,漢代司馬遷的《史記》和班固的《漢書?藝文志》是距離屈原年代比較近的比較可信的資料,而且學(xué)術(shù)界大部分都認(rèn)同屈原是《哀郢》的作者。 
  二、創(chuàng)作原因、寫作背景 
  《哀郢》的創(chuàng)作原因、自古以來是人們討論的焦點(diǎn)。周建忠先生總結(jié)了前人對《哀郢》創(chuàng)作意圖研究的十種主要說法,歸結(jié)起來主要是以王逸、洪興祖、蔣驥等人主張的“放逐思?xì)w”說和以汪瑗、王夫之、陸侃如、高亨、郭沫若等主張的“白起拔郢都”說為主流。除了這十種說法外,少數(shù)人如張中一、路百占認(rèn)為是屈原為了復(fù)興楚國采取的一系列行動。然這一說法并沒有得到學(xué)術(shù)界的重視。 
  漢代王逸認(rèn)為屈原“言己雖被放逐,心在楚國,徘徊不忍去,蔽于讒諂、思見君而不得?!蓖跻輰Α懊耠x散而相失兮,方仲春而東遷,”理解道“言懷王不明,信用讒言而放逐己?!蓖跻菔钦f屈原被放逐在楚懷王時(shí)期,《哀郢》約作于頃襄王時(shí)期,寫作原因是因?yàn)閼淹趼犘抛嬔裕獾椒胖?。朱熹《楚辭集注》認(rèn)為寫作原因是“屈原被放,時(shí)適會兇荒,人民離散,而原亦在行中,閔其流散,因以自傷”。王夫之《楚辭通釋》認(rèn)為《哀郢》的創(chuàng)作原因是多方面的,既“哀嘆故都之棄捐、宗社之丘墟,人民之離散,頃襄之不能效死以拒秦,又為楚之宗社人民哀?!别堊陬U先生認(rèn)為“夫哀郢者哀其國之垂亡,非已亡而哀之也”,饒先生是說屈原哀嘆楚國將亡,不是哀嘆楚國應(yīng)滅亡。林庚先生從文本出發(fā),認(rèn)為“哀郢”并不是“破郢” ,郢都并沒有被秦攻破,在屈原的作品里有“哀故都之日遠(yuǎn)”,而不是說故都的陷落。尤其是亂詞部分“冀一反之何時(shí),鳥飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘,信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之”,他認(rèn)為是《哀郢》原因是屈原想回到郢都而不能回去的感情。筆者贊同林庚先生的觀點(diǎn),認(rèn)為《哀郢》全文,主要是說屈原的流放路程和自己忠貞卻遭流放,想回郢都為國盡力卻不能回的憤懣之情。 
  歷代以來對《哀郢》的創(chuàng)作時(shí)間更是莫衷一是、眾說紛紜,主要是圍繞作于頃襄王或者楚懷王時(shí)期的某一年。 
  明確提出《哀郢》的具體創(chuàng)作時(shí)間是明代的汪瑗。汪瑗在《楚辭集解》認(rèn)為作于頃襄王二十一年,原因是秦楚大戰(zhàn),楚國大敗東北退保于陳城,秦赦免楚罪人而遷之東方,屈原亦在此中矣。這種說法與傳統(tǒng)王逸等人的說法有很大的不同,汪瑗認(rèn)為屈原和其他的老百姓是以戰(zhàn)敗國罪人的身份遭放逐,而不是被楚懷王或者頃襄王放逐,汪瑗并沒有確切的史料證據(jù)論證這一點(diǎn),并且這種說法與文中“至今九年而不復(fù)”是矛盾的。關(guān)于時(shí)間問題,既然作于頃襄王二十一年,那么根據(jù)“至今九年而不復(fù)”這句話可以分析出屈原被放逐是在頃襄王十二年。汪瑗說頃襄二十一年屈原被秦國流放,就不能解決“九年不復(fù)”的問題了。 
  汪瑗的觀點(diǎn)對后代影響很大,很多學(xué)者同意并在此基礎(chǔ)提出新的觀點(diǎn)。王夫之沿襲汪瑗的觀點(diǎn),認(rèn)為是在頃襄王時(shí)秦打敗楚國,使得楚國遷都于陳,屈原傷心哀嘆所作。郭沫若《屈原研究》沿襲王夫之的觀點(diǎn),認(rèn)為是在頃襄二十一年國破遷陳時(shí)期,“至今九年而不復(fù)”的“九”是虛指,不是僅僅九年,屈原放逐是在頃襄王七年至二十一間十五年的時(shí)間。 游國恩在前代的基礎(chǔ)上認(rèn)為屈原有兩次被放經(jīng)歷,一在楚懷王朝一在頃襄王朝。第二次放逐的時(shí)間依據(jù)《史記》載當(dāng)是頃襄王十三年屈原五十八歲被放于陵陽,原因是令尹子蘭嫉妒,讓上官大夫短屈,《哀郢》所作當(dāng)在二十一年白起破郢后。褚斌杰亦認(rèn)為《哀郢》作于頃襄王二十一年秦白起攻克郢都以后,屈原在此時(shí)悲憤寫下的哀歌。汪瑗、王夫之、游國恩等的說法都與均認(rèn)為是屈原作于頃襄王二十一年,牽涉到時(shí)間問題,就需要考證屈原的生平了。郭沫若考證約生于在公元前340年,屈原作《哀郢》,游國恩認(rèn)為約生于公元343年,林庚先生推測出屈約生于公元335年,差異較大的是胡念貽說是公元前353年,胡先生認(rèn)為當(dāng)時(shí)屈原可能已經(jīng)去世了。不管屈原的生卒年是在哪一年,縱觀《哀郢》全文,通篇內(nèi)容都于白起拔郢說無關(guān)。

學(xué)術(shù)界有很多人不同意汪氏“白起拔郢說”的觀點(diǎn),早在東漢時(shí)代的王逸以及宋代的朱熹、洪興祖都絲毫沒有提到《哀郢》是秦將白起攻陷楚國郢都的說法。清代的蔣驥在《山帶閣注楚辭》寫道屈原寫作《哀郢》是在頃襄王時(shí)期,但是與白起拔郢無關(guān),云“原初被放,在懷王十六年之十八年,復(fù)用召之,有使齊之行。三十年,有會武關(guān)之諫,而懷王不從,卒死于秦。頃襄王立,復(fù)放屈原,然則懷王于原,屢黜屢用,其遷于江南,九年不復(fù),故當(dāng)在頃襄之世也。郁郁不通,謂有懷而不能自達(dá)也?!苯袢寺櫴缘葘W(xué)者同意王逸等人的說法,他《哀郢》是屈原悼念楚國,他推測哀郢作于頃襄王時(shí)代。潘嘯龍先生認(rèn)為《哀郢》的主旨是哀念郢都,作于頃襄十三四年。 
  譚戒甫先生根據(jù)《史記?楚世家》《史記?西南夷列傳》等史料推測出《哀郢》不是哀念白起拔郢的郢都,屈原在懷王二十九年被流放,《哀郢》作于頃襄王七年。原因是憂愁懷王時(shí)楚的失地與懷王客死秦國,為什么懷王在頃襄王三年的時(shí)候克死于秦,而譚先生所說的屈原作《哀郢》作于七年,中間的四年又怎么解釋呢,譚先生的這一說法理由過于牽強(qiáng)。 
  湯炳正先生認(rèn)為屈原是在頃襄王元年末被流放,正值秦楚大戰(zhàn)時(shí)期,楚國大敗,百姓流散,根據(jù)《惜誦》“愿春日以為糗芳”這句得出屈原被放啟程在頃襄二年春。屈原在頃襄二年和大部分離散的百姓一起流亡,到九年后即頃襄王十、十一年寫的《哀郢》。湯氏既然說屈原被放于頃襄王元年末,按照屈原的性格他不會等到第二年春才出發(fā),而且“愿春日以為糗芳”這句話和“方仲春而東遷”并沒有緊密的聯(lián)系,屈原既然被流放,為什么等到九年之后才寫《哀郢》,這些湯氏都沒有說清楚,就推測屈原被放九年后寫的《哀郢》。 
  林庚先生以為《哀郢》作于頃襄王二年二月,這一年也是懷王從秦國逃歸被秦國追獲,對屈原政治上打擊很大,作《哀郢》既哀嘆懷王的不幸又哀嘆整個(gè)楚國。王前程先生提出《哀郢》作于頃襄王四年,是屈原在放逐期間聽到了楚懷王死于秦國的消息所作,主旨不是哀念楚國,而是抒發(fā)自己衷心卻遭棄的悲憤心情。 
  有學(xué)者提出《哀郢》作于楚懷王時(shí)期,而非頃襄時(shí)期。錢穆先生認(rèn)為屈原應(yīng)該死在楚懷王入秦之前,屈原在懷王時(shí)期被疏,放居漢北最少九年,《哀郢》可能不是屈原所作的。錢玉趾先生根據(jù)《九章?抽思》和《史記?屈原賈生列傳》認(rèn)為屈原在懷王十九年或者二十年被流放在漢北,懷王二十八年楚將景缺、唐昧被秦軍所殺,推測他們把守的城市淪陷,屈原由漢北逃回郢都,屈原的不召而還又被楚懷王放逐,哀郢作于懷王二十九年左右。錢氏從楚將被殺推測出城市陷落,既然漢北都陷落了,屈原從漢北逃回郢都是愛國的表現(xiàn),懷王為什么又將他放逐,情理上不通。再者縱觀全文尤其是最后的亂詞部分,說明屈原思?xì)w而不得,不太可能是回過郢都。 
  根據(jù)《史記?屈原賈生列傳》記載“王怒而疏屈平”,“是時(shí)屈平既疏,不復(fù)在位,使于齊,顧返”,“令尹子蘭怒,卒使上官大夫短屈原于頃襄王,頃襄王怒而遷之?!边@些可以看出屈原在楚懷王時(shí)期是被“疏”,屈原在懷王時(shí)期被疏意為屈不被懷王寵信得到貶官,不是遭到放逐。《離騷》是在屈原被懷王“疏”的背景下所作,在行文中沒有看到屈原被流放,《離騷》主旨是屈原在黑暗的現(xiàn)實(shí)與自己的忠君美政理想之間的矛盾選擇,而《哀郢》是屈原在頃襄王時(shí)期被“遷”是被放逐的,文中“方仲春而東遷”以及一些列的流亡路線,都可以說明《哀郢》應(yīng)當(dāng)作于頃襄王年間。根據(jù)《史記》的記載,屈原是在頃襄初年被放逐,具體時(shí)間不詳,據(jù)推測應(yīng)是在頃襄王元年到三年之間,《哀郢》的寫作時(shí)間根據(jù)“至今九年而不復(fù)”應(yīng)是頃襄王九年到十二年之間。 

佚名

《哀郢》   [楚辭·九章]

皇天之不純命兮,何百姓之震愆?

民離散而相失兮,方仲春而東遷。

去故鄉(xiāng)而就遠(yuǎn)兮,遵江、夏以流亡。

出國門而軫懷兮,甲之晁吾以行。

發(fā)郢都而去閭兮,怊荒忽其焉極?

楫齊揚(yáng)以容與兮,哀見君而不再得。

望長楸而太息兮,涕淫淫其若霰。

過夏首而西浮兮,顧龍門而不見。

心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所蹠。

順風(fēng)波以從流兮,焉洋洋而為客。

凌陽侯之氾濫兮,忽翱翔之焉?。?/span>

心絓結(jié)而不解兮,思蹇產(chǎn)而不釋。

將運(yùn)舟而下浮兮,上洞庭而下江。

去終古之所居兮,今逍遙而來東。

羌靈魂之欲歸兮,何須臾而忘反!

背夏浦而西思兮,哀故都之日遠(yuǎn)。

登大墳以遠(yuǎn)望兮,聊以舒吾憂心。

哀州土之平樂兮,悲江介之遺風(fēng)。

當(dāng)陵陽之焉至兮,淼南渡之焉如?

曾不知夏之為丘兮,孰兩東門之可蕪?

心不怡之長久兮,憂與愁其相接。

惟郢路之遙遠(yuǎn)兮,江與夏之不可涉。

忽若去不信兮,至今九年而不復(fù)。

慘郁郁而不通兮,蹇侘傺而含慼。

外承歡之汋約兮,諶荏弱而難持。

忠湛湛而原進(jìn)兮,妒被離而鄣之。

堯、舜之抗行兮,了杳杳而薄天。

眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名。

憎慍惀之修美兮,好夫人之忼慨。

眾踥蹀而日進(jìn)兮,美超遠(yuǎn)而逾邁。

亂曰:曼余自以流觀兮,冀壹反之何時(shí)?

鳥飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘。

信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之?

譯文:

天道不專反復(fù)無常啊,為何使老百姓在動亂中遭殃?

人民妻離子散、家破人亡啊,正當(dāng)仲春二月遷往東方。

離別家鄉(xiāng)到遠(yuǎn)處去啊,沿著長江、夏水到處流亡。

走出都門我悲痛難舍啊,我們在甲日的早上開始上道。

離開舊居,從郢都出發(fā),前途渺茫,我罔然不知何往。

槳兒齊搖船兒卻徘徊不前啊,可憐我再也不能見到君王。

望見故國高大的楸樹,我不禁長嘆啊,淚落紛紛象雪粒一樣。

經(jīng)過夏水的發(fā)源處又向西浮行啊,回頭看郢都東門卻不能見其模樣。

心緒纏綿牽掛不舍而又無限憂傷啊,渺渺茫茫不知落腳在何方。

順著風(fēng)波隨著江流漂泊吧,于是乎飄流失所客居他鄉(xiāng)。

船兒行駛在滾滾的波浪之上啊,就象鳥兒飛翔卻不知停泊在哪個(gè)地方。

心中郁結(jié)苦悶而無法解脫啊,愁腸百結(jié)心情難以舒暢。

將行船向下順流而去啊,過了洞庭湖又進(jìn)入長江。

離開自古以來的住所啊,如今漂泊來到東方。

我的靈魂時(shí)時(shí)都想著歸去啊,哪會片刻忘記返回故鄉(xiāng)?

背向夏水邊而思念郢都啊,故都日漸遙遠(yuǎn)真叫人悲傷!

登上大堤而舉目遠(yuǎn)望啊,姑且以此來舒展一下我憂愁的衷腸。

可嘆楚地的土地寬平廣博、人民富裕安樂啊,江漢盆地還保持著傳統(tǒng)的楚國風(fēng)尚。

面對著凌陽不知到何處去啊?大水茫茫也不知道南渡到何方?

連大廈荒廢成丘墟都不曾想到啊,又怎么可以再度讓郢都東門荒蕪?

心中久久不悅啊,憂愁還添惆悵。

郢都的路途是那樣遙遠(yuǎn)啊,長江和夏水有舟難航。

時(shí)光飛逝的使人難以相信啊,不能回郢都至今已有九年時(shí)光。

悲慘憂郁心情不得舒暢啊,悵然失意滿懷悲傷。

群小順承楚王的歡心表面上美好啊,實(shí)際上內(nèi)心虛弱沒有堅(jiān)定操守。

有人忠心耿耿愿被進(jìn)用為國效力啊,卻遭到眾多嫉妒者的障蔽。

唐堯、虞舜具有高尚的品德啊,高遠(yuǎn)無比可達(dá)九天云霄。

而那些讒人們卻要心懷妒嫉啊,竟然在他們的頭上加以“不慈”的污蔑之名。

楚王討厭那些不善言辭的忠賢之臣啊,卻喜歡聽那些小人表面上的激昂慷慨。

小人奔走鉆營而日益顯進(jìn)啊,賢臣卻越來越被疏遠(yuǎn)。

尾聲:放眼四下觀望啊,希望什么時(shí)候能返回郢都一趟。

鳥兒高飛終要返回舊巢啊,狐貍死時(shí)頭一定向著狐穴所在的方向。

確實(shí)不是我的罪過卻遭放逐啊,日日夜夜我哪里能忘記它我的故鄉(xiāng)!

讀屈原的作品,首要的是要清楚詩作的時(shí)代背景?!栋й犯侨绱?。

楚頃襄王二十一年秦將白起攻破郢都,楚都被迫東遷,百姓流離失所。彼時(shí),屈原背井離鄉(xiāng),被放逐東下。九年后,屈原寫下了這首哀悼郢都淪亡的詩篇,抒寫自己對故都的眷戀之情。

有專家言:所謂“哀郢”,即詩人哀悼楚國郢都被秦國攻陷、楚懷王受辱于秦,百姓流離失所之事。

泊客對此并不認(rèn)同。

泊客以為,《哀郢》通過記敘九年前秦國入侵,國破家門之際,詩人離別郢都和流亡途中的沉痛心情,生動描寫了作者對百姓的同情,對楚國前途的絕望,對昏君遠(yuǎn)賢親佞的深深失望,對群小誤國的無比憤慨,以及個(gè)人身遭流放的委屈痛苦,抒發(fā)了詩人抒發(fā)對郢都的無限眷戀和思?xì)w不得歸的哀惋凄絕之情,對表現(xiàn)了詩人熱愛祖國、思念故鄉(xiāng)和同情人民的深厚感情。

泊客以為,《哀郢》可分為三部分:

第一部分是“忽若去不信兮,至今九年而不復(fù)。”之前的段落。也即國破家門之際,詩人被迫離別郢都和流亡途中的沉痛心情描寫。

第二部分是忽若去不信兮,至今九年而不復(fù)。”到“亂曰:曼余自以流觀兮,冀壹反之何時(shí)?”之間的段落。詩人敏銳地指出,造成國破家門的原因就在于昏君的遠(yuǎn)賢親佞,在于對群小的誤國。

第三部分即亂曰:曼余自以流觀兮,冀壹反之何時(shí)?”之后段落。一詩的詩眼和主題在于此。詩人痛苦地喊出:“信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之?表達(dá)了詩人對楚國前途的絕望以及自身遭遇委屈的痛苦。

正如宋代洪興祖楚辭補(bǔ)注》評《哀郢》曰:“此章言己雖被放,心在楚國,徘徊而不忍去,蔽于讒諂,思見君而不得。故太史公讀哀郢而悲其志也?!?nbsp;

《哀郢》是一篇沉痛悲憤的政治抒情詩。是一首詩人對國家對、自身悲憤填膺的哀歌。


《古文觀止》

《古文觀止》是當(dāng)時(shí)為讀書人的啟蒙讀物。書名“古文觀止”意指文集所收錄的文章代表文言文的最高水平,學(xué)習(xí)文言文至此觀止矣。該書所選古文,以散文為主,兼收韻文、駢文。該書選文豐富多彩,篇幅較短,語言精煉,便于誦讀,其中不少是傳誦千古的名篇。

作者:左丘明等

編訂:吳楚材、吳調(diào)侯 

成書時(shí)間:康熙三十三年(1694年)

《古風(fēng)泊客》第一輯

《詩經(jīng)》

《詩經(jīng)》是中國最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉的詩歌,共311篇,反映了周初至周晚期約五百年間的社會面貌。在內(nèi)容上分為風(fēng)》、《》、《三個(gè)部分。

作者:尹吉甫等

編訂:孔丘 

成書時(shí)間:公元前11世紀(jì)-公元前6世紀(jì)

《古風(fēng)泊客》第二輯

《楚辭》

楚辭是屈原創(chuàng)作的一種新詩體,也是中國文學(xué)史上第一部浪漫主義詩歌總集。共十七篇。全書以其運(yùn)用楚地文學(xué)樣式、方言聲韻和風(fēng)土物產(chǎn)等,具有濃厚的地方色彩,故名《楚辭》。

作者:屈原等

輯錄:劉向 

成書時(shí)間:公元前26年-公元前6年

《古風(fēng)泊客》第三輯
楚辭卷4.3

心 · 養(yǎng)性 · 品生活

這世上有三樣?xùn)|西是別人搶不走的:

一是吃進(jìn)胃里的食物,二是藏在心中的夢想,三是讀進(jìn)大腦的書。

古風(fēng)泊客 ┃ 也許是最有深度的古文賞析微刊

    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多