2015-10-27 09:27:35 華佗救諸蛇螫神方 [原文]此云諸蛇,非前件三種。蓋謂赤、黃頷之屬。治法急以繩縛創(chuàng)上寸許,則毒氣不得走,一面令人以口嗍所螫處,取毒數(shù)唾去之,毒盡不復(fù)痛??卩十?dāng)少痛,無苦狀?;蛞捜∽锨{菜搗、飲汁一升,其滓以少水和涂創(chuàng)上。又搗冬瓜根以敷之。或嚼干姜敷之?;蛑髤擒镙菧珴n之,均效。 [白話文]此處說的諸蛇,是指除前三種蛇之外的蛇,治療上應(yīng)及時用繩子綁住創(chuàng)口處3.3厘米(1寸)的地方,則毒氣不能往上往里走,同時讓人用嘴吸毒,把毒吸出,毒如果被完全吸出后則創(chuàng)口處不疼痛。或者用紫莧菜搗碎后飲用其汁1升,滓可用少量的水調(diào)和后涂在創(chuàng)面上,也可以搗冬瓜根或者是干姜敷在創(chuàng)面上。用吳茱萸湯洗創(chuàng)口,效果也好。 華佗救蜈蚣螫神方 [原文]割雞冠取血涂之差?;蚪来笏?、小蒜、桑白汁等涂之?;驋堤m汁漬之,或以蝸牛擦取汗,點入螫處。 [白話文]治療本病可取雞冠血涂在患處病情即可好轉(zhuǎn)。或者是吃大蒜和小蒜,用桑白皮的汁液涂在傷口處也行。或者將蘭汁洗創(chuàng)面,用蝸牛擦患處也行。 華佗救蜘蛛螫神方 [原文]取蘿藦草搗如泥封之,日二三,毒化作膿。膿出,頻著勿停?;蛞詾趼橛秃秃廴缒嗤恐杉匆兹?,取差止。又方用棗葉、柏葉各五月五日采陰干、生鐵衣、晚蠶沙,各等份為末,以生麻油和如泥,先灸咬處涂之。又治蜘蛛咬,遍身生絲,可急用羊乳一升飲之,數(shù)日即愈。 [白話文]治療本病可將蘿藦草搗至泥狀后封在傷口處,每日2~3次,可以將毒化成膿液。膿液流出后,經(jīng)常涂抹傷口不要停止。或者將烏麻油和胡粉調(diào)為泥狀涂在患處,如果干了就更換,直到本病痊愈為止。也可以將農(nóng)歷五月初五的棗葉和柏葉分別采摘陰干后,再加入等量的生鐵衣和晚蠶沙研為粉末,用生麻油和為泥狀涂之,灸咬處后將藥物涂在傷口處。本方也可以治療蜘蛛咬,患者滿身布滿血絲,可立即服用1升的羊奶,幾天后本病可痊愈。 華佗救蝎子螫神方 [原文]預(yù)于五月五日,采蜀葵花、石榴花、艾心三物,俱陰干之,等份為末,和水涂螫處,立愈。 [白話文]治療本病可在每年的農(nóng)歷五月初五,采摘蜀葵花、石榴花和艾心,各藥等量研為粉末,用水調(diào)后涂在傷口處,傷口可迅速好轉(zhuǎn)。 華佗救蜂螫神方 [原文]取人溺新者洗之差。或取蛇皮以蜜涂之。炙令熱,以貼螫處?;蛞葬u汁涂蛇皮,炙封之,均效。 [白話文]治療本病可取新鮮的人尿洗創(chuàng)面,或者將蛇皮上涂蜜炙熱敷在傷口處。也可以用醬油涂蛇皮,炙熱后包扎傷口,效果同樣的好。 華佗救諸蟲豸螫傷神方 [原文]取大藍(lán)汁一碗,入雄黃、麝香二物,隨意著多少,細(xì)研投藍(lán)中,以點咬處。有是毒者,即并細(xì)服其汁,神效之極。亦治蜘蛛咬傷。 [白話文]治療本病用一碗大藍(lán)汁,放入適量的研成末的雄黃和麝香,敷在咬傷處。如果蟲子有毒,可服用其汁液,療效極其神奇,本方也可治療蜘蛛咬傷。 卷十八華佗治:奇癥法秘傳 華佗治腹中生應(yīng)聲蟲神方 [原文]人腹中忽生應(yīng)聲蟲,古人治法,將本草讀之,遇蟲不應(yīng)聲者,用之即愈。茲更有便法一,省讀本草之勞,即用生甘草與白礬等份,不須二錢,飲下即愈。 [白話文]人如果肚子里突然長了應(yīng)聲蟲,古人的治療是將本草的名稱讀于患者,遇到蟲不應(yīng)聲的就用此種本草治療。另外有一種方法,可以省讀本草,用等量的生甘草和白礬,每味6克,用水沖服病情即可好轉(zhuǎn)。 華佗治鼻中生紅線神方 [原文]鼻中伸出紅線一條,長尺許,少動則痛欲死。方用硼砂、龍腦各一分研末,以人乳調(diào)之,輕點在紅線中間,忽覺有人拳其背,紅線頃刻即消,誠稱奇絕(須出其不意,冷不防以拳擊之方效)。 [白話文]患者的鼻子中伸出一條33.3厘米(1尺)長的紅繩,稍微一動則疼痛劇烈??捎门鹕啊埬X各0.3克研成粉,用人乳調(diào)服后,輕點在紅線中間,后面可另站一人出其不意地?fù)舸蚧颊弑巢浚t線即可消失,此法神奇。 華佗治耳中蟻斗神方 [原文]凡人耳中忽聞有螞蟻戰(zhàn)斗之聲者,是為腎水耗盡,又加怒氣傷肝所致,方用:白芍、熟地黃、山茱萸各三兩,麥門冬一兩,柴胡、梔子各三錢,白芥子一錢,水煎服,數(shù)劑后,戰(zhàn)斗之聲漸遠(yuǎn),一月而愈。 [白話文]如果人耳中忽然聽到有螞蟻戰(zhàn)斗的聲者,是因為有腎陰虛,又加怒氣傷肝所致。治療可用:白芍、熟地黃、山茱萸各90克,麥門冬30克,柴胡、梔子各9克,白芥子3克,水煎服,服用幾劑后,戰(zhàn)斗的聲音可漸漸遠(yuǎn)去,1個月后本病可痊愈。 華佗治耳中奇癢神方 [原文]耳中作癢,以木刺之,仍不能止,必以鐵刀刺其底,錚錚作聲,始覺愉快,否則癢極欲死。方用龍骨一錢,皂角刺二條煅燒存性,龍腦三分,雄鼠屎一枚,上共為末,鼠膽水調(diào)勻后,再以人乳調(diào)如糊,盡抹入耳孔內(nèi)。初時癢不可忍,須有人執(zhí)定其兩手,癢定而自愈矣。 [白話文]患者耳朵里面癢,用小木棒去戳,不能止痛,有的患者就用鐵刀往里刺,可聽到錚錚的聲音,可覺得緩解,否則癢得就不想活。治療可用龍骨3克,皂角刺2條煅燒后存性,龍腦0.9克,雄鼠屎1枚,將上述藥物研為粉末后,用鼠膽水調(diào)均勻后,再用人乳調(diào)成糊狀,一起抹在耳孔里。開始的時候仍舊癢得厲害,此時需有人綁住患者的雙方,等到癢停的時候本病可痊愈。 華佗治無故見鬼神方 [原文]凡人無故見鬼,無論其狀為三頭六臂,或為斷頭刖足,或為金甲,或為藍(lán)面,皆由心虛而崇憑之。方用:白術(shù)、蒼術(shù)各三兩,半夏、大戟、山慈姑各一兩,天南星三錢,附子、麝香各一錢,共為細(xì)末,搗成餅狀,以生姜煎湯化開服下,則必吐頑痰碗許而愈。 [白話文]大凡人無緣無故見到鬼,無論鬼的形象是三頭六臂,或者無頭無腳,或者身著金甲,還是藍(lán)色臉面,都是由于心氣衰虛而鬼邪虛見。治療之方:白術(shù)、蒼術(shù)各90克,半夏、大戟、山慈姑各30克,天南星9克,附子、麝香各3克。以上諸藥,一起研成細(xì)末,搗成餅狀,用生姜熬水化藥服下,則肯定會吐出一碗左右的頑痰而愈。 華佗治狐憑病神方 [原文]凡人為山魈木魅狐貍蟲蛇所祟者,統(tǒng)稱之狐憑病。方用生桐油擦其私處,疾自愈?;蛞晕鄯x褻衣包裹頭部,則怪自大笑而去,永不復(fù)來。 [白話文]凡是人被鬼魅狐貍精蛇精附體而致病,統(tǒng)稱為狐憑病。治療方法:用生桐油擦抹于隱私之處,病自然而然地就痊愈了?;蛘哂梦鄯x骯臟的貼身內(nèi)衣包住頭,則鬼怪就會大笑而去,永不再來。 華佗治脊縫生虱神方 [原文]本癥原因,為腎中有風(fēng),得陽氣吹之,即脊部裂開一縫,出虱千余,方用:蓖麻三粒,研成如膏,用紅棗三枚,搗成為丸,如彈丸大,火燒之,熏于衣上;虱即死,兩縫亦自合矣。 [白話文]本病的發(fā)病原因是腎中有風(fēng)邪,加上自然界的風(fēng)邪吹,背部即裂開一條縫,可見縫處有很多虱,治療可用:蓖麻3粒,研至膏狀,再用3枚紅棗搗碎后包裹蓖麻膏為彈丸大小的丸藥,用火燒后熏衣服,虱可死去,縫即可愈合。 華佗治糞便前后互易神方 [原文]本癥之原因,為夏季感受暑熱,患者糞從前陰出,溺從后陰出,前后倒置,失其常度。法用:車前子三兩,煎湯三碗,頓服即愈。 [白話文]本病的發(fā)病原因為是夏季感受暑熱之邪,患者大便從前陰排出,小便從后陰排出,前后倒置,功能失常,治療可用:車前子90克,煎湯三碗,迅速服用本病即可痊愈。 華佗治蛇生腹中神方 [原文]患者體干涸如柴,膚似鱗甲,極易辨明。治用:雄黃三兩,甘草二兩,白芷五錢,各為細(xì)末,擇端午日以粽子米修合為丸如桐子大。食前嚼碎咽下,食后必作痛,切不可飲水,犯則無效。 [白話文]患者身體干瘦如柴,皮膚干澀如鱗甲,非常容易辨明。治療之方:雄黃90克,甘草60克,白芷15克,分別研成細(xì)末,選端午節(jié)用做粽子的米團做如梧桐子大的藥丸。飯前嚼碎咽下,飯后肯定會有疼痛發(fā)作,一定不能喝水,否則無效。 華佗治鱉生腹中神方 [原文]治法仍用前方,再加馬尿一碗,加入尿半合,(童便尤佳)飲之立消。 [白話文]治療方法還是用前面的方子,再加一碗馬尿,加0.05升人尿(童便更好)一起做成,服后馬下痊愈。 華佗治頭臂生鳥鵲神方 [原文]患者頭臂上忽生鳥鵲,外裹以皮膜,或如瘤狀,或突起成塊,內(nèi)作鳥鵲之聲,遇饑寒時即疼痛難忍。宜先以銀刀割破其足,則鳥鵲即破孔而出。即敷以生肌散,外涂以神膏,三日后即生合如舊。按:生肌散及神膏均見本書第三卷。 [白話文]患者頭臂部位忽然長出鳥鵲樣的東西,外面有皮膜包裹,有的像瘤子,有的突起成塊狀,里面發(fā)出鳥鵲之聲,遇到饑寒之時就疼痛難忍。應(yīng)當(dāng)先用銀刀割斷其腳,就可見到鳥鵲破孔而出,抹上生肌散,外邊再用神膏涂抹,3天后即可恢復(fù)原貌。 華佗治鬼胎神方 [原文]患者腹部膨大,狀如妊娠,惟形容憔悴,面目黧黑,骨干毛枯,是由室女或思婦,不克抑制欲念,邪物憑之,遂生此癥。治用紅花半斤、大黃五錢、雷丸三錢,水煎服后,越宿即下血如雞肝者數(shù)百片而愈。自后再多服補益之劑調(diào)治之。 [白話文]本病患者腹部膨大,好像懷孕的婦女一樣,面容憔悴,面色黑,瘦弱,主要是由于思念情人過度,不能克制所致,治療可用紅花250克、大黃15克、雷丸9克,水煎服,第二天即可瀉出如雞肝狀的血液,本病即可緩解,日后可多服補藥調(diào)養(yǎng)。 華佗治熱毒攻心神方 [原文]患者頭角忽生瘡癤,第一日頭重如山,越日即變青紫,再越日青紫及于全身即死。本癥多得之于常服媚藥,初起時速用金銀花一斤,煎汁數(shù)十碗服之,俾少解其毒。繼用:金銀花二兩、玄參三兩、當(dāng)歸二兩、生甘草一兩,水煎服,日用一劑,至七日以后,瘡口始漸能收斂。 [白話文]本病患者頭部突然長出瘡癤,第一天的時候頭困重如山倒,第二天局部即變成青紫色,第三天全身可變?yōu)榍嘧仙?,本病多是因為患者常服媚藥,初起的時候可急用500克金銀花,煎水?dāng)?shù)十碗后服用,可解毒。再用:金銀花60克,玄參90克,當(dāng)歸60克,生甘草30克,水煎服,每天服用1劑,大約7天以后瘡口才能收。 華佗治腳底生指神方 [原文]患者足之底部,忽生二指,痛不可忍。急以刀輕刺其指出血。 次以人參一錢,龍腦三分,硼砂一分,瓦蔥一兩,共研細(xì)末,隨時摻之,血盡為 度。再用:人參、生甘草、牛膝、白芥子、萆薢各三錢,白術(shù)五錢,薏仁一兩,半夏一錢,水煎服,四劑全愈。外更敷以神膏及生肌散。 [白話文]本病患者的腳底忽然生出像指頭一樣的異物,疼痛難以忍受,可立即用刀輕輕地刺皮,再用人參3克,龍腦0暢9克,硼砂0.3克,瓦蔥30克,將上述藥物研成粉末,隨時涂在傷口處,等到血流盡為止。接下來再用:人參、生甘草、牛膝、白芥子、萆薢各9克,白術(shù)15克,薏苡仁30克,半夏3克,水煎服,服用4劑后本病可痊愈, 外用藥可敷神膏或者生肌散。 華佗治蛇生背上神方 [原文]是癥由忤觸神靈所致?;颊叱鯐r覺背部痛甚,久而漸腫。用刀刮破其皮,忽有蛇形之物躍出,長約二尺。急用:人參一兩,半夏、天南星各三錢,附子一錢,水煎頓服,外敷以生肌散及神膏。 [白話文]這個病是因為冒犯神靈所致?;颊咭婚_始感到背部疼痛非常嚴(yán)重,時間長了以后漸漸出現(xiàn)腫。用刀刮破皮膚,忽然有像蛇一樣的東西躍出,長約66厘米(2尺)。趕緊用下方治:人參30克,半夏、天南星各9克,附子3克,水煎服,在創(chuàng)傷外抹上生肌散及神膏。 華佗治毛孔流血神方 [原文]是由于酒色不禁,恣意縱欲所致?;颊咦闵匣蛎字?,血出如一線,流之不止,即瀕于死。急用:釅醋三斤煮沸之,以兩足浸之,即止。再用:人參一兩,當(dāng)歸三兩,水煎濃湯,則以鯪鯉甲一片炒之,研末;調(diào)入藥汁中飲之,即不復(fù)發(fā)。 [白話文]本病是由于飲酒過度,房事過度所致?;颊吣_上毛孔里,血流如線不止,病人接近死亡狀態(tài),此時應(yīng)急用:將釅醋1500克煮沸后,將兩個腳泡在里面,即可止血。再用:人參30克,當(dāng)歸90克,用水煎成濃湯,再炒1片鯪鯉甲研成粉末,調(diào)入藥汁中飲用,本病可痊愈不再復(fù)發(fā)。 華佗治腸胃瘙癢神方 [原文]是為火郁結(jié)而不散之故。治宜表散之劑。用柴胡、炒梔子、天花粉各三錢,甘草二錢,白芍一兩,水煎服,數(shù)劑即愈。 [白話文]本病是因為內(nèi)火郁結(jié)在身體內(nèi)不散,治療宜散表,可用柴胡、炒梔子、天花粉各9克,甘草6克,白芍30克,水煎服,服用幾劑后本病可痊愈。 華佗治遍身奇癢神方 [原文]嘗有人先遍身發(fā)癢,錐刺之則少已。未幾又發(fā)奇癢,割以刀始快。少頃又癢,以刀割之乃覺痛,并流血不止。乃以石灰止之,復(fù)發(fā)奇癢,必割之體無完膚而后止。用:人參一兩,當(dāng)歸三兩,荊芥三錢,水煎服三劑,必效。 [白話文]本病患者先全身發(fā)癢,用錐刺之可止癢,一會兒又發(fā)奇癢,此時用刀割才可止癢,一會兒又癢起來,用刀割后流血不止,可急用石灰止血。一會兒奇癢又可發(fā)作,治療可用:人參30克,當(dāng)歸90克,荊芥9克,水煎服3劑,必有療效。 華佗治水濕生蟲神方 [原文]患者皮膚手足之間,發(fā)如蚯蚓之鳴聲。鳴時可即用蚯蚓糞敷于患處。鳴止,再用:薏仁、芡實各一兩,白芷五錢,生甘草、黃芩各三錢,防風(fēng)五分,附子三分,水煎服。即愈。 [白話文]本病患者的皮膚和手足之間,發(fā)出如蚯蚓般的鳴聲,鳴時可立即把蚯蚓糞敷在患處,等到鳴聲停的時候再用:薏苡仁、芡實各30克,白芷15克,生甘草、黃芩各9克,防風(fēng)1.5克,附子0暢9克,水煎服,本病即可痊愈。 華佗治背生人頭神方 [原文]患者背部忽生人頭一具,眼耳口鼻俱備,并能呼人姓名。此癥初起時,必背痛發(fā)癢,以手搔之,漸次長大,久且漸次露形,大如茶杯,唯無頭發(fā)須眉耳。此時如以刀割之,立死不救。治宜用:人參半斤,白術(shù)五兩,貝母、白芥子、茯苓、生甘草、青鹽各三兩,白礬、半夏各二兩,共為末,米糊丸如梧子大,每日晨夕二次,白湯下五錢,頭自漸次縮小而愈。 [白話文]患者忽然在背部長出一個人頭樣的東西,眼耳口鼻都具備,并能喊叫人的姓名。這個病初發(fā)時,肯定背疼發(fā)癢,用手撓之,漸漸長大,時間長了以后漸漸露出人頭之形,如茶杯大小,只是沒有頭發(fā)胡須眉毛而已。這時如果用刀割除,人馬上死去不可救治。應(yīng)當(dāng)用下方:人參250克,白術(shù)150克,貝母、白芥子、茯苓、生甘草、青鹽各90克,白礬、半夏各60克。以上諸藥一起研成細(xì)末,用半糊做成梧桐子大小的藥丸,每日早晚服2次,每次15克,所生人頭樣的東西就會漸漸縮小而痊愈。 華佗治舌伸不收神方 [原文]是為陽火強盛之故。先以龍腦少許點之即收。次用:人參、黃連、白芍各三錢,菖蒲、柴胡各一錢,水煎服,二劑當(dāng)愈。 [白話文]本病是因為陽火太盛所致??上扔蒙僭S的龍腦點在舌頭上舌可收。接著用:人參、黃連、白芍各9克,菖蒲、柴胡各3克,水煎服,2劑后本病可痊愈。 華佗治舌縮不出神方 [原文]是為寒氣結(jié)于胸腹之故,患者舌縮入喉嚨,不能言語。宜急用:人參三錢,白術(shù)五錢,附子、肉桂、干姜各一錢,水煎服,一劑舌自舒。 [白話文]本病是因為寒邪結(jié)于胸腹部所致,患者表現(xiàn)為舌縮入喉嚨處,不能說話,此時應(yīng)急用:人參9克,白術(shù)15克,附子、肉桂、干姜各3克,水煎服,1劑后舌頭就可稍微活動。 華佗治掌中突起神方 [原文]患者掌中忽高起一寸,不痛不癢,是為陽明經(jīng)之火散,郁于掌中使然也。治用:附子一枚煎湯,以手握之,至涼而止。如是者十日,首覺劇痛,繼乃覺癢,終乃突起者,漸且平復(fù)矣。 [白話文]本病患者手掌忽然腫起3暢3厘米(1寸)高,不疼也不癢,是因為陽明經(jīng)的散水郁結(jié)于掌中所致。治療可將1枚附子煎湯后,用手握附子至湯涼為止。一連10天后開始覺得局部疼痛劇烈,再會覺得癢,最后突起可平復(fù)。 華佗治鼻大如拳神方 [原文]是為肺金之火,壅于鼻而不得泄,以致鼻大如拳,疼痛欲死。治宜清其肺中之邪,去其鼻間之火。方用:黃芩、甘草、麥門冬、天花粉各三錢,桔梗、天門冬各五錢,紫菀二錢,百部、紫蘇各一錢,水煎服,四劑全消。 [白話文]本病是因為肺火上犯于鼻所致,使鼻子像手掌一樣大,疼痛劇烈,治療上清肺和鼻的火。方藥可用:黃芩、甘草、麥門冬、天花粉各9克,桔梗、天門冬各15克,紫菀6克,百部、紫蘇各3克,水煎服,約4劑后本病可痊愈。 華佗治男子乳房腫如婦人神方 [原文]男婦乳房忽壅腫如婦人之狀,捫之痛欲死,經(jīng)歲不愈。是乃陽明之氣,結(jié)于乳房之間,治宜消痰通淤。方用:金銀花、蒲公英各一兩,天花粉、白芥子各五錢,茯苓、白芍、通草各三錢,柴胡二錢,木通、炒梔子各一錢,附子八分,水煎服。 [白話文]如果男性的乳房突然腫脹得像女性的一樣,按之疼痛劇烈,長時間不愈,是因為陽明之氣凝結(jié)在乳房中間,治療上應(yīng)消痰通瘀,可用:金銀花、蒲公英各30克,天花粉、白芥子各15克,茯苓、白芍、通草各9克,柴胡6克,木通、炒梔子各3克,附子2.4克,水煎服。 華佗治手足脫落神方 [原文]人有手足俱脫落,而依然能生活者,此乃傷寒之時,口渴過飲涼水所致。愈后倘手足指出水者,急用薏苡仁三兩,茯苓二兩,白術(shù)一兩,肉桂、車前子各一錢,水煎服,一連十劑。小便大利,俟手足水止之候,即止而不服。 [白話文]人有手足均脫落但依然能夠生活的,這是由于得傷寒病的時候口渴飲涼水過量所致。傷口愈后如果手足指流出膿水,可急用薏苡仁90克,茯苓60克,白術(shù)30克,肉桂、車前子各3克,水煎服,連服10劑,小便量大增,等到手足指處沒有膿水流出的時候,可停止服藥。 華佗治指甲脫落神方 [原文]患者手指甲盡行脫落,不痛不癢,是為腎經(jīng)火虛,及房室之后,遽以涼水洗手所致。方用:熟地黃、山茱萸、山藥、茯苓、牡丹皮、澤瀉、柴胡、白芍、破故紙各三錢,水煎服。 [白話文]本病患者手指甲都脫落了,不疼也不癢,是因為病人腎陽虛,行房事后用涼水洗手所致。治療可用:熟地黃、山茱萸、山藥、茯苓、牡丹皮、澤瀉、柴胡、白芍、破故紙各9克,水煎服。 華佗治指縫生蟲神方 [原文]患者指縫間血流不止,有蟲如蜉蝣鉆出,少頃即飛去,是緣濕熱生蟲,并帶風(fēng)邪所致。方用:黃芪、熟地黃、薏苡仁各五錢,茯苓、當(dāng)歸、白芍、生甘草、白術(shù)各三錢,人參、柴胡、荊芥、川芎各一錢,水煎服四劑后,血即不流。更服四劑,手指即完好如初。 [白話文]患者指縫不停地流血,有像蜉蝣一樣的蟲子鉆出,不一會兒就飛走,是因為濕熱并伴隨風(fēng)邪所致。治療方用:黃芪、熟地黃、薏苡仁各15克,茯苓、當(dāng)歸、白芍、生甘草、白術(shù)各9克,人參、柴胡、荊芥、川芎各3克。用水煎服4劑,血就止而不流。再服4劑,手指就完好如初。 華佗治臍口突伸神方 [原文]患者臍口忽長出二寸,狀似蛇尾,卻又非蛇。且不覺痛癢,是由任帶之脈,痰氣壅滯所致。方用:硼砂、龍腦、麝香各一分,白芷、雄黃各一錢,兒茶二錢,共研末,先將其尾刺出血,此時患者必暈欲死,急以藥點之,立化為墨水,急用白芷三錢,煎湯頓服,自愈。 [白話文]患者臍部突然長出一個長約6.6厘米(2寸)的突出物,形狀像蛇尾,但又不是蛇尾,而且不感覺疼痛和癢。這是由于任帶兩脈之氣被痰氣壅滯,此時應(yīng)用:硼砂、龍腦、麝香各0.3克,白芷、雄黃各3克,兒茶6克,將上述藥物研為粉末后,先將突出物的尾 部刺出血,此時患者必疼得想暈倒,迅速將藥點在患處,則藥水化為墨水,用9克白芷煎成水后服用,則本病可明顯好轉(zhuǎn)。 華佗治肛門生蛇神方 [原文]是為大腸濕熱所致,肛門間忽伸出一物,似蛇非蛇,出入自由。治宜內(nèi)用消藥,外用點藥。方用:當(dāng)歸、白芍各一兩,地榆五錢,萊菔子三錢,枳殼、檳榔、大黃各一錢,水煎,飯前溫服一劑。外以:木耳一兩,煎汁洗之。洗后再用:龍腦一分,研末點之,伸出物自縮進而愈矣。 [白話文]這是大腸濕熱所致,肛門中忽然伸出一個東西,似蛇非蛇,出入自由。治療應(yīng)當(dāng)用內(nèi)消法和外治法。方藥如下:當(dāng)歸、白芍各30克,地榆15克,萊菔子9克,枳殼、檳榔、大黃各3克,水煎,飯前溫服1劑。外用:木耳30克,熬水洗,洗后再用龍腦0暢3克研末點抹,伸出之物就會縮進而痊愈。 華佗治眼中長肉神方 [原文]常有人于眼中長肉二條,長各一寸,粗等線香,垂于眼外。治用:龍腦、黃連、甘草各一分,硼砂半分,各為細(xì)末,研至無聲為度。以人乳調(diào)點肉尖上,覺眼珠火炮出,一時收入而愈。更以:白芍五錢,白芥子、白術(shù)、茯苓各三錢,炒梔子二錢,柴胡、甘草、陳皮各一錢,水煎服。 [白話文]常常有人在眼里長2條長肉,各長3.3厘米(1寸),像線香粗細(xì),垂到眼外。治療用方:龍腦、黃連、甘草各0.3克,硼砂0.15克,分別研成細(xì)末,研到聽不到聲音為止。用人乳調(diào)和點在肉尖上,感到眼珠像火炮出,馬上收納進去就痊愈了。然后再用:白芍15克,白芥子、白術(shù)、茯苓各9克,炒梔子6克,柴胡、甘草、陳皮各3克,水煎服。 華佗治腹脅間生鱗甲神方 [原文]此癥以婦人為多,男子亦間有之。是緣孽龍化形,與婦人交接所致,此病以速治為妙。方用:雷丸、大黃、白礬、鐵衣、雄黃各三錢,共為細(xì)末,棗肉為丸,酒下三錢,逾時即由后陰下物碗許,狀如人精,即覺胸中開爽。再服三錢,鱗甲盡落而愈。 [白話文]此病多見于婦女,男性也間或可見。是因為孽龍化身,與婦人性交所致,此病以速治為妙。方藥如下:雷丸、大黃、白礬、鐵衣、雄黃各9克,一起研成細(xì)末,用棗肉制成丸藥,用酒服9克,過一個時辰就排一碗像人的精子一樣的東西,頓覺胸中清爽。再服9克,鱗甲盡脫而愈。 華佗治手皮上現(xiàn)蛇形神方 [原文]是緣蛇類乘人睡時,作交感于人身所致?;颊呤稚掀ど犀F(xiàn)蛇形一條,痛不可忍。治法先以利刀刺其頭部,繼刺其尾,遂有如墨汁之血流出。外以白芷為末摻之,二次而愈。 [白話文]此病是因為趁人熟睡之時,蛇類動物在人身上進行交配所致?;颊呤稚铣尸F(xiàn)蛇形紋1條,疼痛難忍。治療之法:先用快刀刺蛇形頭部,接著刺其尾部,于是有像墨汁一樣的黑血流出。用白芷末撒在創(chuàng)口,2次就痊愈了。 華佗治喉中有物行動神方 [原文]是由食生菜時,誤吞蜈蚣,遂令蜈蚣生于胃口之上,其候喉中似有物行動,唾痰時其痛更甚。全身皮膚開裂,有水流出,目紅腫而不痛,足水腫而能行。治法:用雞一只,五香烹煮極爛,乘患者熟睡時,將雞置于口畔,則蜈蚣聞此香氣,自然外出,即宜捉住,切不令再入口中。自一條至數(shù)條,出盡乃愈。然后再以生甘草、荊芥、陳皮各一錢,白芍五錢,當(dāng)歸、黃芪各一兩,薏苡仁、茯苓各三兩,防風(fēng)五分,水煎服十劑,則皮膚之裂自愈,而足腫亦消矣。 [白話文]本病是因為病人食用蔬菜的時候,誤食了蜈蚣,所以蜈蚣生長在喉嚨,主要臨床表現(xiàn)為喉中有物在動,吐痰時疼痛劇烈,全身皮膚中均有裂紋且有液體流出,眼睛紅腫但不疼痛,腳腫但能走路。治療可用:烹飪1只雞至極爛,乘患者熟睡的時候,將雞放在患者嘴邊,蜈蚣聞到雞的香味,自然往外出,此時應(yīng)抓住,不可讓蜈蚣再跑進患者嘴里,數(shù)量一條至幾條,出完后本病可明顯好轉(zhuǎn)。然后再應(yīng)用生甘草、荊芥、陳皮各3克,白芍15克,當(dāng)歸、黃芪各30克,薏苡仁、茯苓各90克,防風(fēng)1暢5克,水煎服,約10劑后皮膚的裂紋可愈合,腳也不腫了。 華佗治胃中有蛇神方 [原文]患者胃部不時作痛,饑時更甚,尤畏大寒,日日作楚。治用:大蒜三兩,搗汁灌之,則患者忽吐蛇一條而愈。長凡三尺有奇。 [白話文]患者胃部時不時出現(xiàn)疼痛,饑餓時加重,更怕特別寒冷,天天發(fā)作難受,治法用:大蒜90克,搗成蒜汁,則患者馬上就吐出1條蛇而痊愈。蛇長99厘米(3尺)有余。 華佗治頭大如斗神方 [原文]是由痰郁所致,患者頭面忽腫如斗大,視人小如二寸許,飲食不思,呻吟欲睡。治用:瓜蒂、赤小豆各一兩,共搗末,取一錢匕。別以香豉一合,熱湯七合,煮作稀粥,去滓取汁,和散溫頓服令吐。一劑而頭目之腫消,再劑而見人如故。后用:人參、白術(shù)、茯苓各三錢,甘草一錢,陳皮五分,半夏三錢、水煎服二劑自愈。 [白話文]此病是因為痰郁所致,患者頭面部很快腫大如斗,看人像6.6厘米(2寸)左右那么小,不思飲食,痛苦呻吟,昏昏欲睡。治法用:瓜蒂、赤小豆各30克,一起搗碎成粉末,取約3克。另外用豆豉0.1升,熱水0暢7升煮成稀粥,去渣取汁,調(diào)散藥溫服使吐。1劑而腫消,服下第二劑就痊愈了。然后用人參、白術(shù)、茯苓各9克,甘草3克,陳皮1.5克,半夏9克,水煎服2劑。 華佗治胸中有蟲神方 [原文]本癥因食鯉而得,患者中心悶甚,飲食不能。宜用半夏、甘草、人參各三錢,瓜蒂七枚,黃連、陳皮各一錢,水煎溫頓服,立時當(dāng)吐蟲數(shù)升,其頭面皆赤尾如魚子。(實際是腹中有蟲。)按此即華先生治廣陵太守陳登之方,陳曾患此癥,先生為治愈后,堅囑令斷絕酒色,始可長愈,否則二年后,必病飽滿而死。登不能聽,三年果如華先生言。 [白話文]本病是吃鯉魚的時候誤食蟲所得,患者主要表現(xiàn)為胸悶,不能吃東西。此時應(yīng)用半夏、甘草、人參各9克,瓜蒂7枚,黃連、陳皮各3克,水煎后迅速服用,當(dāng)時可吐出蟲,其蟲的頭面都是紅的而尾巴像魚。本病實際上是腹部有蟲積。本病實際上就是華佗治廣陵太守陳登的方子,陳登曾患此病,華佗將其治愈后,囑咐其以后堅決不能行房事,如此能不發(fā)病,否則2年后必死無疑。登不聽醫(yī)囑,2年后果然像華佗所說的那樣死去。 華佗治耳內(nèi)長肉神方 [原文]是由腎火騰燒于耳所致,患者耳內(nèi),忽長肉一條,赤色如帶,手不可近。治用:硼砂、龍腦各一分,研和點之,立化為水。后再多服補益之劑,調(diào)治之,自愈。 [白話文]此病是因為腎火上炎于耳所致,患者耳內(nèi),忽然長出一條息肉,紅色像帶子一樣,不可觸摸,治法用:硼砂、龍腦各0暢3克,研成細(xì)末調(diào)和點涂,息肉化成水。然后再服用補益藥,調(diào)養(yǎng)治療,就痊愈了。 卷十九華佗;制煉諸藥秘傳 華佗煉元明粉秘法 [原文]元明粉最能降火化痰,清利臟腑,危癥服之可蠲,狂躁用之即愈。煉法宜于冬至后取凈樸硝十斤,以水一斗五升,白蘿卜五斤,同硝入鍋內(nèi)煮化。俟沸足,撈去蘿卜,乃以綿紙二層,攤竹絲箕內(nèi),乘熱過濾。將其汁置露天中三日,其硝即逐漸凝結(jié),瀝去余水,干之。將硝取下,再用沙鍋,傾炭爐上,將硝一碗,化開煎沸,以銅匕鏟攪,將成凝結(jié)時,鏟入小魚酢罐內(nèi),上空寸許,再下硝煉,如此已畢。每一罐下,以三釘如品字形,釘入地中,上留半寸在外,將罐浮頓釘頭上,以瓦覆口,周圍以磚砌成百眼爐,圍繞離罐寸許,以著火之炭, 安入爐內(nèi),四圍及頂火,底火,須同時相護,俟罐硝紅為度。次日將罐取出,預(yù)以綿紙平鋪潔凈陰地上,將硝自罐中傾出碾細(xì),以綿篩,篩于綿紙上,厚約一錢。三日后其硝復(fù)活,色白如粉,輕虛成片。再以缽盛之,除去潮氣,收藏候用。 [白話文]元明粉的功效為降火化痰,清利臟腑,危重病人服之可轉(zhuǎn)危為安,狂躁病的患者服之可安靜。煉制本藥可在冬至后取凈樸硝5000克,將水15升,白蘿卜2500克,同樸硝一起放在鍋里煮化,等到煮開后,撈去蘿卜,將2層綿紙攤在竹絲箕上,乘熱過濾,將藥汁放在露天里曬干3天,樸硝可逐漸凝結(jié),瀝去余水,晾干。將硝取下來,再用沙鍋,放在炭火上,將一碗硝化干煎沸,用銅鏟攪拌,等到快要凝結(jié)的時候,鏟入小魚酢罐內(nèi),最后硝離罐口3.3厘米(1寸)左右,然后再循環(huán),如此制硝完畢。每一罐進爐的時候,用3個呈三角形的釘子釘在地里,地上留1.65厘米(半寸)在外面,周圍用磚砌成百眼爐,圍繞離罐3.3厘米(1寸)左右,用將燃著的炭火放在爐里,四周及頂火、底火,應(yīng)同時相護,等罐里的硝變紅為止。等到第二天的時候?qū)⒐弈贸?,事先用綿紙平鋪在干凈的地上,將硝從罐內(nèi)倒出并碾細(xì),用紗布篩在綿紙上,厚約一錢的厚度。3日后硝已復(fù)活,顏色白如粉狀,輕虛成片。然后用缽裝好,除潮氣,收好備用。 華佗煉硝石秘法 [原文]取潔凈樸硝半斤,內(nèi)罐中,以炭火熔化,煎干煅紅,住火,冷定取出,即成硝石。收藏候用。 [白話文]取干凈的樸硝250克,放在罐子中,用炭火熔化后煎干煅紅后?;?,冷卻后取出,即成硝石,收藏等候使用。 華佗煉金頂砒秘法 [原文]以鉛一斤,內(nèi)小罐中,用炭火煨化,投白砒二兩于烊化鉛上,煉至煙盡為度。冷定,打開,其金頂砒即結(jié)于鉛之面上,取下收藏聽用。 [白話文]將500克鉛放在小的罐子里,用炭火煨化,再放白砒60克于烊化的鉛上,煉至煙盡為止,冷卻后打開,金頂砒就凝結(jié)于鉛上面,取下后收藏起來待用。 華佗取紅鉛秘法 [原文]紅鉛為女子第一次初至之天癸。凡女子二七而天癸至,是為陰中之真陽,氣血之元稟。將行之前,兩頰先若桃花之狀,陽獻陰藏,則半月之內(nèi)必來??深A(yù)以白綿綢一尺五寸,洗凈。常用綿帶一條束臍下,將綿綢兩尖端,系于帶上,兜住陰器,經(jīng)至盡染綢上。其初至之紅鉛,狀如魚眼,色紅而明,光澤如珠;余經(jīng)換綢兜取。陰干浸于上白童便內(nèi),片時后,其經(jīng)自然脫下,聚置瓷盆,陰干聽用。如次經(jīng)以后,但未破身者,俱可聚取。陰干于瓷盆升煉之,色如紫霜。本品之第一次至得,為接命至寶。服法以陳酒和下。逾時即昏醉不醒,飲以人乳,日后自蘇。服后如能屏絕房室,得延壽一紀(jì)。其第二次以后之經(jīng)水,如合入二元丹,用人乳服之,亦能接命延年,卻除百病。次方異常神秘,不宜輕泄。 [白話文]紅鉛是女子第一次月經(jīng)初至?xí)r排出的。大凡女子14歲而月經(jīng)開始潮至,這是陰中之真陽,氣血之宗根。月經(jīng)初潮之前,兩頰首先呈現(xiàn)出桃花般紅潤,這是陽現(xiàn)陰藏的表現(xiàn),半月之內(nèi)月經(jīng)必然來潮??墒孪葴?zhǔn)備45厘米(1.5尺)長的白絲綢洗凈。常用一個絲綢帶子束于肚臍之下,把白絲綢兩端于前后系在帶子上,兜住陰道,月經(jīng)至則全染在絲綢上。初至之紅鉛形狀像魚眼,色澤鮮紅而明亮,光澤如明珠;其余經(jīng)血換絲綢兜取。陰干后浸于童便之中,片刻之間,其經(jīng)血自然脫去,收集起來,放到瓷盆之中,陰干使用。如果是第二次月經(jīng)以后,但還未有性行為者,也都可收取。在瓷盆中陰干,色如紫霜。本品中第一次月經(jīng)初潮時收得的,是延長壽命之至寶。服用方法:以陳酒調(diào)服,過一個時辰就昏昏如醉,睡而不醒,喂以人奶,一天后自然蘇醒。服用后如能禁絕房事,能延長壽命達(dá)60年。至于第二次以后的經(jīng)血,如果加入二元丹,以人奶服用,也能延年益壽,消除各種疾病。此方異常神秘,不宜輕易泄露。 華佗取金汁秘法 [原文]本品之主治功用,如救中砒毒河豚毒,皆極神效。又如傷寒陽毒發(fā)狂,疔瘡痧癥,毒氣入內(nèi),煩躁口渴,脈大有力等癥。皆可治之。取法以大毛竹一邊二節(jié),用刀削去外青一半,以磚扎節(jié)中,沉入糞窖內(nèi),一年后取起。以長流水浸一日,取起。鉆開節(jié)孔,即有清水流出,是即金汁。瓷罐收貯候用。 [白話文]本味藥可解砒霜毒,也可解河豚毒,療效都很好。比如傷寒陽毒發(fā)狂病,疔瘡痧癥,毒氣侵犯人體,表現(xiàn)為煩躁、口渴、脈大有力等癥狀,都可用金汁來治療。制法是將兩節(jié)的大毛竹,用刀削去外面青的那半,將磚扎在節(jié)的位置,沉入糞窖里,1年后取起,再 浸泡在長流水里1天,取起,鉆開節(jié)孔,即有較清的汁液流出,這就是金汁,裝在瓷罐貯藏等候使用。 華佗取蟾酥秘法 [原文]凡蟾不拘大小,莫不有酥。取法可用寬幅銅鑷,箝蟾之眉棱高肉上微緊,旋即拔去,酥即凝于鑷內(nèi),多則刮下,陰干之。其已經(jīng)取過之蟾,避風(fēng)二日后,仍送草園中,自不致傷害其生。 [白話文]蟾蜍不論大小,都有蟾酥。取法可用寬的銅鑷子,箝至蟾的眉棱骨上的肉箝稍微緊一些,一會兒便拔去,酥便凝結(jié)于鑷子上,刮下來陰干后使用。已經(jīng)取過蟾酥的蟾蜍,避風(fēng)邪2天后,仍舊可送回到草園里,不必傷害其生命。 華佗制附子秘法 [原文]擇附子之大者,以童便漬淹三寸,每日換便,浸至夏三冬五,再換童便,煮盡二香為度。去皮臍,線穿陰干,或日中曝之亦可,收藏候用。 [白話文]選大個的附子,用小孩子的小便浸泡約9暢9厘米(3寸),每日更換小孩子的小便,夏天3天門冬天5天后,再更換小孩子的小便。去皮和臍,線穿后陰干,或者在太陽下曬也可以,干后收藏等待使用。 華佗種空青秘法 [原文]空青為點眼神藥,天產(chǎn)者極不易得,今以人工種之,其效與天產(chǎn)者不殊。方用樸硝半錢,白蒺藜、龍膽草各一分,仙靈脾葉、旋覆花各一錢,共為末。以黃泥一塊如拳大,同藥和勻,水調(diào)似軟飯,作成土餅。用太平錢五枚,按五方排定,于光面書金、木、水、火、土五字,所寫字向下,錢字向上,隨五方安之。用硇砂如豆大,每錢安四塊,在四字孔罅中。須要干黃土上,順著土餅,覆以新砂盆,又將燥黃土覆盆,冬月十日,夏月五日,取出。于錢上摘取下,細(xì)研入藥,不可老,亦不可嫩,須得中也。 [白話文]空青是點眼的神奇藥物,自然界的極其難得,現(xiàn)在可以人工獲取,其療效與自然界的相似。方用樸硝1暢5克,白蒺藜、龍膽草各0.3克,仙靈脾葉、旋覆花各3克,一起研為粉末用,一塊拳頭大的黃泥和藥一起攪拌均勻后,用水調(diào)至粥狀,做成土餅。用太平錢5枚,按五方排定,在光面書金、木、水、火、土5字,字向下,錢的字向上,在五個方位安放。再用豆大的硇砂,每個錢的位置放4個,在4個孔的位置。必須要在干的黃土上,順著土餅,上面再蓋上新的砂盆,再用干燥的黃土覆蓋砂盆,冬天10天,夏天5天后取出。在錢上摘取硇砂,細(xì)細(xì)研磨后入藥,不要太老的,也不要太嫩的,要不老不嫩的。 華佗煉鐘乳秘法 [原文]本品能強陰益陽,通百節(jié),利九竅,補虛勞,下乳汁,服之令人陽氣暴充,飲食倍進,形體壯盛。選擇法不問厚薄,但令顏色明凈光澤者,即堪入煉。惟黃赤二色者不堪用。煉時置一斤于金銀器中,則以大鐺著置乳器于其中,令沒,煮之常令如魚眼沸,水減更添,若薄乳,三日三夜。若雁齒及厚肥乳管,七日七夜。俟乳色變黃白,即熟。如凝生更煮,滿十日為佳。煮訖出金銀器,其鐺內(nèi)水盡黃濁,棄之,勿令人服。更著清水還納上件乳器,煮之半日許,出之,其水猶清,不變即止,乳無毒矣。 [白話文]本味藥的主要功效為強陰益陽,通利關(guān)竅,補虛勞,下乳汁,服后能使人陽氣暴漲,飲食量大增,身體壯實。選擇的時候不要管厚薄,只要是顏色明凈光澤的鐘乳石,就可以煉制。只是黃色和紅色的不能用。煉制時可將500克放在金器或者是銀器里,把金器或銀器放在大鐺里,水沒過表面煮沸,如果水少了隨時增加,如果是薄乳煉制三天三夜,如果是雁齒和厚肥乳管要七天七夜。等到乳色由白變黃白,即可成。拿出金器或銀器,鐺內(nèi)的水已經(jīng)變黃變濁,扔掉,不要讓人服用。再換清水煮乳器,半天后撈出,如果水還是清的,水不變色即證明乳石無毒。 華佗研鐘乳秘法 [原文]取所煉鐘乳,于瓷器中用玉錘搗令碎,著水研之,水盡更添,常令如稀泔。上乳細(xì)者皆浮在上,粗者沉在下,復(fù)繞錘研之易碎,滿五日狀如乳汁,至七八日其乳放白光,非??蓯邸H∩僭S置臂上拭之,狀如檢書中白魚滑,自然白光出,便以澆之,不隨水落,便熟。若得水而落者,便生。更須研之,以不落為度。熟已澄取曝干,丸散任意服之。 [白話文]取煉制好的鐘乳石,在瓷器中用玉錘搗碎,再放入適量的水研磨,如果水完了繼續(xù)添加,煮成稀泔水狀。乳塊細(xì)的浮在上面,乳塊粗的沉在下面,再用錘研碎,5天后好像乳汁一樣,7~8天后乳石放白光,非常漂亮。取出少許放在手臂上,如果有自然的白光,便澆乳石,如果不隨水落,便是已熟的,如果和水一起落下就是生的,生的還須研磨。熟的取出用太陽曬干,制成丸劑或是散劑隨意服用。 卷二十華佗:養(yǎng)性服餌法秘傳 華佗茯苓酥神方 [原文]本品主除萬病,久服能延年,制法取上品茯苓,連皮干蒸,取出以湯淋之,俟色白味甘為度。曝干搗篩,得三斗。取陳酒一石,蜜一斗,和茯苓末。入容一石五斗入甕中,熟攪之百遍,密封勿令泄氣。冬日五十日,夏日二十一日,其酥即浮于酒上。接取酥飲之,味甘美如甘露。亦可作餅,大如掌,空屋中陰干。服一餅,能終日不饑。 [ 白話文]本品可治療多種疾病,長久服用對長壽有益,制法為取上等的茯苓,連皮干蒸,取出后將水淋在上面,等到色白味甘時為止。曬干后搗碎篩選,?。常吧?,用陳酒100升,蜜10升,和茯苓末一起放在一個150升的甕里,攪拌百次后,密封起來不要漏氣,冬季50天,夏季21天,其酥就可漂浮在酒上。也可以做成手掌大小的餅,放在空屋子里陰干,吃1個餅,能一天不餓。 華佗杏仁酥神方 [原文]本品主治要病,除諸風(fēng)虛勞及感冷。制法取味極甘香之家杏仁一石(切忌用山杏仁因有大毒能殺人也),須擇其顆粒完全者,去皮尖微炒,搗作細(xì)末。取美酒兩石,研杏仁取汁,得一石五斗,再以蜜一斗,拌杏仁汁,煎令極濃,與乳相似。內(nèi)兩石甕中攪之,密封泥,勿令泄氣。與上茯苓酥同法。三十日看之,酒上出酥,接取酥,內(nèi)資瓷器封之。取酥下酒,別封之。團其藥如梨大,置空屋中干之。服之令人斷谷。 [白話文]本品主要治療除諸風(fēng)虛勞及外感的疾病。制法可?。保扒Э藰O其甘香的顆粒完整的杏仁,不要用山杏仁因其有大毒可毒死人,去皮和尖后微炒,搗為細(xì)的粉末,再?。玻埃吧谰?,研杏仁末取汁,可得150升,再加上10升蜜拌杏仁汁,用小火煎至很濃與乳相似。再放在200升的甕中不斷攪拌,外面密土讓泥,不要漏氣。30天之后看一下,漂在酒上面的就是酥,取酥放在瓷器里密封。一段時間后,團杏仁酥至梨的大小,放在空的屋子子里晾干,服用1個可一天不餓。 華佗地黃酒酥神方 [原文]本品能令人發(fā)白更黑,齒落重生,腦髓滿實,還年卻老,行及奔馬,久用令人有子。制用粗肥地黃拾石,切搗取三石,麻子一石,搗作末,以地黃汁研取汁二石七斗,杏仁一石去皮尖,兩仁者佳,搗傷末。以麻子汁研取汁二石五斗,乃以麹末三斗,浸入地黃等汁中七日。以米三石,分作三次投下。及閱三日一投。如釀酒法,熟后密封三七日,其酥在酒中色黃如金,以物接取,可得九升,然后取酒封之。服法宜先食糟,糟盡乃服酒及酥,每服酒一升,酥一匙,乘溫服之。 [白話文]本品可使人的白頭發(fā)變黑,長出新牙,益智健腦,使人變年輕,走路有勁,久用可以治療不孕癥。制可用1000升粗肥地黃,切碎后搗?。常埃吧?,麻子100升搗末,用地黃汁研磨后取汁270升,再取100升已經(jīng)去皮和尖的杏仁,將兩仁搗末用最好,再將麻子汁磨汁250升,用麹末30升放在上述汁液中浸泡7天,再將300升米分3次每隔3天放進去,就像釀酒一樣,熟后密封21天,其酥在酒中呈金黃色,用東西撈起來,大約可得9升,用酒密封后。服時應(yīng)先食酒糟,酒糟吃完后再服酒和酥,喝酒1升,服酥1匙,趁熱服用。 華佗杏子丹神方 [原文]本品久服,可辟谷,制用上粳米三斗,淘凈沙,炒作飯,曝干搗篩。杏仁三斗,須擇取二仁者,去皮尖曝干,搗碎,以水五斗,研取汁,味盡乃止。上二味先煎杏仁汁,令如稀面糊,置銅器內(nèi)。粳米如稀粥,煎以火,自旦至夕,攪勿停手,候水氣盡,則出之,陰干紙貯。用時以暖湯二升,內(nèi)藥如雞子大,置于湯中,停一炊久,任意取食。 [白話文]本品久服可不用吃飯,制用上等的粳米30升,淘凈后,炒為米飯,曬干后搗碎篩選。再選兩仁的杏仁30升,去皮尖后曬干搗碎,用50升水研取汁液,到味盡為止。前兩味藥先煮杏仁汁,煮至面糊狀后放在銅器里,再煮粳米至稀粥狀,換用小火從早煮到晚,一直不停地攪拌,等到水汽盡的時候出鍋,陰干后用紙包起來。服用時用2升的溫開水沖服雞子大的藥物,大約1個小時后可服用。 華佗天門冬圓神方 [原文]凡天門冬苗,作蔓有鉤刺者是。采得后當(dāng)以酢漿水煮之使?jié)瘢バ钠て馗?,搗篩,以水蜜中半和之,仍更曝干,又搗末,水蜜中半和之,更曝干。每取一丸含之,有津液輒咽之,常含勿絕,行亦含之,久久自可絕谷,禁一切食,僅能食大麥。 [白話文]應(yīng)選擇蔓上有鉤刺的天門冬苗,采得后可用酢漿水煮濕后,去心和皮后曬干,搗碎后篩選,用一半的水和一半的蜜調(diào)和,再曬干,再搗成粉末,再用一半的水和一半的蜜調(diào)和,再曬干。每次?。蓖韬谧炖铮薪蛞汉笱氏?,經(jīng)常含服,走路時也可以含著,時間長了就達(dá)到辟谷的效果,能禁一切食物,只能食用大麥。 華佗云母圓神方 [原文]云母粉、石鐘乳(煉)、白石英、肉蓯蓉、石膏、天門冬(去心)、人參、續(xù)斷、菖蒲、肉桂、澤瀉、秦艽、紫芝、五加皮、鹿茸、地膚子、薯蕷、石斛、杜仲(炙)、桑寄生、細(xì)辛、干地黃、荊花、柏葉、赤翦、酸刺仁、五味子、牛膝、菊花、遠(yuǎn)志(去心)、萆薢、茜根、巴戟天、赤石脂、地黃花、枸杞子、桑螵蛸、茯苓、庵子、天雄(炮去皮)、山茱萸、白術(shù)、菟絲子、松實、黃芪、麥門冬(去心)、柏子仁、薺子、冬瓜子、蛇床子、決明子、菥蓂子、車前子。上各等份搗篩,蜜丸如梧子大。先服十丸,漸至二十丸,日三。當(dāng)勤相續(xù),不得廢闕,百日始滿。久服延年益壽,強身健體,聰強耳目,流通榮衛(wèi),補養(yǎng)五臟,調(diào)和六腑顏色,充壯,不知衰老。 [白話文]云母粉、石鐘乳(煉)、白石英、肉蓯蓉、石膏、天門冬(去心)、人參、續(xù)斷、菖蒲、肉桂、澤瀉、秦艽、紫芝、五加皮、鹿茸、地膚子、薯蕷、石斛、杜仲(炙)、桑寄生、細(xì)辛、干地黃、荊花、柏葉、赤翦、酸刺仁、五味子、牛膝、菊花、遠(yuǎn)志(去心)、萆薢、茜根、巴戟天、赤石脂、地黃花、枸杞子、桑螵蛸、茯苓、庵子、天雄(炮去皮)、山茱萸、白術(shù)、菟絲子、松實、黃芪、麥門冬(去心)、柏子仁、薺子、冬瓜子、蛇床子、決明子、菥蓂子、車前子。以上諸藥等量搗碎過篩,做成像梧桐子大小的蜜丸。先服10丸,逐漸加量至20丸,日服3次,不得停歇,滿100天為止。長期服用能延年益壽,強身健體,耳聰目明,通暢氣血,補養(yǎng)五臟,調(diào)和六腑,使正氣充盈身體健壯,不覺衰老之意。 華佗松脂神方 [原文]松脂五斤,灰水煮三十遍,漿水煮三十遍,清水煮三十遍;茯苓五斤,灰水煮十遍漿水煮十遍,清水煮十遍;生天門冬去心皮,曝干,搗作末;真牛酥三斤,煉十三遍;白蜜三斤,煎令沫盡;蠟三斤,煉三十遍。上搗篩以銅器重湯上,先內(nèi)酥,次下蠟,次下蜜,候消訖,乃下諸藥。急攪之勿住手,務(wù)令極勻。內(nèi)瓷器中密封,勿令泄氣。欲服之宜于先一日不食,至翌日進美食,令大飽。然后絕食,即服二兩,二十日服四兩。又二十日后服八兩。 [白話文]松脂2500克(用石灰水煮30遍,漿水煮30遍,再用清水煮30遍),茯苓2500克(用石灰水煮10遍,漿水煮10遍,再 用清水煮10遍),生天門冬(去掉心和皮,曝曬干,搗成碎末),真牛酥1500克(煉13遍),白蜜1500克(煎煉至沒有泡沫),蠟1500克(煉30遍)。以上諸藥搗碎過篩,在銅器內(nèi)滾燙的開水中,先加入真牛酥,次下蠟,次下蜜,待其化解完畢,放入以上諸藥。趕緊不停地攪動,務(wù)必使其均勻。放入瓷器中密封,勿使泄漏其氣。想服用時應(yīng)當(dāng)在前一天不吃飯,至第二天吃美餐到極為飽的程度,然后絕食,當(dāng)即服60克,過20日服120克。再加20日后服240克。 華佗輕身神方 [原文]茯苓、桂心,上二味等份為末,煉蜜和酒,服如雞子黃許大,一服三丸,一日服三次。 [白話文]將等量的茯苓和桂心研為粉末,用蜜和酒調(diào)為雞子黃大小的丸藥,每次服3丸,每日服3次。 華佗不老延年神方 [原文]雷丸、防風(fēng)、柏子仁,上三味等份為末,酒服方寸匕,日三。(六十以上人,亦可服二匕。久服延年益精補腦。未六十太盛,勿服。) [白話文]本方是將等量的雷丸、防風(fēng)和柏子仁研為粉末,用酒服用3克左右的量,每日3次。(60歲以上的人,也可服用6克左右的量。長久服用本方可益精補腦。不到60歲的人不要服用。) 華佗菖蒲膏神方 [原文]本品主治癥癖、咳逆、上氣、痔漏等病最良。久服能延年益壽,耳目聰明,智慧日增。并令人膚體充肥,光澤腴潤,發(fā)白更黑,身輕目敏,行走如風(fēng),填骨髓,益精氣。服一劑,壽百歲。制法于二月八日采取肥實白色節(jié)間可容指之菖蒲,陰干去毛距,擇吉日搗篩,以一兩為一劑。以藥四分,蜜一分半,酥和如稠糜柔弱,令極勻,內(nèi)瓷器中,密封口,埋谷聚中一百日。欲服此藥,宜先服瀉劑,或吐劑,候吐痢訖,取王相日平旦,空腹服一兩,含而咽之,有力能漸消,加至三二兩。服藥至辰巳間,藥消訖,可食粳米乳糜,更不得食他物。若渴,可飲湯少許。日一服,一生忌羊肉、熟葵。 [白話文]本品主治癥癖、咳嗽、氣逆、上氣、痔漏等病,長久服用能延年益壽,使耳目聰明,智慧日增,并且能讓人形體充實,面色好,頭發(fā)白的變黑,身輕目敏,行走如風(fēng),填骨髓,益精氣,服用1劑可長壽。制法可在每年的農(nóng)歷二月初八采取肥的白色的節(jié)間可容納一 個手指的菖蒲,陰干后去毛,選擇一個吉利的日子搗碎后篩選,以30克為1劑。用1.2克藥,0.45克的蜜,酥調(diào)和為稠粥的樣子并攪拌均勻,放在瓷器中并密封口,埋在谷堆里100天。如果想服此藥,可先服用瀉劑,或者催吐的藥,等到瀉或吐后,在清晨五六點的時候空腹服用30克,含服,本藥可加量至60~90克。到中午的時候,藥物已經(jīng)被消化完,可喝稀粥,不能吃其他的東西。如果渴了,可喝少量的白開水。每日1次,一生忌食羊肉、熟葵。 華佗耆婆湯神方 [原文]本劑主治大虛,冷風(fēng)。羸弱無顏色。制用:酥一斤煉,生姜一合七,薤白三握炙令黃,酒二升,白蜜一斤煉,油一斤,椒一合,胡麻仁一升,橙葉一握炙令黃,豉一升,糖一升。上先以酒漬豉一宿,去滓,內(nèi)糖蜜油酥于銅器中煮沸,令勻。次內(nèi)薤姜煮令熟,次內(nèi)椒橙葉、胡麻煮數(shù)沸,取出內(nèi)瓷器中密封??崭雇桃缓希缛诵惺?,更一服,冷者加椒。 [白話文]本方主治虛弱和感受熱風(fēng)的病。制用:煉成的酥500克,生姜0.17升,炙黃的薤白3握,酒2升,煉白蜜500克,油500克,蜀椒0.1升,胡麻仁1升,炙黃的橙葉1握,豉1升,糖1升,先用酒浸泡豆豉一晚上,去滓后,放入糖、蜜、油酥于銅器中煮沸,攪拌均勻,再放入薤白、生姜煮熟后,最后放入椒、橙葉、胡麻煮至數(shù)次沸騰,取出瓷器后密封,空腹吞服約0暢1升,如同人走5000米路的時間后,再服1次,如果患者體質(zhì)寒可加蜀椒的量。 華佗牛乳湯神方 [原文]牛乳三升,蓽撥半兩為末,上二味置銅器中,取水三升,和乳合煎,空腹頓服,日三服,七日除。本劑能除一切氣,慎面、豬、魚、雞、蒜、生冷。 [白話文]本方用牛乳3升,蓽撥15克研為粉末,上述2味藥放在銅器里,用3升水煮,空腹時迅速服用,每日3次,7天后可停藥。本劑能行一切氣滯之氣,慎食面、豬、魚、雞、蒜、生冷之物。 華佗豬肚煎神方 [原文]本品補虛羸乏氣力。制用:肥大豬肚一具,以人參五兩,椒一兩,干姜一兩半,蔥白七兩細(xì)切,粳米半升熟煮,上五味和勻,內(nèi)豬肚中,縫合勿令泄氣。以水一斗半,微火煮令爛熟,空腹食之,兼少與飲,一頓令盡。服四五劑神效。 [白話文]本品可補虛弱之人的氣。方用:肥大豬肚1個,人參150克,蜀椒30克,干姜45克,切細(xì)的蔥白210克,煮熟的粳米0.5升,上述5味藥攪拌均勻后,放在豬肚里,縫緊不要讓東西露出。用15升的水,用小火煮豬肚至爛,空腹時服用,可飲少量的水,服用4~5劑后可感覺藥效神奇。 華佗羊頭蹄煎神方 [原文]本品主治五勞七傷虛損。制用:白羊頭蹄一具,草火燒令黃赤。先以水煮半熟,再用胡椒一兩,蓽撥一兩,干姜一兩,蔥白、香豉一升,內(nèi)之,更煮令大爛,去骨,空腹任性食之。日食一具,滿七具止。禁生冷,鉛丹,瓜果,肥膩,白酒,大蒜,一切畜血等七日。 [白話文]本品主治五勞七傷虛損。方用:白羊頭蹄1個,用草火燒至黃赤色。先用水煮至半熟,再放入胡椒30克、蓽撥30克、干姜30克、蔥白、香豉1升,煮至肉大爛后,去骨頭,空腹時服用,量任意。每天吃1個,吃7天。服藥期間禁生冷、鉛丹、瓜果、肥膩、白酒、大蒜、一切畜血等。 華佗大黃芪圓神方 [原文]主治虛勞百病。制用:黃芪、柏子仁、天門冬(去心)、白術(shù)、干地黃、遠(yuǎn)志(去心)、澤瀉、薯芋、甘草(炙)、人參、石斛、麥門冬(去心)、牛膝、杜仲(炙)、薏苡仁、防風(fēng)、茯苓、五味子、茯神、干姜、丹參、肉蓯蓉、枸杞子、車前子、山茱萸、狗脊、萆薢、阿膠(炙)、巴戟天、菟絲子、覆盆子,上各一兩,搗篩,蜜和丸。酒下十九,日稍加至四十九。性冷者加干姜、桂心、細(xì)辛各二兩,去車前子、麥門冬、澤瀉;健忘者加遠(yuǎn)志、菖蒲各二兩;患風(fēng)者加防風(fēng)、獨活、芎?各二兩;老人加牛膝、杜仲、萆薢、狗脊、石斛、鹿茸、白馬莖各二兩。無問長幼,常服勿絕。百日以內(nèi),慎忌飲食,切禁生冷、油膩、雞、魚等。 [白話文]主治虛勞百病。制用:黃芪、柏子仁、天門冬(去心)、白術(shù)、干地黃、遠(yuǎn)志(去心)、澤瀉、薯芋、甘草(炙)、人參、石斛、麥門冬(去心)、牛膝、杜仲(炙)、薏苡仁、防風(fēng)、茯苓、五味子、茯神、干姜、丹參、肉蓯蓉、枸杞子、車前子、山茱萸、狗脊、萆薢、阿膠(炙)、巴戟天、菟絲子、覆盆子各30克,搗碎過篩,用蜜調(diào)和為丸。用酒服下19丸,逐漸增加至49丸。性冷者加干姜、桂心、細(xì)辛各60克,去車前子、麥門冬、澤瀉;健忘者加遠(yuǎn)志、菖蒲各60克;患風(fēng)者加防風(fēng)、獨活、川芎各60克;老人加牛膝、杜仲、萆薢、狗脊、石斛、鹿茸、白馬莖各60克。不論年長年幼,常服不要斷。服藥100日內(nèi),慎忌飲食,禁食生冷、油膩、雞、魚等。 華佗柏子仁圓神方 [原文]本劑久服,能強記不忘。制用:柏子仁五兩,蛇床子、菟絲子、覆盆子各半升,石斛、巴戟天各二兩半,杜仲(炙)、茯苓、天門冬(去心)、遠(yuǎn)志(去心)各三兩,天雄(炮去皮)一兩,續(xù)斷、桂心各一兩半,菖蒲、澤瀉、薯蕷、人參、干地黃、山茱萸各二兩,五味子五兩,鐘乳(煉成者)三兩,肉蓯蓉六兩,上搗篩,蜜和丸如桐子大。先服二十丸,稍加至三十丸。先齋五日,乃服藥。服后二十日后,齒垢稍去,白如銀。二十四日,面悅澤。六十日,瞳子黑白分明,尿無遺瀝。八十日,四肢遍潤,白發(fā)復(fù)黑,腰背不痛。一百五十日,意氣如少年。藥盡一劑,藥力同至,乃入房。 [白話文]長久服用本劑,可益智健腦。制用:柏子仁150克,蛇床子、菟絲子、覆盆子各0.5升,石斛、巴戟天各75克,炙杜仲、茯苓、去心的天門冬、去心的遠(yuǎn)志各90克,炮去皮的天雄30克,續(xù)斷、桂心各45克,菖蒲、澤瀉、薯蕷、人參、干地黃、山茱萸各60克,五味子150克,煉成的鐘乳90克,肉蓯蓉180克,將上述藥物搗碎用篩子篩選,用蜜調(diào)和為梧桐子大小的丸藥,最初服用20丸,稍后可加量至30丸。先齋戒5天后才能服藥。服藥20天左右,牙齒可增白。24天左右,面色紅潤。60天左右,瞳孔變亮,尿不盡的癥狀消失。80天的時候,四肢活動靈活,白頭發(fā)變黑,腰背痛消失。150天左右,意氣風(fēng)發(fā)如少年。本藥服完后,藥效很好,可以行房事。 華佗紫石英湯神方 [原文]主治心虛寒熱百病,令人肥健。制用:紫石英十兩,白石脂、赤石脂、干姜各三十兩,上先取十分之一,用微火煮之,分為四服,日三夜一。服藥前勿宿食,服后午時乃食,日日依前稱取服之,滿四十日止,服訖即行,勿專事坐臥,須令藥力遍身,百脈中行。若大冷者,春秋各四十丸,日服令疾退為止。惟服之過多,令人大熱,即須服冷藥壓之。 [白話文]本方主治心虛類的疾病,制用:紫石英300克,白石脂、赤石脂、干姜各900克,先取上述藥物的1/10,用小火煮,分4次服用,白天3次晚上1次。服藥前不要吃東西,服后到午時才能吃東西,天天依照前法服用,40天的時候,可起來活動,不要躺在床上,以使藥力傳至全身。如果患者感覺冷,可加大藥量。如果服藥量太大,可使人大熱,此時須用寒涼的藥物壓熱。 卷二十一華佗:注倉公傳(附) 疽 [原文]齊侍御史成,自言病頭痛,臣意診其脈。其曰:“君之病惡,不可言也?!奔闯觯毟娉傻懿唬骸按瞬【乙?,內(nèi)發(fā)于腸胃之間,后五日當(dāng)癰腫,后八日嘔膿死。成之病得之飲酒且內(nèi)?!背杉慈缙谒?。 成既疽發(fā)于腸胃,正可剖而洗之,不待其癰腫而嘔膿也。雖熱上熏陽明,爛流絡(luò),至于頭痛,亦豈無藥?況其時疽尚未成,癰尚未發(fā),去其爛菌,自無后患。惜乎成之不遇也。 [白話文]齊國侍御史成,自述頭痛,淳于意診他的脈說:“你的病太重了,不能治療?!闭f完就出來了,單獨告訴他的弟弟昌說:“你哥哥得的病是疽,內(nèi)發(fā)于腸胃中間,過5天就化癰而腫大了,過8天將要吐膿身亡?!背晒唬柑旌笏懒恕?/span> 成的疽發(fā)在腸胃之間,可剖開洗,不等癰腫長成而嘔吐膿液。他的病熱雖然已經(jīng)上熏陽明,腐爛膿水已流至絡(luò)脈,以至于發(fā)為頭痛,怎么會沒有藥來治療?況且當(dāng)時疽尚未形成,癰還沒有發(fā),可去其腐爛之處,自可以治療。只可惜成沒有遇見我。 氣膈 [原文]齊王中子諸嬰兒小子病,召病意診,切其脈,告曰:“氣隔病,病使人煩懣,食不下,時嘔沫,病得之少憂,數(shù)乞食飲?!背家饧礊橹飨職鉁燥嬛R蝗諝庀?,二日能食,三日即病愈。 此病主在心,周身熱,宜養(yǎng)心,不得專下氣。下氣雖效,強制力耳。意之言曰:“煩悶食不下,則絡(luò)脈有過,絡(luò)脈有過則血上出,血上出者死,此悲心所生也?!奔戎牟《螝?,未免自相矛盾,且不懼其強制之后而有反抗力乎?世以香散下降治肝氣,終至愈發(fā)劇,亦猶此耳。 [白話文]齊王小兒子病了,召見淳于意為其看病,淳于意切脈診病后,告訴齊王:“王子得的是氣隔病,此病可使人煩躁,不能吃東西,經(jīng)常嘔吐涎沫。”開了下氣湯給患者,1天后氣下了,2天病人能吃了,3天后病人痊愈了。 此病病位在心,渾身熱,治療宜養(yǎng)心,不得多用下氣的藥物。下氣的藥雖然有效果,但只是強用力而已。我的意見是:“煩悶吃不下去飯,是絡(luò)脈太過,絡(luò)脈太過則血從上出,血從上出的難治。”已經(jīng)知道是心病而專用下氣藥治療,有些不妥當(dāng),不懼怕下氣藥的后勁。歷朝歷代多用香散之類下降治療肝氣,最后越來越重,就是這個道理。 涌疝 [原文]齊郎中令循病,眾醫(yī)皆以蹶入中而刺之。臣意診之,曰:“涌疝也,令人不得前后溲?!毖唬骸安坏们昂箐讶找??!背家怙嬕曰瘕R湯,一切得前溲,再飲大溲,三飲而疾愈。 意之言曰:“右口脈大而數(shù),數(shù)者中下熱而涌。”既知其熱,投以火齊湯,以熱攻熱雖得法,若熱加增,由中下而上涌將奈何?其得溲也,亦幸矣哉! [白話文]齊國的郎中診過循的病后,別的醫(yī)生都從蹶入中針刺,淳于意診病后說:“這個病是涌疝,使人不能正常地大小便?!毖f:“已經(jīng)有3天不能大小便了?!贝居谝忾_方火齊湯,病人服用1劑后可以小便,再服1劑后可以大便,3劑之后疾病痊愈。 淳于意說:“右手脈象大而數(shù),脈象數(shù)者是中下焦有熱。”既然知道內(nèi)有熱,再用熱藥,用熱攻熱雖有效果,但是熱性大,則中下焦延及下焦后果嚴(yán)重。循能夠痊愈,真是萬幸。 熱病氣 [原文]齊中御府長信,冬時,為王使于楚,至莒縣陽周水,而莒橋梁頗壞,信則攬車轅,未欲渡也。馬驚,即墮信身入水中幾死。吏即來救信,出之水中,衣盡濡,有間而身寒,已熱如火。至今暑汗不可以見寒。臣意即為之液湯火齊逐熱,一飲汗盡,再飲熱去,三飲病已。 此水氣入腠理,針天柱骨可愈。意不用針而用湯,幸汗出,否則必成紫云瘋。若謂失治一時,即轉(zhuǎn)為寒熱。殆膜視耳。若依脈法:“熱病陰陽交者死?!眲t信萬不致此,因信汗,肌能排泄水氣,伏寒不致內(nèi)陷也。 [白話文]齊國的御府長信,冬天的時候受王命出使楚國,到莒縣陽周水的時候,莒的橋梁破舊不堪,信還是駕車轅,想渡過河,不料馬受驚了,信就墜到河里。當(dāng)?shù)毓賳T聞訊前來救信,信出水后,衣服濕透,感受寒邪,身熱似火。至今在夏天的時候不能受涼。淳于意為其開方逐熱,1劑后汗大出,再服1劑則熱邪去,3劑后病痊愈。此病是水氣入于腠理之中,針天柱骨可愈。意不用針刺而用湯藥,幸而汗出,否則就成紫云瘋了。如果治療不當(dāng),可轉(zhuǎn)寒為熱。如果依照脈法:“熱病陰陽交者死?!眲t信的病就不能好轉(zhuǎn),因為信排汗了,肌膚就能排出水氣,寒邪不至于內(nèi)陷。 風(fēng)癉客脬 [原文]此難于大小便,溺赤。臣意飲以火齊湯,一飲即前后溲,再飲病已,溺如故。意之言曰:“脈大而躁,大者膀胱氣也。躁者中有熱而溺赤。”又切其太陽之口,“濕然,風(fēng)氣也”。予嘗以白蝴蝶花根煎湯飲,見效。考意火齊湯,用附子、肉桂、大戟、大黃、漢防己、車前子、防風(fēng),此豈可常用,意何恃為絕技也哉? [白話文]本病大小便排出不暢,小便黃赤。淳于意給予患者火齊湯,1劑后大小便就通暢,再服1劑病就好了,大小便正常。淳于意的話是這樣說的:“脈象大而躁,大是因為膀胱中有水氣,躁是因為有熱,所以小便黃赤。”又切其太陽口脈象“有濕熱之邪在里面”。我曾經(jīng)嘗試用白蝴蝶花根煎湯給病人服用,效果良好。我考證火齊湯方藥有附子、肉桂、大戟、大黃、漢防己、車前子、防風(fēng),此類藥不可常用,淳于意又怎能憑借這些方藥作為他的絕技呢? 肺消癉(即肺氣熱) [原文]山跗病,得之盛怒,而以接內(nèi)。所以知山跗之病者,臣意切其脈,肺氣熱也,齊太醫(yī)先診山跗病,灸其足少陽脈口,而飲之半夏丸,病者即泄注,腹中虛。又灸其少陰脈,是壞肝剛極深,如是重?fù)p病者氣,以故加寒熱,所以后三日而狂者,肝一絡(luò)連屬,結(jié)絡(luò)乳下陽明,故絡(luò)絕。開陽明脈,陽明脈傷,即當(dāng)狂走。后五日死者,肝與心相去五分,故曰五日盡,盡即死矣。此先病肝,后病肺,繼之以灸,復(fù)飲半夏燥烈品。然茍大補元氣。如漆葉青散,非不可治。第須久服,緩不濟急耳。 [白話文]山跗病,得此病的患者常大怒。之所以知道山跗是病,是因為淳于意診其脈,得知肺氣熱。齊太醫(yī)治療山跗病,灸其足少陽脈口,而且讓患者服用半夏丸,患者即泄瀉,腹中空虛,又灸其少陰脈,這時肝病已經(jīng)嚴(yán)重,如果灸則可損害人體之陽氣,所以給病人服用半夏丸。后3天發(fā)狂,是因為肝絡(luò)有絡(luò)屬乳下陽明,但是絡(luò)脈已絕。治療上開陽明脈,陽明脈損傷,病人可狂走,肝與心相離甚近,所以說5日病情可加重。根據(jù)此可知此病先為肝病,后為肺病,先用灸,再用半夏丸等燥烈的藥物,縱然可以大補元氣。不過像漆葉青散的藥物,不是不能用,但是不能久服。 積瘕 [原文]瘕與癥異,癥堅而瘕軟,癥以血為之,瘕以氣為之也。齊中尉潘滿如病,少腹痛,臣意切其脈,深小弱,其卒然浮合也,是脾氣也。右脈口氣至緊小,見瘕氣也,后溲血死。按此若經(jīng)吾師治,必不令其瘕之自潰溲血而死。意蓋僅能診脈決死生,而不能治病也。脾去而人不致死,瘕破而肉不致痛,此理彼猶未知耳。 [白話文]瘕與癥不同,癥堅硬而瘕柔軟,癥為血病而瘕為氣病。齊國的中尉滿如病了,少腹疼痛,淳于意為其診脈,其脈象小且弱,偶爾還有浮合,是脾氣。右手脈象有氣且緊小,是有瘕氣,小便便血病情嚴(yán)重。這個病人如果是我老師看,必然不讓其便血而死。淳其意僅能診脈判斷病情,但不能治病。脾氣絕人不至于死,瘕破而肉不至于疼痛,這個道理是大家都知道的。 回風(fēng)(又名內(nèi)風(fēng),俗名酒膈) [原文]陽虛侯相趙章,病得之酒。眾醫(yī)皆以為寒中,臣意診其脈,曰:“回風(fēng)?!被仫L(fēng)者,飲食下嗌而輒出不留,法曰:“五日死?!倍笫漳怂?。因其人嗜粥。中臟實,故過期。師言:“安谷者過期,不安谷者不及期?!?/span> 按此若翻胃,可用桑榾柮(即桑枝拳曲處)煎湯服?;蚍鸹?,若吾則以針刺胸背,散其酒氣,內(nèi)風(fēng)自平。 [白話文]陽虛侯的相趙章,飲酒過度得病,好多醫(yī)生都說是寒中,淳于意診他的脈后說:“這是回風(fēng)病。”所謂回風(fēng)者,是指吃飯的時候?qū)⑹澄锒纪鲁鰜聿荒芟卵剩居谝庹f:“5天后病人死?!保保疤煲院蟛∪怂懒?,主要是趙章愛喝粥,五臟不虛,所以多活了5天。老師說:“體質(zhì)好的可延期死亡,體質(zhì)不好的人可先期死亡?!?/span> 按照描述這個病好像是反胃病,可用即桑枝拳曲處煎水給病人服用?;蛘叻酶鸹绻俏覄t用針刺其胸痛部以散酒氣,則內(nèi)風(fēng)可自平。 風(fēng)蹶 [原文]濟北王病,得之汗出伏也。臣意切其脈時,風(fēng)氣也。陽氣盡而陰氣入,陰氣入張,則寒氣上而熱氣下,故胸滿。即為藥酒,盡三石,疾已。藥酒盡三石,何信用之堅。如不飲酒,則此風(fēng)終不愈矣??芍t(yī)雖良,須病者服從耳?;?qū)嵱锌芍沃|(zhì)耳。 [白話文]濟北王有病了,汗出不暢。淳于意為其診脈,是風(fēng)氣致病,陽氣虛而陰氣盛,寒氣居上而熱氣居下,故而胸滿。可用藥酒治療,喝300升后,疾病可痊愈。 藥酒需服用300升,病人沒有堅持。如沒有堅持,則這種風(fēng)病終生不愈,可知雖然醫(yī)生好,但是病人也要聽醫(yī)生的話,或者說有可治的資質(zhì)。 氣疝 [原文]齊北宮司空命婦,疝氣客膀胱,雖于前后溲,而溺赤,病見寒氣則遺溺。眾醫(yī)皆以為風(fēng)入中,病主在肺,刺其足少陽脈。臣意謂腹之所以腫者,厥陰之絡(luò)結(jié)小腹也。厥陰有過,則脈結(jié)動,動則腹腫,臣意即灸其厥陰之脈,左右各一所,即不遺溺而溲清,小腹痛止。即更為火齊湯以飲之,三日而疝氣散,即愈。按意治病,純用火齊湯,所謂得意佳作也。不知此病之愈,得力在灸。以厥陰病,灸厥陰脈,一灸而絡(luò)舒。吾之攻灸,有鑒于斯。 [白話文]齊國北宮司空的夫人,疝氣侵犯膀胱部位,小便色黃,再感受寒邪而見小便失禁。別的醫(yī)生都以為是風(fēng)邪入侵肺部,針刺其足少陽經(jīng)脈。淳于意我認(rèn)為腹部之所以腫,是因為厥陰的絡(luò)脈結(jié)于小腹部。厥陰氣太過,則脈結(jié)動,脈結(jié)動則腹部腫脹。我灸她的足厥陰肝經(jīng),左右各一次,病人小便失禁癥狀消失,小便清晰,小腹也不疼了。再給病人服用火齊湯,3天疝氣散了,本病可痊愈。按照淳于意的想法治療,都可用火齊湯。不知此病他能治愈,是因為灸法。厥陰病,灸厥陰的經(jīng)脈,針灸后絡(luò)脈舒暢。我之所以研習(xí)灸法,也是受此影響。 熱蹶 [原文]濟北五阿母,自方足熱而懣。臣意告曰:“熱蹶也?!眲t刺其足心各三所(即三壯也)。按之無出血,病旋已。病得之飲酒大醉也。大醉者,至于四肢發(fā)風(fēng)斑,或腹下膿瘡累累。若用瀉劑,中氣愈虛,長熱不退。刺其足心,以泄內(nèi)熱,誠捷訣也。予愿師事之。 [白話文]濟北有個五阿母,自己訴說腳熱而煩躁,淳于意告訴她:“你得的是熱蹶。”于是針刺其左右足心各3次,如果按之沒有出血,則是病好了。此病是因為飲酒過度所致。大醉的人,有的表現(xiàn)為四肢發(fā)風(fēng)斑,有的表現(xiàn)為腹下有好多膿瘡。如果有瀉下的藥物,則中氣就越來越虛,熱不能退。針刺其足心可泄內(nèi)熱,實在是便捷有效的方法。我愿意向他學(xué)習(xí)。 嘔血 [原文]濟北王女子豎,奉劍從王之廁。王去,豎后,王令人召之,即仆于廁,嘔血死。病得之流汗,流汗者,同法。(法當(dāng)春嘔血死也)病內(nèi)重,毛發(fā)色澤,脈不衰。脾可割可補,故脾雖傷而毛發(fā)色澤脈不衰。惟大忌嘔血,大忌流汗。醫(yī)遇此癥,貿(mào)然進藥者多矣。吾愿舉是以曉之。 [白話文]濟北王有個女子叫子豎,帶著劍跟隨濟北王去廁所。王離去,子豎在后,王差人去叫她,她仆倒在廁所里,嘔血而死。得此病的人如果流汗也是一樣的結(jié)果。病情嚴(yán)重,雖然表面上看一切還好。脾可割可補,故脾氣雖傷而毛發(fā)光澤,脈也正常。但特別忌諱吐血和流汗。醫(yī)生遇到這種情況,貿(mào)然用藥的多,我舉這個例子以示警戒。 齲齒(一名蛀齒,缺朽也) [原文]齊中大夫病齲齒。臣意灸其左陽明脈,即為苦參湯,日漱三升,出入五六日,病已。得之風(fēng),及臥開口,食而不漱。食后宜漱口,為保齒秘訣。況臥時受風(fēng),風(fēng)將內(nèi)襲,即醒而咀嚼,使風(fēng)聚而不散,齒故先病,至于缺朽??鄥⒆訚瓟?,漱之用風(fēng)解而齒固,此牙科丹方之一也。 [白話文]齊國中大夫得了齲齒病,淳于意先灸其左側(cè)的陽明脈,再用苦參湯漱口,每日3升,5~6日后,病好了。此病是由于感受風(fēng)邪在睡覺的時候或者是開口的時候,或者是由于吃完飯不漱口。吃完東西后應(yīng)漱口,為牙齒保健的秘訣。再有,睡覺的時候感受風(fēng)邪,風(fēng)邪可內(nèi)侵;剛醒的時候就吃東西,使風(fēng)氣聚結(jié)在一起,所以牙齒先受邪而得病,進而發(fā)展為腐朽,漱口可解風(fēng)邪并堅固牙齒,這是牙科的常用方藥。 通乳 [原文]菑川王美人,懷子而不乳。召臣意,臣意往。飲以莨碭藥一撮,以酒飲之,旋乳。臣意復(fù)診其脈,而脈躁,躁者有余病,即飲以硝石(芒硝、石膏),一劑出(便也)血,血如豆,比五六枚。(莨碭今無買,可用穿甲代之)腸胃內(nèi)燥,血氣不流行,是以無乳。飲以硝石,則熱降而燥潤,瘀去而新生矣。醫(yī)生多治標(biāo)而不知治本,如治無乳,則僅通乳而已,必不顧其余病。若治至出血,病家且將大咎醫(yī)生。由是醫(yī)生多用酬方,有宿疾者,永不可去。中國醫(yī)途,可見一斑矣。 [白話文]菑川的玉美人,生了孩子后沒有母乳給孩子吃。召淳于意前去,淳于意去后用一撮莨碭藥,用酒沖服,就有乳汁了。復(fù)診她的脈象,脈象躁,躁是因為病還沒有好,可再用芒硝和石膏,1劑便有血排出,血像豆子大小,5~6枚。腸胃內(nèi)干燥,氣血不能流通,所以沒有乳汁。服用芒硝和石膏,可降熱潤燥,活血化瘀。現(xiàn)在有好多醫(yī)生只知道治標(biāo)而不知道治本,治療無乳病僅僅是通乳而已,而不知道治療其他的疾病。若治療出現(xiàn)出血,病人大多都埋怨醫(yī)生,因此醫(yī)生多用隨意應(yīng)付的方藥,如此則有舊病永遠(yuǎn)都不能治愈。中國的醫(yī)道,由此可見一斑。 傷脾氣 [原文]齊丞相舍人奴,病得之流汗數(shù)出,灸于火而以出見風(fēng)也。望之殺然黃,黃者土氣也。土不勝木,當(dāng)至春。隔塞不通,不能食飲,法于夏,泄血死。眾醫(yī)以為大蟲,不知其傷脾氣也。醫(yī)不能望色,即不能辨證,自并生死不能決矣。若再訣治,勢必加劇。若此癥眾醫(yī)以為大蟲,必投瀉藥化蟲藥無疑,故成傷脾。否則流汗見風(fēng),病在皮孔,何至傷及脾氣哉。且傷脾不比傷肺傷肝,況當(dāng)能食,治之尤易。乃知其病而無方,則亦何貴乎有名醫(yī)。不惟舍人不幸,當(dāng)時病者亦皆不幸也。 [白話文]齊國的丞相舍人奴,得了流汗多的疾病,用火灸后可以外出活動,看上去全身發(fā)黃,黃為脾土的色,土不勝木。到了春天的時候,木氣不通,不能吃東西,到了夏天的時候,必然瀉下血液而死。別的醫(yī)生都以為是得了蟲積病,不知道是傷了脾氣的原因。醫(yī)生不能望色,就不能辨證,就不能判斷病情。如果再治療不當(dāng),病情就可加劇。按照別的醫(yī)生的看法認(rèn)為是蟲積病,必須用瀉下的藥物,就更傷脾氣。汗出見風(fēng),為皮膚毛孔的疾病,何至于瀉下傷及脾氣。況且傷脾不比傷肺和傷肝,病人能吃東西,治療起來就容易得多。只知道得了什么病而沒有相應(yīng)的治療方,就不是名醫(yī)。這是病人的不幸。 蹶上為重 [原文]菑川王病,得之沐發(fā)未干而臥,蹶上為重,頭痛身熱,使人煩懣。臣意即以寒水拊其頭,刺足陽明脈,左右各三所,痛漸已。寒水有反激力,足以使熱從上出。針刺有溫瀉力,足以使風(fēng)從下泄。下泄則心懣除,上出則頭痛止,不用湯藥,蓋亦可治病也。 [白話文]菑川王得了病,主要是因為洗頭后頭發(fā)沒干就睡覺了,患者表現(xiàn)為身體困重,尤其是腳部,頭痛,身熱,煩躁不安。淳于意用冰水敷在病人頭部,同時針刺足陽明的經(jīng)脈,左右各3處,病情好轉(zhuǎn)。冰水有反激力,使熱從上出;針刺有溫瀉力,使風(fēng)邪從下泄。風(fēng) 邪下泄病人就不煩躁了,熱從上出病人頭都不疼了,不用湯藥也可以治療。 腰脊病 [原文]宋建,弄石不能起,即復(fù)置之。暮腰脊痛,不得溺。臣意見其色,太陽色干,腎沖及腰部以下,枯四分所,故以往四五日,知其發(fā)也。臣意即為柔湯服之,十八日所而痛愈。又曰:不亟治,痛即入濡腎,及其未舍(居也)五臟,急治之。病方今客濡腎(即腎外膜濡濕也)此所謂痹也。柔湯即陽和湯,流暢血脈,化滯去瘀,此湯肆中人皆知,何經(jīng)十八日始愈?因陽數(shù)止于九,九九相生,則陽復(fù)矣。吾謂吾師有膽,倉公有識。 [白話文]宋建搬石頭沒有搬起來,又放下去了。傍晚的時候腰背部疼痛,小便不能排出。淳于意望診看他的色澤,太陽色干,腎沖及腰部以下大約1/4的地方?jīng)]有光澤,大致就了解了病情。淳于意給他服用柔湯,18天后就不疼了。又說:“如果不及時治療,病就可以深入腎臟,等病未到五臟的時候及時治療就行。當(dāng)時宋建的病只是到達(dá)腎外膜,只是得了痹病?!比釡褪顷柡蜏?,能通暢血脈,活血化瘀,此湯藥人人都知道,為何18天才好?是因為陽數(shù)止于9,18天后陽氣可恢復(fù)。我說我的老師有膽,倉公有識人的本事。 月事不下 [原文]濟北王侍者韓女病,腰脊痛寒熱。眾醫(yī)皆以為寒熱也,診其脈時,切之腎脈也。嗇而不屬,故月事不下,肝脈弦,出左口,此由欲男子而不可得也。即竄以藥,旋下痛已。吾師有四物女宛丸,專治女病。意藥當(dāng)不外此??尚Ρ娽t(yī)以此癥為寒熱,吾不知其用常山、柴胡、草果仁乎,抑同鱉甲,龜膠乎? [白話文]濟北王有一個侍女叫韓女,腰痛部忽感寒忽感熱,醫(yī)生就認(rèn)為是得了寒熱病,淳于意診脈時發(fā)現(xiàn)是腎臟有病。所以經(jīng)血不能排出,肝脈弦出于左手脈象,此病主要是由于相思。就立即開方給病人服用,一會兒病人就不疼了。我的老師有四物女宛丸,專治婦科病,淳于意用的藥應(yīng)該與四物女宛丸差不多。可笑的是別的醫(yī)生都以為是得了寒熱病,我不知道 他們是不是經(jīng)常用常山、柴胡、草果仁之類的藥物,還是常用鱉甲和龜膠之類的藥物? 蟯瘕 [原文]臨汜里女子薄吾,病蟯瘕。蟯瘕為病,腹大,上膚黃粗,循之戚戚然(動貌)。臣意飲以芫花一撮,即出蟯可數(shù)升。病已,三十日如故。病蟯得之于寒濕,寒濕氣宛篤不發(fā),化為蟲,其色澤者,中臟無邪氣及重病也。凡寒濕雖居陰,亦喜外出。蟯成于寒濕,其性亦然。故遇芫花引吐而大出,眾醫(yī)以此病為寒熱篤,當(dāng)死不治,可笑也無。 [白話文]臨汜里有一個女子叫薄吾,得了蟯瘕病。蟯瘕的主要臨床表現(xiàn)為腹大,皮膚黃色粗糙,按上面似乎有東西在動。淳于意用1撮芫花水煎后給病人服用,病人排出蟯蟲,依上方用藥30天,病就好了。蟯蟲病是因為感受了寒濕之邪,寒濕之邪不能發(fā)散,化為蟯蟲病,其皮膚呈黃色,主是要因為脾虛。寒濕之邪屬于陰邪,所以病人喜歡外出。蟯蟲的形成是因為寒濕之邪,所以遇有芫花催吐就排出來了??尚Φ氖瞧渌t(yī)生都認(rèn)為寒熱病者,按此治療病人可有生命危險。 飽食疾走 [原文]齊淳于司馬食馬肝,食飲甚,見酒來,即走去,驅(qū)疾,至舍即泄數(shù)十出。臣意告曰:“為火齊米斗飲之,七八日而當(dāng)愈。”飽食疾走,震動腸胃失其分泌,故泄數(shù)十。以火齊化其積滯(見上),以米斗潤其谷道,經(jīng)七日一來復(fù),自能愈矣?;蛑^米斗可治回風(fēng),回風(fēng)之狀,飲食嗌輒后之(即泄也)(見上)。此方勿輕視,因試見效也。 [白話文]齊國有一個姓淳于的司馬吃了大量的馬肝,吃的很飽,又見有酒來,就趕緊跑去,隨即快速奔跑,到家的時候瀉了十幾次。淳于意告訴他:“服用加用斗米的火齊湯,7~8天就可以好了?!背燥柡筮\動過度,震動腸胃使其失去正常的分泌,所以瀉下十幾次。用火齊湯化積,用米潤胃腸道,經(jīng)過幾天后,病情就可以痊愈。也可以用斗米治療回風(fēng)病,回風(fēng)病主要表現(xiàn)為吃完飯就瀉下。不要小看此方,每次用都有療效。 傷肺溲血 [原文]齊中郎破石,病得之墮馬僵石上,肺傷不治。其人嗜黍,黍主肺,故不及期死。診脈法曰:“病喜養(yǎng)陰處者順?biāo)?,喜養(yǎng)陽處者血死?!逼淙讼沧造o,不躁,又久安坐,伏幾而寐,故血不泄。按傷肺者必吐血,彼獨溲血,由自靜也。凡病肺最難治,吾師雖能割腹,不能剪肺,故肺傷者必不治。人言白及可補肺,可補癰痿之肺耳,非補墮傷者也。倉公不以湯藥著,于病理脈理獨詳耳。 [白話文]齊有一個中郎叫破石,墮馬后摔在一塊石頭上,傷及肺部治療始終無效,這個人愛吃黍,黍主肺,所以就死了。診脈的原則有:“如果得病喜歡養(yǎng)陰處的人是順?biāo)?,喜歡養(yǎng)陽處的人是血死?!边@個人喜歡安靜,沒有煩躁,可以長時間的坐和睡覺,所以沒有血排出。按理說傷肺的人多表現(xiàn)為吐血,這個人卻是小便出血,是由于這個人喜歡安靜。肺病最難治了,我的老師可以做腹部手術(shù),卻不能給肺做手術(shù),所以傷肺的病難治。人們都說白及可補肺,它補的是肺癰和肺痿,不是外傷的肺病。倉公不用湯藥,但是在脈理和病理上詳細(xì)論述了。 中熱 [原文]齊王侍醫(yī)遂(名也),中熱。論曰:“中熱不溲者,不可服五石(石性重膩服之增悶),石之為藥精悍,公服之不得數(shù)溲(便閉也)亟勿服,色將發(fā)癰?!彼煸唬骸氨怡o曰‘陰石以治陰病,陽石以治陽病也’。夫藥石者有陰陽水火之劑,故中熱,即為陰石柔齊治之,中寒,即為陽石剛齊治之?!币庵^:扁鵲雖言若是,然必審診起度量,立規(guī)矩與息相應(yīng),乃可以論。論曰:“陽疾處內(nèi),陰形應(yīng)外者,不加悍藥及饞石?!痹\法曰:“二陰應(yīng)外,一陽接內(nèi)者,不可以剛藥?!眲偹幦雱t動陽,陰病益衰,陽邪益著,邪所流行,為重困、于俞,忿發(fā)為疽。意告之后,百余日,果為疽發(fā)乳上,入缺盆死。此請用藥石者鑒。 [白話文]齊王有一個侍醫(yī)叫遂得了中熱病。醫(yī)書中有:“中熱病如果沒有小便的,不可以服用金石類的藥物,因為金石藥藥性猛,如果病人服用就能便閉,所以不要服用?!彼煺f:“扁鵲說‘陰石可以治療陰病,陽石可以治療陽病’。藥石有陰陽水火之分,所以中熱病,可以用性緩的陰石來治療;中寒病可以性急的陽石來治療?!币庥终f:“扁鵲所言極是,但是必須根據(jù)情況,醫(yī)書上說陽邪在里,陰形應(yīng)于外,不可用悍藥和金石之劑。診法上也有陰盛于外,陽虛在內(nèi),不可以服用金石類藥物?!比绻脛t可以使陽動,陰更虛,陽邪更嚴(yán)重,病邪侵犯的地方,出現(xiàn)困重等癥狀,甚者可以發(fā)為疽病。大約100天后,其果然有疽發(fā)在乳上,病深入缺盆而死。這就是慎用金石藥的例子。 脅下大如覆杯 [原文]陽虛候,時(名也)病得之內(nèi),眾醫(yī)皆以為蹶。臣意診脈以為痹。根在右脅下大如覆杯,令人喘逆氣,不能食。臣意即以火齊粥,且飲六日,氣下,即令更服丸藥。出入六日,病已。予治一人,腹下堅痞,大如覆杯,不痛腫,惟氣逆,病得之暮年納妾。投以黃芪、熟地黃、黨參,氣下痞消,即此類也。 [白話文]有一個叫時的人得了病,別的醫(yī)生都認(rèn)為是蹶病,而淳于意認(rèn)為是痹病。病人表現(xiàn)為右脅下腫大好像有一個杯子蓋在上面,氣喘,不能吃東西。淳于意給予病人火齊粥,食6天后,氣下,改服丸藥,又過了6天,病好了。我曾經(jīng)治過一個人,腹部痞滿,好像有一個大杯子蓋在上面,不疼不腫,只是氣逆,病因是病人在老年的時候納妄導(dǎo)致房事過度,用黃芪、熟地黃、黨參等藥物,氣下后痞即可消。 沓風(fēng) [原文]成開方病,得之?dāng)?shù)飲酒,以見大風(fēng)氣,苦沓風(fēng)三歲,四肢不能自開,使人喑,喑即死。酒后受大風(fēng),漸入于內(nèi),發(fā)熱口燥,至四肢不能用,經(jīng)絡(luò)病矣。至于失音,肺氣絕矣。酒有發(fā)酵力,最傷腦與肺,觀此沓風(fēng),當(dāng)知所戒。 [白話文]有一個叫成開方的病人,主要是因為飲酒過度后又受到風(fēng)邪,得了沓風(fēng)病,表現(xiàn)為發(fā)熱、口渴、四肢活動不利、失音,病人不久后就死了。飲酒后感受風(fēng)邪,入里后表現(xiàn)為發(fā)熱口渴,甚至四肢活動不利,這就是經(jīng)絡(luò)病。至于失音是因為肺氣絕。酒有發(fā)酵的功能,可傷腦與肺,看到這個沓風(fēng)病的病案,就應(yīng)該知道此病應(yīng)戒酒。 牡疝 [原文]項處病牡疝,牡疝在鬲下,上連肺,病得之內(nèi)(即上腹下堅痞大如覆杯是也)。臣意謂之:“慎毋為勞力事,為勞力事則必嘔血死。”處后蹴,腰蹶寒,汗出多,即嘔血死。牡疝之成,由腎氣虛,勞力則汗出,肺氣不能制,因嘔血。凡成橫痃者,亦牡疝之類也,第地位較牡疝為又下耳。戒之在色,人何忽諸。 [白話文]項處得了牡疝的病,牡疝一般長在膈下,上連于肺,劍突下堅痞大如覆杯。淳于意說:“本病不能從事體力勞動,從事體力勞動必嘔血而死。”病人不聽,腰部覺得很冷,汗出量多,不多久就嘔血而死。牡疝病的形成,主要是由于腎氣虛,勞力過多就汗出,肺氣不能制約,所以就發(fā)為嘔血。橫痃病,和牡疝是一病,發(fā)病位置為下耳部。此病病人需戒色,人們卻往往忽視。 喘 [原文]文王病喘,頭痛,目不明。臣意心論之:以為非病也,以為肥而蓄精,身體不得搖,骨肉不相任,故喘。不當(dāng)醫(yī)治。脈法曰:“年二十,脈氣當(dāng)趨。年三十,當(dāng)疾步。年四十,當(dāng)安坐。年五十,當(dāng)安臥。年六十以上氣當(dāng)大董?!蔽耐跄晡礉M二十,方脈氣之趨也而徐之。不應(yīng)天道四時。后聞醫(yī)矣之,即篤。此論病之過也。臣意論之:以為神氣爭而邪氣入,非年少所能復(fù)之也,以故死。所謂氣者,當(dāng)調(diào)飲食,擇宴日,車步廣志,以適筋骨肉血脈,以瀉氣。故年二十,是謂“易”法不當(dāng)砭灸,砭灸至氣逐。頭痛目不明,濕重可知,陰虛亦可知。濕重之人,大可砭灸,惟陰虛則不可灸,況又病喘,灸固不宜。若以年齡拘,則世有下胎而灸,嬰得不免者,將何說哉。 [白話文]文王氣喘,頭痛,視物昏花。淳于意心里想:這個不是病,主要是因為病人太胖,精氣太盛行,所以氣喘,不必治療。脈法上說:“20歲的人,脈氣應(yīng)當(dāng)表現(xiàn)為趨。30歲的人可以快步行走。40歲的應(yīng)該多坐。50歲的人應(yīng)當(dāng)多睡覺。60歲的人應(yīng)當(dāng)深藏元氣。”文王不到20歲,脈象就表現(xiàn)為趨,和自然規(guī)律不相符。后來聽說醫(yī)生治療后病更重了,這是治療錯了。淳于意說:這是精氣過盛而不是邪氣侵犯,故按邪氣侵犯治療效果不好。應(yīng)該調(diào)理病人飲食,讓其活動筋骨以泄氣,所以20歲的人不可用針灸。頭疼而視物昏花,是濕重的原因,或者是陰虛。濕重的人可以用針灸治療,但是陰虛的人就不可以。況且病人氣喘,不能用灸法。如果單純以年齡算,世上還有剛出生后就用針灸的,效果也挺好的,這怎么說呢? 卷二十二華佗:獸醫(yī)科秘傳 華佗治牛疫神方 [原文]牛疫感傳極烈,一牛染病,則附近之牛,必相繼倒斃。其候如牛毛低頭垂耳,食量減少,氣喘發(fā)驚,涕泗交流,糞便初則燥結(jié),繼則泄瀉。口內(nèi)有腐爛斑痕,即為有疫之癥。急于牛欄中燒真安息香,牛吸其香,即愈。或取獺屎三升,以沸湯淋取汁二升,灌之即愈。惟上二藥均極難得,故常用之藥為牙皂、細(xì)辛、川烏頭、草烏頭、雄黃,上五味等份,共研為末,另加麝香少許,吹入牛鼻中五六分,即愈。 [白話文]牛疫傳染性很強,如果有一只牛得病,則附近的牛必相繼得病。其主要表現(xiàn)為牛毛暗淡無光,牛食量減少,氣喘易發(fā)涼,涕淚俱流,糞便最初干燥,繼而轉(zhuǎn)為泄瀉,??趦?nèi)有腐爛的斑痕,即有得牛疫的表現(xiàn)??闪⒓丛谂诶餆姘蚕⑾?,牛聞到香味病情即可好轉(zhuǎn)。或取獺屎3升,用熱水澆在上面取汁2升,給牛灌服。但上述兩種藥比較難得,故常用方藥為牙皂、細(xì)辛、川烏頭、草烏頭、雄黃,將等量的上述5味藥研為粉末,再加入少量的麝香,吹到牛鼻子里1.5~1.8克,病情即可明顯好轉(zhuǎn)。 華佗治牛腹脹神方 [原文]牛如誤食地膽蟲,或吞苜蓿草,腹脹滿欲死。急研大麻子取汁,乘熱灌入五六升,即愈。 [白話文]牛如果誤食地膽蟲,或者誤吞苜蓿草,腹部脹滿疼痛,可急用大麻子煎水,趁熱灌服5~6升,病情即可明顯好轉(zhuǎn)。 華佗治??裆穹?/span> [原文]牛發(fā)狂疾,則膽大放奔,逢人即以角觸抵。急用大黃、黃連各五錢,共為末,以雞子與酒共一升,調(diào)勻灌之,即愈。 [白話文]牛發(fā)狂,快速奔跑,遇到人就用角頂,可急用大黃、黃連各15克,一起研為粉末用,用1升的雞子和酒的混合物調(diào)勻后灌服,病情即可明顯好轉(zhuǎn)。 華佗治牛疥神方 [原文]黑豆水煮,去滓取汁,洗五六次即愈,或以蕎麥燒灰淋汁,入明礬一合,涂之亦效。 [白話文]治療本病可用黑豆煮水,去滓后取汁,洗患處5~6次即可,或者用蕎麥燒灰淋汁,再加明礬0.1升,涂在患處療效也好。 華佗治牛抵觸腸出神方 [原文]硇砂一大兩,干姜二小兩,共為末,涂損處,腸即自入。若腸干不入,宜割去干處訖,用粟谷葉為末敷之。 [白話文]本方為硇砂30克,干姜20克,將上述藥物研為粉末,涂在破損處,腸可縮回體內(nèi),若腸干燥不能縮回體內(nèi),可割去干燥的地方,傷口用粟谷葉包裹。 華佗治牛前蹄病神方 [原文]乳香三錢,龍骨六錢五分,黃丹三錢五分,麝香三分,硼砂五分,人發(fā)灰少許,上共搗末,香油調(diào)敷。 [白話文]本方用乳香9克,龍骨19.5克,黃丹10.5克,麝香0.9克,硼砂1.5克,人發(fā)灰少許,將上述藥物搗為粉末后用香油調(diào)敷于瘡面。 華佗治牛喉風(fēng)神方 [原文]知母、貝母、黃芩、大黃、甘草、荊芥、梔子、栝樓、川芎、牙硝、白礬、樸硝、雄黃,上十三味等份為末,每服二兩,用蜜水二升,同調(diào)灌之。 [白話文]本方為知母、貝母、黃芩、大黃、甘草、荊芥、梔子、栝樓、川芎、牙硝、白礬、樸硝、雄黃,將等量的上述藥物研為粉末,每次給牛服用60克,同時將2升蜜水同時灌服。 華佗治馬傷蹄神方 [原文]大黃、五靈脂、木鱉子(去油)、海桐皮、甘草、土黃、蕓薹子、白芥子,上等份為末,以黃米粥調(diào)藥,攤帛上包之。 [白話文]本方為大黃、五靈脂、去油的木鱉子、海桐皮、甘草、土黃、蕓薹子、白芥子,將等量的上述藥物研為粉末,用小米粥調(diào)藥末,攤在布上包裹患處。 華佗治馬流沫神方 [原文]當(dāng)歸、白術(shù)、菖蒲、澤瀉、赤石脂、枳殼、厚樸、甘草,上等份,共為末,每一兩半,加酒一升,蔥一握,同水煎溫灌。 [白話文]本方為當(dāng)歸、白術(shù)、菖蒲、澤瀉、赤石脂、枳殼、厚樸、甘草,將等量的上述藥物研為粉末,每45克加酒1升,蔥1把,加熱后給牛灌服。 華佗治馬急黃黑汗神方 [原文]大黃、當(dāng)歸各一兩,鹽半升,以水三升,煎取半升,分兩度灌口。如不定,破尾尖血出,即止。 [白話文]本方為大黃、當(dāng)歸各30克,鹽0.5升,用3升水煎取至0.5升的藥量,分2次給牛灌服,如果牛尾巴尖皮有血流出,可先止血。 華佗治馬后冷神方 [原文]豉、蔥、姜各一兩,水五升,煮取半升,和酒灌之,即差。 [白話文]本方為豉、蔥、姜各30克,用5升水煮?。皶常瞪牧?,對上酒給牛灌服,病情即可明顯好轉(zhuǎn)。 華佗治馬脊瘡神方 [原文]黃丹調(diào)油敷之,避風(fēng),立差。 [白話文]治療本病用黃丹調(diào)油敷在患處,同時應(yīng)注意避風(fēng)邪,則病情可好轉(zhuǎn)。 華佗治馬疥神方 [原文]雄黃,頭發(fā),臘月豬脂,上以前二藥,煮于豬脂中,至發(fā)消為度,趁熱擦之,極效?;蛴蒙槿~搗汁灌之,亦效。又蕎麥稈燒灰淋洗之。或藜蘆為末,以水調(diào)敷,均效。 [白話文]本方為雄黃、頭發(fā)、臘月豬油,將前兩味藥用豬油煎至頭發(fā)消失,趁熱擦在患處,效果極好?;蛘哂蒙槿~搗汁后灌服,效果也好?;蛘邔⑹w麥稈燒灰淋洗患處,也可以將藜蘆研為末,用水調(diào)敷于患處,療效均好。 華佗治馬癩病神方 [原文]硫黃、大黃、巴豆(去油)、塌灰、上各等份研末,將蘇子油熬沸,下前藥,即取起候冷,以鯪鯉甲刮破患處涂之,極效。 [白話文]本方為硫黃、大黃、去油的巴豆、塌灰,將等量的上述藥物研為粉末,用蘇子油煎藥,冷卻后,用鯪鯉甲刮破患處涂藥油,效果極好。 華佗治馬目暈神方 [原文]霜后干楮葉,細(xì)研為末,日兩度,管吹眼中,差。 [白話文]本方是將霜后干楮葉,細(xì)研為粉末,每日2次用管吹在眼里,病情即可明顯好轉(zhuǎn)。 華佗治馬胞轉(zhuǎn)及腸結(jié)神方 [原文]細(xì)辛、防風(fēng)、芍藥各一兩,鹽一升,上以水五升,煮取二升半,去滓,分二度灌。 [白話文]本方為細(xì)辛、防風(fēng)、芍藥各30克,鹽50克,用5升水煮上述藥物至2暢5升,去滓后,分2次灌服給牛。 華佗治馬肺熱神方 [原文]大黃、黃芩、芍藥、細(xì)辛各一兩,上以水五升,煮取二升半,再以油、酒各半升,調(diào)和,分三度灌口。如不定加鹽半升,水一升半,溫如人肌,灌后即定。 [白話文]本方為大黃、黃芩、芍藥、細(xì)辛各30克,用5升水煎煮上述藥物至2暢5升,再用油和酒各0暢5升調(diào)和藥物,分3次灌服。如果未好轉(zhuǎn),可加鹽0暢5升和水1暢5升。 華佗治馬翻胃神方 [原文]益智仁、肉豆蔻、五味子、廣木香、檳榔、草果、細(xì)辛、青皮、當(dāng)歸、厚樸、川芎、官桂、甘草、砂仁、白術(shù)、芍藥、白芷、枳殼、木香上各等份,每服兩半,加棗五枚,姜五片,苦酒五斤,同煎三沸,候溫灌之。 [白話文]本方為益智仁、肉豆蔻、五味子、廣木香、檳榔、草果、細(xì)辛、青皮、當(dāng)歸、厚樸、川芎、官桂、甘草、砂仁、白術(shù)、芍藥、白芷、枳殼、木香,等量的上述藥物,每次用45克,加棗5枚,姜5片,苦酒5斤,一起煎沸3次,冷卻至溫時灌服給牛。 華佗治馬胎動神方 [原文]白術(shù)、當(dāng)歸、人參、甘草、川芎、砂仁、熟地黃各二錢,陳皮一錢,黃芩二錢,白芍藥(炒),阿膠各六錢,紫蘇一錢,上每服一兩五錢,加生姜五片,水一小桶,同煎五沸,候溫灌之。 [白話文]本方用白術(shù)、當(dāng)歸、人參、甘草、川芎、砂仁、熟地黃各6克,陳皮3克,黃芩6克,炒白芍藥,阿膠各18克,紫蘇3克,上述藥每服45克加生姜5片,水1小桶,一起煮沸5次后,冷卻至溫時灌服給馬。 華佗治羊疥癬神方 [原文]本癥最易感染,輕則皮毛脫落,重則發(fā)生他疾,有害生命。治用水銀一分,豬脂三分,缽中研合之,至不見水銀為度。臨用再加豬脂二斤,涂于患處?;蛞赞继J根捶碎,漬米泔汁中,裝入容器中,密閉之。置熱灶間,俟其味酸,先以瓷片刮患處,令赤,用湯洗之去瘡甲,拭干,以藥涂之,兩次即愈。 [白話文]本病最容易感染,病情輕的可表現(xiàn)為皮毛脫落,重的則可變生為其他疾病,并有生命危險。治療可用水銀0.3克,豬油0.9克,在缽中研磨至看不見水銀為好。用時再加豬油1000克,涂抹于患處?;蛘邔⑥继J根捶碎,浸泡在米泔水里,裝在密閉的容器里。將容器放在熱灶中,等到藥物變酸后,先用瓷片刮患處,刮紅后,用藥物洗患處后去瘡甲,拭干后用藥物涂抹,2次后本病即可痊愈。 華佗治羊疫神方 [原文]治法同于牛疫。 [白話文]本病治療同牛疫一樣。 華佗治豬疫神方 [原文]大黃、樸硝各五錢,共煎湯,傾出候溫,竹筒灌下,即愈。或以貫眾三兩,豬牙皂二兩,水三四碗,煎三四十沸,再加樸硝末三兩,煎二三沸,俟溫灌下,亦效。亦可用治羊疫法治之。 [白話文]治療本病用大黃、樸硝各15克,一起煎湯后,倒出來冷卻至溫?zé)釙r,用竹筒灌服,病情即可明顯好轉(zhuǎn)。或者用貫眾90克,豬牙皂60克,用水三至四碗煎煮30~40次沸騰后,再加樸硝末90克,煎沸2~3次,冷卻至溫?zé)釙r灌服,效果也好。也可以用治羊疫的方法治療。 華佗治一切豬病神方 [原文]凡豬患病,可割去尾尖,血出自愈。 [白話文]凡是豬患病,都可割去尾巴尖,血出后病情可緩解。 華佗治犬疥神方 [原文]蛇皮燒灰,和粥與食,立愈。 [白話文]治療本病可將蛇皮燒成灰后和粥一起服用,病可痊 華佗治犬癩病神方 [原文]犬生此病,則毛脫而惡臭??捎么篁隍家粭l,拌飯中,令食,不久即愈?;蛞粤螯S內(nèi)豬腸中,與食,尤效。 [白話文]患此病的狗,毛發(fā)脫落,身體惡臭,治療可用1條大蜈蚣,放在食里給狗食用,不久后可痊愈。或者將硫黃放在豬腸里給狗吃,效果特別好。 華佗治犬跌打傷神方 [原文]凡犬被跌打傷而死者,即著土置之,逾時即能更生。 [白話文]凡是狗被跌打而致昏迷的,可用土掩蓋后,一會兒便可蘇醒。 華佗除犬蠅神方 [原文]以香油遍擦狗全身即愈。 [白話文]治療本病可用香油擦遍狗全身,病情即可痊愈。 華佗治貓一切病神方 [原文]貓患諸病,可用烏藥磨水,灌之即愈。 [白話文]如果貓得病,可將烏藥磨成水給貓灌服。 華佗治貓癩病神方 [原文]以百部煎湯,遍涂患處,極效?;蛉缰稳ㄊ┲鄻O效。 [白話文]治療本病可將百部煎水涂在貓全身,效果極好?;蛘哂弥喂吠惒〉姆椒ㄖ委熞埠谩?/span> 華佗治貓被踏傷神方 [原文]急用蘇木煎湯,洗其傷處,或乘溫灌之,自能漸愈。 [白話文]治療本病可立即用蘇木煎水洗傷口,或者趁水溫灌服給貓,病可慢慢好轉(zhuǎn)。 華佗治貓死胎不下神方 [原文]芒硝二錢,以童子小便乘溫灌之,自下。 [白話文]本方為芒硝6克,用小孩子的小便趁溫時給貓灌服,則死胎可下。 華佗治雞病神方 [原文]以香麻油灌之,即愈。 [白話文]可以用芝麻油灌服給雞,病情即可緩解。 華佗治雞疫神方 [原文]以巴豆數(shù)粒,切成小片飼之,一瀉即愈。或以綠豆粉,水和成條,飼之,數(shù)次即愈。 [白話文]治療本病幾粒巴豆切成小片后給雞服用,雞瀉后本病可痊愈?;蛘哂镁G豆粉,用水制成條狀,給雞食用,幾次后也可痊愈。 華佗治鵝鴨疫病神方 [原文]即將其左翅上黑筋一條,以針刺出黑血,以米和油飼,即愈。 [白話文]治療本病可將其左翅上1條黑筋,用針刺出黑血,同時用米和油飼養(yǎng),病情即可痊愈。 |
|