I'd like to do some awkward stuff: moving things around; however, it may be not that awkward to you - you may be inspired by reading this:
"我是1948 年生人,66屆高中畢業(yè)生,沒學(xué)過1天英文,到澳大利亞十幾年,腦袋進(jìn)了水,居然沒學(xué)英文。近六十歲沒事了。政府趕我進(jìn)英文班,等于大家都是被逼著來學(xué)的。
"我感覺學(xué)一種語言盡量不要受另一種語言干擾。英語聲音直接和意思相連,中間別加中文。查完字典知道意思別把中文寫上,忘了再查,兩回差不多就記住了。為什么呢?如果漢語和英語混在一起,人總是避重就輕的,英文沒記住中文記住了。我們的目的是要理解聽到的英文的意思,而不是把它翻譯成中文,當(dāng)你說的時候,也是表達(dá)你的意思,而不是要把一個中文句子翻譯成英文。而我們傳統(tǒng)英語教學(xué)干的就是不教說話,只在英文中文之間搞文字翻譯, 這個工程可比單學(xué)說話費勁大了。結(jié)果只要學(xué)過英文的中國人搞英翻中筆譯都沒問題。抄襲外國論文也沒問題,翻出來的中文外國人反正不懂。北京外國語大學(xué)是中國外語最高學(xué)府吧?引進(jìn)劍橋語音教程,書名是 English Pronunciation in Use 翻譯成<劍橋國際英語語音在用>。請問這是中國話嗎?我反正不看英文不明白是什么意思,我這個半吊子英文領(lǐng)會好像應(yīng)該是<實用英語發(fā)音規(guī)則>靠點譜。就我接觸到的肥皂劇的翻譯,應(yīng)該是有點水平了吧?可中文字幕經(jīng)常叫你不知所云,究其原因就是沒去想表達(dá)的意思是否正確,而注意力光在單詞和語法上了。"
"目標(biāo)定的是從聽力下手,聽力過了關(guān),說,讀,寫迎刃而解。會聽就跟著說唄,會說了,看著字形, 知道發(fā)音規(guī)律就讀唄,看不明白查字典,有了英語思維,會說就寫唄,寫不出來查字典。齊活。 我這樣學(xué),越學(xué)越有意思,有事就放錄音,手干活,耳朵聽著,好像聽唱歌一樣,本來英語陰陽頓挫 ,又有節(jié)律,就很好聽,加上電視劇的內(nèi)容更加吸引人。學(xué)英語這幾年,我每年都回中國幾個月。以前還看看中國連續(xù)劇,今年電視劇都吸引不了我了。上菜場帶個耳機(jī),人問我,聽歌呢?開演唱哈?心里只有英語這事,干別的像個大傻子。上菜場買菜,三個地方買三樣菜,交了錢就走,回到家一樣菜也沒有,回去人家都給收著呢,一樣樣再拿回來。一天學(xué)十幾個小時也不累,玩兒似的。人老了最怕老年癡呆癥,說要動腦筋,可撒切爾夫人,里根,香港諾貝爾得主不也得老年癡呆癥嗎?他們還動的少嗎?所以動腦筋不要逼著動,逼急了,它干脆給你罷工,腦袋木了,我想大概這也是老年癡呆癥的原因之一吧。方法不對,腦袋得不到鼓勵,它就和你對著干,不是你死就是他死。不過心甘情愿動腦筋,確實對大腦有好處,我發(fā)現(xiàn)學(xué)英語以后,反應(yīng)快了,注意力集中了,睡覺效率高了,六七個小時足夠,即使偶爾睡少一點,頭腦也是清醒的,困大勁兒了,自然就睡了,它自己就把覺補(bǔ)回來了。" 我是1948 年生人,66屆高中畢業(yè)生,沒學(xué)過1天英文,到澳大利亞十幾年,腦袋進(jìn)了水,居然沒學(xué)英文。近六十歲沒事了。政府趕我進(jìn)英文班,等于大家都是被逼著來學(xué)的。在程度測試時,只有腦袋一個動作‘晃’,嘴發(fā)出一個音‘no’,發(fā)音還是錯的。雖然以前沒學(xué),但不會英文始終是我心底的痛,不然為什么做夢總夢見考英文呢?既然來學(xué)了,就不能浪費時間。人上學(xué)是為了學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)知道怎樣去識,怎樣認(rèn)識事物,掌握解決問題的能力。書讀的多,不一定有知識,只是知道的多而已。國外教育特點是啟發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的主觀能動性,提出問題讓學(xué)生自己找答案。中國的教育,就是不管讀到多高程度,老師教什么,書上結(jié)論是什么,學(xué)生就背什么,背工好分?jǐn)?shù)高。但你再能背不能把世界上所有別人發(fā)現(xiàn)的知識都背下來,況且那些目前未知的世界,還等待后人發(fā)現(xiàn)。盡管我沒學(xué)過英文,但從小養(yǎng)成的獨立思考的習(xí)慣,自學(xué)的能力還是有的。 讓我決心學(xué)英語是一件小事 。一個日本留學(xué)生跑到美國人家里,人家喊, 站住不要動,不然我開槍了。沒聽懂,轉(zhuǎn)身一槍打死了,死了白死。所以能不能聽懂英語,關(guān)乎到你生活的質(zhì)量,甚至生命。象我這樣快六十的人,一天英語沒學(xué)過,幾乎沒人相信能堅持學(xué)下來,還能學(xué)會。唐人街中國人出國幾十年不會英語多的是。 但是我想,不學(xué)就永遠(yuǎn)一點也不會。學(xué)一點會一點,但也不能指望付出一點,就能達(dá)到像以英語為母語的人那樣的水平,達(dá)不到就放棄學(xué)習(xí)。學(xué)習(xí)是無止境的,只要在這條路上不斷的走下去,就可以欣賞到無數(shù)的風(fēng)景。 這個世界上天才和傻瓜都是極少數(shù),這兩種屬于付出和得到不成比例的, 我是沒見到過,因此有沒有,我很懷疑。我是那個大多數(shù)之一,這大多數(shù)智力都差不多,有付出才能有回報。據(jù)此,我堅信只要堅持學(xué),就一定能學(xué)會。 付出越多,學(xué)得越好。建立自信是第一,有了自信,當(dāng)你想到學(xué)會英語以后能讓你在英語世界如魚得水,生活質(zhì)量大幅提高,于是學(xué)習(xí)積極性高漲,動力十足。 下面說我是怎樣學(xué)的。我學(xué)過俄語,方法如同現(xiàn)在國人學(xué)英語。那時還沒有錄音機(jī),學(xué)了多少年也不會說幾句用得上的話。所以 ,我知道這條路是行不通的。人有點像計算機(jī),用好了比計算機(jī)還好使。怎么使呢?首先你先學(xué)媽媽在家嗎?媽媽在家。這樣的白癡句子。也是單詞語法的背,學(xué)了不少,那時還沒要相信他。我先設(shè)定目標(biāo),最近目標(biāo),我要先聽懂人家說話的意思。有了這個目標(biāo),本能就開始發(fā)揮作用。比如傳統(tǒng)學(xué)英文,先學(xué)音標(biāo),通過音標(biāo)讀單詞,背單詞??晌乙桓蛇@事就鬧心,本能告訴我,此路不通,那我就不這么學(xué) 。英文班一個同學(xué),背了一大堆單詞,發(fā)音還不準(zhǔn),一句正確的英文句子都不會,用英文單詞說中國話,完全按中文思維羅列英文單詞,說的還挺溜,自信心還挺強(qiáng),當(dāng)然她認(rèn)為自己在說英語,不然她怎么給她澳洲男朋友,講梁山伯與祝英臺呢。那老頭居然還聽懂了,眼淚汪汪拉著她的手,咱倆就是那兩個蝴蝶呀,真是不可思議,愛情的力量太大了。就這樣,老頭也不怎么說,人家說她也不好好聽,到她嘴里就變味。相互聽不懂就寫下來,查電子詞典。兩年后,兩人之間交流沒有問題,可我聽老頭的英文都不象英文了,而她自己跟一個地道的澳洲人生活了兩年多,她說奇怪了,別的澳洲人說話我咋聽不懂呢,火車車廂上寫的字,每個我都認(rèn)識,就是看不懂。有這樣的說法,說學(xué)英文要敢張嘴說, 張嘴胡說,永遠(yuǎn)在胡說,根本不會提高。象什么英語角了之類,瘋狂英語大聲喊,有英語環(huán)境自然英文就好了,實踐證明都不行,英語是學(xué)的,要主動去學(xué),用正確的方法,學(xué)習(xí)正確的發(fā)音, 才能說得正確。錯誤的發(fā)音方法成習(xí)慣,以后改也難。 無論中國還是外國,小孩學(xué)說話就是嘴對嘴教,學(xué)會說話了,才能上學(xué)認(rèn)字,到了高中才學(xué)一點語法。而我們怎么學(xué)英語呢?不會說話就學(xué)寫字,大量的時間去死背單詞的拼寫,同時學(xué)語法,大量時間做語法題,結(jié)果怎么樣呢?中國人語法第一,聽說倒數(shù)第一。而且這種學(xué)習(xí)法會嚴(yán)重挫傷學(xué)習(xí)的積極性。我一個朋友自學(xué)英語,也是從零開始,背單詞 ,背句子,做練習(xí),有毅力,幾年苦工下來,剛能應(yīng)付生活,就學(xué)不下去了,太苦了,她自己說,我一聽英語耳朵就自動關(guān)閉。她的本能在瘋狂地抗拒英語。聽別人興高采烈講學(xué)英語,她就難受,連喊,快別說了,你看我汗都下來了。你看,學(xué)英語如果這么遭罪,還怎么學(xué)呢?我們活著是為了享受生活,不是找罪受的嘛。 幾年前,瘋狂英語雜志上,一位叫李希強(qiáng)的全國英文演講冠軍介紹他學(xué)英文的體會,對我啟發(fā)很大。我真的很感謝他把這么好的經(jīng)驗介紹出來,讓我受益匪淺。他說要用耳朵學(xué)而不要用眼睛學(xué)。我感到這是一條最重要的原則,并且讓聲音和意思直接建立聯(lián)系。那些和老外結(jié)婚的人,聽一句學(xué)一句,很快就說得很好了。我沒這個條件,有復(fù)讀機(jī)呀,比人好,隨便讓他說幾遍,絕不帶煩的。學(xué)了幾年,復(fù)讀機(jī)鬧不清用壞幾個。圖書館有聲讀物先是英文教材,后來肥皂劇,都找來聽。只聽完整的句子,聽聲音,看書上單詞,查字典,想意思,出現(xiàn)頻率多的單詞,那肯定是常用詞。剛開始進(jìn)度很慢,象聽背景音樂。聽累了本能就自動調(diào)解休息,或者腦袋木了,干脆就睡著了。不要給自己太大壓力,非要記住不可,順其自然,讓聲音反復(fù)刺激大腦,聽多了,聽到單詞知道意思,聽到同樣句子也懂,聽到單詞大概能知道長什么樣。 我感覺學(xué)一種語言盡量不要受另一種語言干擾。英語聲音直接和意思相連,中間別加中文。查完字典知道意思別把中文寫上,忘了再查,兩回差不多就記住了。為什么呢?如果漢語和英語混在一起,人總是避重就輕的,英文沒記住中文記住了。我們的目的是要理解聽到的英文的意思,而不是把它翻譯成中文,當(dāng)你說的時候,也是表達(dá)你的意思,而不是要把一個中文句子翻譯成英文。而我們傳統(tǒng)英語教學(xué)干的就是不教說話,只在英文中文之間搞文字翻譯, 這個工程可比單學(xué)說話費勁大了。結(jié)果只要學(xué)過英文的中國人搞英翻中筆譯都沒問題。抄襲外國論文也沒問題,翻出來的中文外國人反正不懂。北京外國語大學(xué)是中國外語最高學(xué)府吧?引進(jìn)劍橋語音教程,書名是 English Pronunciation in Use 翻譯成<劍橋國際英語語音在用>。請問這是中國話嗎?我反正不看英文不明白是什么意思,我這個半吊子英文領(lǐng)會好像應(yīng)該是<實用英語發(fā)音規(guī)則>靠點譜。就我接觸到的肥皂劇的翻譯,應(yīng)該是有點水平了吧?可中文字幕經(jīng)常叫你不知所云,究其原因就是沒去想表達(dá)的意思是否正確,而注意力光在單詞和語法上了。 在聽的過程中會遇到一些語法現(xiàn)象,這時需要拎一拎,可以做一本簡單的語法練習(xí)。我做的是最基本的,不講道理,前面學(xué)個范句,后面照葫蘆畫瓢。達(dá)到什么目的呢?讓你學(xué)會了簡單的時態(tài)表達(dá)方法。幫助你正確的領(lǐng)會英語的意思。聽到一定程度,發(fā)現(xiàn)句子不是一個一個詞讀出來的。 盡管單個詞聽的懂,連到句子就不懂。我知道的中國人大部分靠猜,很困難。解決這個問題要學(xué)習(xí)一些基本的發(fā)音規(guī)律,有人說,我又不當(dāng)播音員,我說英語人家照樣聽的懂,可是人家說,你聽不懂,我們定的目標(biāo)不是要聽懂嗎?中國人普便不重視發(fā)音,一說起來就說,我們帶口音,好像這是沒法避免似的。 印度人從小說英文,印度味兒的英文那才叫口音,或者n,l不分 ,或者帶點山東味兒這算口音,但是如果重音不對 多出音節(jié),導(dǎo)致意思錯誤,或者語調(diào)不對,就不是口音的問題了。這屬于發(fā)音錯誤。 從開始學(xué)就應(yīng)該給自己定個合適的標(biāo)準(zhǔn),學(xué)原汁原味兒的英語發(fā)音,這標(biāo)準(zhǔn)不高,一般人都可以做到。 學(xué)英文要精讀和通讀,我認(rèn)為精讀應(yīng)該在先。在國外,電視就說英文,你你守著電視聽,行嗎?我看不行。要一句一句的學(xué)。怎么精讀呢?我在聽的過程中,明明看字母應(yīng)該這樣讀,錄音就那樣讀,這時我們要相信自己的耳朵 。好多人往往聽人家那么讀,不相信自己的耳朵,只信自己的眼睛,根據(jù)單詞的音標(biāo)讀,結(jié)果發(fā)音是錯的。英語發(fā)音是有規(guī)律的,作為不是母語的人,我們不可能通過慢慢積累,再去總結(jié)規(guī)律,應(yīng)該先對這些規(guī)律有所了解。我把所能收集到關(guān)于英語語音發(fā)音規(guī)則的音頻,文字拿來學(xué)習(xí)。首先元音,輔音的概念。第二 輕聲的概念就是 schwa 音標(biāo)就是 e倒過來 .第三 syllables 音節(jié)的概念 第四 stress 重音的概念。第五 Rhythm 節(jié)奏的概念 第六 Intonation 語調(diào)的概念 第七 Linking 語音連讀的概念 第八 Chunking 意群連讀 意思是 長句子怎么讀。第九 Word endings 字尾音 這些規(guī)律,從你開始聽說英語,就會接觸到, 如果你頭腦中有發(fā)音規(guī)律的概念,就可以幫助你理解為什么字母這樣寫,但那樣發(fā)聲。懂了發(fā)音規(guī)律,等于就是掌握了學(xué)英語的漁。 比如 你游泳,會了狗刨也能游,淹不死。就象那些洋腔浜的英文,也能對付說話,但你要學(xué)正宗蛙泳,那你手腳,呼吸全得會,手會了,腳不會也會淹死。你要學(xué)原汁原味的英文,就必須了解英語發(fā)音的全部規(guī)則。雖然我剛?cè)腴T,但是 English pronunciation in Use 我已經(jīng)學(xué)到了 Advanced,。 我怎么精讀呢?舉一例,《老友記》的一句話: I /just /feel /like / some/one // reach / done /my / front // Grabbed / my / sma/ll in/tes/tine // pulle/d i/t ou/t of / my / mouth // and / tie/d i/t a/round / my / neck //. 我用單斜線把每個音節(jié)劃出來,每個音節(jié)都有元音。單音節(jié)一個元音,雙音節(jié)兩個元音。根據(jù)錄音停頓的長短,把整個句子分五個意群,用雙斜線分開。在口語中,意群與意群間有停頓。說英文的時候,不是一個單詞一個單詞說,而是一個音節(jié)一個音節(jié)地說,發(fā)音要連貫, 就是 fluently 。怎么連? Small intestine 詞尾 輔音 ll 和元音 i 就連起來了。還有更多原則不能一一列舉。所以說要學(xué)句子發(fā)音,最小的單位是句子。一個單詞一個重音,單獨念這個單詞,這個元音是不能變的,因為它承 載著這個單詞的主要訊息。在同一個意群中, I / just / feel / like / some/one I 是單音節(jié)單元音 feel 是單音節(jié)雙元音 some/one 是雙音節(jié) 重音放在后面。這三個詞在這個意群里是重音詞都要重讀,語調(diào)先升然后平最后降,每兩個重音詞中間無論有幾個詞,它們的時限都相同。 其他元音都是 schwa .弱音。因為有強(qiáng)弱的節(jié)奏,就像唱歌的節(jié)奏一樣從一個重音或重音字到另外一個重音子,就象打鼓點一樣,一個音節(jié)一下,重音元音讀的飽滿或拉長。 劃音節(jié)和重音的目的是為了正確的發(fā)音。 一句話只有把每個音節(jié)讀正確了 ,才能正確表達(dá)意思,這就要學(xué)習(xí)連讀,,象這樣復(fù)雜的句子,讀的又那么快,我就反復(fù)放,多少遍沒數(shù)兒,一直聽到覺得不那么快了,把每個音節(jié)聽清楚,特別是詞頭,詞尾兩個音要聽清楚。搞清楚每個音為啥這么讀。然后把整個句子寫下來,劃分音節(jié),意群。重讀的元音用英文句號標(biāo)上,弱讀的元音中文句號標(biāo)上,然后跟錄音讀。自己讀時要慢 ,慢不是一個單詞一個單詞一頓一頓的往外蹦,而是要做到 fluently ,慢慢的從一個音節(jié)滑到另一個音節(jié),清清楚楚,輕重音節(jié)奏不折不扣地模仿錄音讀,只有能 不折不扣慢讀出來,才能算真聽明白了,就是一字不漏,字頭字尾清楚。只有這樣,才能準(zhǔn)確領(lǐng)會每個音的意思。 上面這句話,每個字 傳遞的訊息是: I just feel like someone reach done my front grabbed my small 我就感覺好像一個人到達(dá)了我的前面抓住我的 小 intestine pulled it out of my mouth and tied it around 腸拖它出來從我的嘴然后纏繞它環(huán)繞 my neck 我的脖子 基本訊息都在這,當(dāng)你形成英語思維以后,整個意思就明白了。不需要學(xué)語法。 中國人聽力瓶頸 : 1 沒有形成英語思維。 英語思維是主要訊息主語謂語先出現(xiàn),時間地點目的這些啰嗦放到后面。中文正好相反,,必須聽到最后才知道主要訊息,如果沒有英語思維, 等全聽完了,前面重要的忘了。只好根據(jù)前后場景,聽到的只言片語,去猜測可能的意思,要他復(fù)述就按中文思維用語法拼句子,不是聽到了什么,而是猜到了什么,根據(jù)語法,然后翻譯成中文。要建立聽一個音節(jié)收一個訊息,并按英語思維的順序,一個訊息一個訊息累積,從而理解完整意思。所以每個單詞的重音音節(jié)元音很重要,特別是重要字的重音節(jié)要聽準(zhǔn),準(zhǔn)確的聽出重音音節(jié),才能正確理解訊息。 英語思維要靠大量的閱讀。比如《兩個半男人》里一句話,There has not enough blood left in my legs to go anywhere.字面上,存留在我腿里的血不允許我去任何地方。但漢語應(yīng)該說:我的腿沒有一點力氣去任何地方。再比如:她又把那些該死的櫥柜門給粘上了,每個字對應(yīng)意思: 她用膠粘這該死櫥柜把…關(guān)閉又 She glued the damn cabinets shut again. 可字幕中文翻譯成:她把那個該死的抽屜粘上了,再關(guān)一次。 你們說這話啥意思呢? 2 是沒有語感 在英語發(fā)音中,重音和節(jié)奏是最重要的。比如售貨員問:Do you like coffee? 一個重音詞 coffee。 前三個詞,元音都讀成 弱音,平時說話,最多dyou like coffee ?省了第一個詞的時間。再懶點 dyi coffee ?哼一下把音調(diào)降下去 coffee 抬起來.。最后,再干脆語調(diào)一降一抬,敲在一個點上 coffee ? 完事。Coffee 是絕不含糊的。不重要的詞,聽不懂沒關(guān)系,重要的聽懂就行了。 重音,顧名思義就是重要的音。重要的詞的重音要重讀,其他弱讀。在一句中,從一個重音或重讀字,到另一個重音或重讀字,相差的時間都一樣。這個規(guī)則很重要。在電視里,主持人說話就象打鼓一樣,重鼓點都敲在重音上,更象歌曲的節(jié)拍,有強(qiáng)拍弱拍一樣。強(qiáng)拍之間時間間隔也是一樣的。強(qiáng)拍中間的弱拍越多,說得越快越弱,有時時間不夠,嘴倒飭不過來,干脆省略不讀,這時必須建立很好的語感,每個語調(diào)固定句式,反復(fù)練習(xí),只要聽到這樣的句式,就能很快反應(yīng)出來,精力不用過多放在弱音上,有充足的時間想重要訊息。 我們說中文,臺灣名人李敖 一個字一個字說:Ii ao 一降一升。說快了,來不及降直接升上去,聽起來就是:聊 。但是你要先把李敖說準(zhǔn),那個ao要讀準(zhǔn),才能聽懂聊就是李敖。英文也是一樣,慢慢地一個音節(jié)一個音節(jié)讀出來,輕的輕讀,重的重讀,該升升,該降降。在慢讀時,每個音節(jié)都要占一定時間。讀長句子,一個音節(jié)一個音節(jié)打著拍子慢讀,讀對了,讀熟了,語感就建立起來了。當(dāng)你聽快讀時,雖然弱音讀的輕,但根據(jù)它的時間,它的音調(diào),很容易聯(lián)想到是什么詞。讀的再快,那些功能詞根本就沒時間讀了,但重音詞聽清楚了,主要訊息就表達(dá)出來了。聽那些澳洲懶人說話,就聽咕嚕鐺咕嚕鐺的,喉嚨里咕嚕弱音,重音說得清楚一點,我們聽著,咕嚕些啥呀?人家聽?wèi)T了,憑節(jié)奏猜也八九不離十。那些沒學(xué)過英語的越南人學(xué)幾個單詞就連說帶比劃就能和洋人嘮,中國人背了那么多單詞,學(xué)了那么多語法 ,聽的時候,聽不清那些發(fā)弱音的功能詞就發(fā)毛,說的時候象have been of form 之類,又叫這些功能詞攪的一團(tuán)漿糊,沒辦法只好一個單詞一個單詞蹦簡單句子,學(xué)了那么多語法用不上。 中國人不重視連讀,以為說得快就是連讀。前面那個講梁山伯與祝英臺的那位美女說,我就是要把每個音讀出來。結(jié)果兩個或者兩個以上輔音相連時中間多出了元音。在詞中間問題還不太大,說你發(fā)音不準(zhǔn)到頭了,可放到詞尾就多出來一個音節(jié),意思就變了。例如: what time 兩個 t 要連起來讀,如果讀成 wha /t<a>/ti/me/,兩個音節(jié)變成四個音節(jié),人家老外也許能猜出來你說什么,可是人家不這樣讀,要是這樣讀,那是另外的意思。再次,字尾的元音與下一字首元音相連又不懂加另一語音,如 r w y.如:Is Sue /w/ in i前面加w 造成音變,如果不懂這些規(guī)律,就導(dǎo)致你聽不懂人家講話。例如電視劇《兩個半男人》里一句話: 我的媽媽和爸爸分開了 M y / mo/ m an/d dad / are / spli/ttin/g up. 這里 mom 的詞尾和 and 的詞頭相連,and 的詞尾和 dad 相連。ndda 三個輔音相連發(fā)生了變音,爸爸聽起來好像是:那兒,dad 就剩那個 a 發(fā)音了,和后面 are 的讀音相同,連起來讀一個音,占兩個時效。splitting 里 spli 也發(fā)生了音變,與電子詞典發(fā)出來的兩回事,熟悉發(fā)音規(guī)律,才能聽得懂,否則即使這樣的簡單句子,你也拿它沒辦法。 人說重復(fù)是學(xué)外語的不二法門,聽要重復(fù),說也要重復(fù)。重復(fù)就是建立語感,只要允許,重復(fù)多少遍都不嫌多。反正我是復(fù)讀機(jī)重復(fù)多少遍都不帶煩的,怎么會煩呢?越聽越會,高興還來不及呢。正常語速一遍遍重復(fù),聽準(zhǔn)了慢慢重復(fù)復(fù)述,讀不準(zhǔn),千萬別開口。中國人往往以為說得快就是流利,沒輕沒重,眉毛胡子一塊上,聽的人不知所云。開始聽肥皂劇,就聽亂兒亂兒,根本聽不出個數(shù)。當(dāng)你一句句精讀以后,反復(fù)重復(fù)聽,反復(fù)練你的嘴皮子,慢的說溜了,快讀就好辦了。你也可以亂兒亂兒了,這時你再聽外國人亂兒亂兒,其實是在不重要的非重要詞說的快。當(dāng)你明白了這個道理,你說時也要注意重音突出的問題。 到了這個份上,聽力應(yīng)該過了關(guān) ,跟著說也能說,但發(fā)音不行,我覺得這時候應(yīng)該學(xué)學(xué)音標(biāo),把音找準(zhǔn)。前面精讀,解決的是語感問題。人家說你能聽得得懂了,可你想說不知怎么說,解決這個問題就需要泛讀。泛讀最好的方法是看肥皂劇,買兩套相同的有中英文字幕的錄像帶, 先用復(fù)讀機(jī)把英語錄音錄下來 。然后,兩個機(jī)子,兩套帶子同時放,一個英文字幕,一個中文字幕,放到同一句停下來,復(fù)讀機(jī)同時反復(fù)這一句,兩個字幕對照,不會的單詞查字典。根據(jù)劇情和英文字幕,有時會發(fā)現(xiàn)中文字幕的錯誤,根據(jù)錄音可以發(fā)現(xiàn)英文字幕有遺漏的地方。主要看英文字幕,借助中文字幕理解英文意思,從而學(xué)習(xí)英語表達(dá)方法。這樣做主要兩方面收獲,1 學(xué)單 詞 2 學(xué)習(xí)英語思維,同時進(jìn)一步加強(qiáng)語感。 目標(biāo)定的是從聽力下手,聽力過了關(guān),說,讀,寫迎刃而解。會聽就跟著說唄,會說了,看著字形, 知道發(fā)音規(guī)律就讀唄,看不明白查字典,有了英語思維,會說就寫唄,寫不出來查字典。齊活。 我這樣學(xué),越學(xué)越有意思,有事就放錄音,手干活,耳朵聽著,好像聽唱歌一樣,本來英語陰陽頓挫 ,又有節(jié)律,就很好聽,加上電視劇的內(nèi)容更加吸引人。學(xué)英語這幾年,我每年都回中國幾個月。以前還看看中國連續(xù)劇,今年電視劇都吸引不了我了。上菜場帶個耳機(jī),人問我,聽歌呢?開演唱哈?心里只有英語這事,干別的像個大傻子。上菜場買菜,三個地方買三樣菜,交了錢就走,回到家一樣菜也沒有,回去人家都給收著呢,一樣樣再拿回來。一天學(xué)十幾個小時也不累,玩兒似的。人老了最怕老年癡呆癥,說要動腦筋,可撒切爾夫人,里根,香港諾貝爾得主不也得老年癡呆癥嗎?他們還動的少嗎?所以動腦筋不要逼著動,逼急了,它干脆給你罷工,腦袋木了,我想大概這也是老年癡呆癥的原因之一吧。方法不對,腦袋得不到鼓勵,它就和你對著干,不是你死就是他死。不過心甘情愿動腦筋,確實對大腦有好處,我發(fā)現(xiàn)學(xué)英語以后,反應(yīng)快了,注意力集中了,睡覺效率高了,六七個小時足夠,即使偶爾睡少一點,頭腦也是清醒的,困大勁兒了,自然就睡了,它自己就把覺補(bǔ)回來了。 改革開放以后,國門打開,英語的重要性顯而易見,國人花了大量的人力物力學(xué)英語,收效甚微,甚至影響了其他學(xué)習(xí),不得已,以后政府對英語的投入會減少,但英語的重要性在那兒擺著,你不考試,他自己也得學(xué)。 英語真的那么難學(xué)么?以我的經(jīng)驗,一點不難。以我這個年紀(jì),沒任何人教,沒現(xiàn)成的經(jīng)驗,能學(xué)到這種程度,說明英語并不難學(xué)?,F(xiàn)在,正常語速,只要我學(xué)過的單詞組成的句子,基本聽得懂,當(dāng)然反應(yīng)還不是太快,今后還要多練習(xí)。我看到英文借助字典我可以不費力的正確理解,這是精讀的副產(chǎn)品,所以英譯漢筆譯是最容易的。讀的能力差一點,寫還不到時候。 現(xiàn)在,努力的方向是擴(kuò)大詞匯量和加強(qiáng)練習(xí)的問題。對于海邊無以生計的人,授之以魚不如授之以漁。我這個想學(xué)英語,但不知怎樣學(xué)的人,前幾年做的就是探索學(xué)習(xí)方法。漁有了,已經(jīng)釣到一點小魚,證明漁行之有效,以后就等著釣大魚吧。而中國很多英語 幾年來, 老師自己魚都沒有,更談不上漁了,少數(shù)有魚的都留著自己吃了。而那些沒魚的,有的是 Not English in Use。由這些人在教我們的學(xué)生,成效可想而知。前年在成都我買了一個復(fù)讀機(jī),走時不想帶,站在商場看到小學(xué)生就問,學(xué)沒學(xué)英文那,這復(fù)讀機(jī)我用不著送給你吧。居然送不出去,最后扔垃圾箱里了。那些家長們寧可一個學(xué)期花上萬元送孩子去學(xué) Not English in Use。 幾年來,在我學(xué)習(xí)英語的過程中,得到了許多成功人士學(xué)英語的好經(jīng)驗的啟發(fā),自己有了一些心得,總結(jié)出來,希望也能與大家分享,歡迎批評指正。 |
|