【原文】
問曰:病有霍亂①者何?答曰:嘔吐而利,此名霍亂。
【注釋】
①霍亂:病名,形容病勢急而變化快,揮霍之間便致撩亂,因而名為霍亂。
【譯文】
問:什么叫霍亂?答:嘔吐與腹瀉并作,病勢急驟,傾刻間有揮霍撩亂之勢的,即所謂的霍亂。
【評析】
本條講霍亂的癥候特點。
【原文】
問曰:病發(fā)熱頭痛,身疼惡寒,吐利者,此屬何?。看鹪唬捍嗣魜y?;魜y自吐下,又利止,復(fù)更發(fā)熱也。
【譯文】
問:病有發(fā)熱頭痛,身疼惡寒,上吐下瀉的,這是什么?。看穑哼@名叫霍亂?;魜y自以吐瀉為主癥,又有吐瀉止后,再次發(fā)熱的。
【評析】
本條講霍亂另一癥型為吐瀉兼表,或里和表復(fù)病。
【原文】
惡寒脈微而復(fù)利,利止亡血①也,四逆加人參湯主之。
【注釋】
①亡血:這里作亡津液解。
【譯文】
惡寒脈微而又下利,惡寒脈微依然,而下利停止,這是津液涸竭,宜用四逆加人參湯主治。
【評析】
本條講霍亂陽虛液亡的癥治。
霍亂惡寒脈微下利,是陰盛陽虛,必陽氣回復(fù),利始得止,今無陽復(fù)脈癥,卻見利止,這是津液涸竭,無物可下。此時不但陽虛,而且液竭,非四逆湯所能勝任,所以宜用四逆加人參湯回陽益陰。
四逆加人參湯方
甘草二兩(炙)、附子一枚(生,去皮,破八片)、干姜一兩半、人參一兩。
右四味,以水三升,煮取一升二合,去滓,分溫再服。
【原文】
霍亂,頭痛,發(fā)熱,身疼痛,熱多,欲飲水者,五苓散主之;寒多不用水者,理中丸主之。
【譯文】
霍亂病,吐瀉,頭痛發(fā)熱,身疼痛,為霍亂表里同病,若表熱較甚而想喝水的,主治宜用五苓散;若中焦寒濕偏盛而不想喝水的,主治宜用理中丸。
【評析】
本條講霍亂表里同病的辨治。
霍亂病以吐利為主癥,本條未提吐利,屬于省文。既有吐利,又有頭痛發(fā)熱,身體疼痛,是表里癥同具。一般應(yīng)表里同治,但霍亂以里癥為主,就不能囿于常規(guī),當(dāng)綜合表里寒熱的整個情況,立法選方。熱多欲飲水的,治宜五苓散溫陽運(yùn)脾化氣和表;寒多不用水的,治宜理中丸溫中祛寒。
理中丸方
人參、干姜、甘草(炙)、白術(shù)各三兩。
右四味,搗篩,蜜和為丸,如雞子黃許大。以沸湯數(shù)合,和一丸,研碎,溫服之,日三四,夜兩服。腹中未熱,益至三四丸,然不及湯。湯法,以四物依兩數(shù)切,用水八升,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。若臍上筑者,腎氣動也,去術(shù),加桂四兩;吐多者,去術(shù),加生姜三兩;下多者,還用術(shù);悸者,加茯苓二兩;渴欲得水者,加術(shù),足前成四兩半;腹中痛者,加人參,足前成四兩半;寒者,加干姜,足前成四兩半;腹?jié)M者,去術(shù),加附子一枚。服湯后,如食頃,飲熱粥一升許,微自溫,勿發(fā)揭衣被。
【原文】
吐利止,而身痛不休者,當(dāng)消息①和解其外,宜桂枝湯小和②之。
【注釋】
①消息:斟酌的意思。
②小和:猶微和。
【譯文】
嘔吐腹瀉停止,而身體疼痛仍不解的,是里和表未解,應(yīng)當(dāng)斟酌使用解表的方法,可用桂枝湯解肌去風(fēng),微微和解表邪。
【評析】
本條講里和而表未罷的治法。
表里癥同具的霍亂病,吐利止而身痛不休,此里和而表未和,當(dāng)斟酌使用和解肌表的方法,可選用桂枝湯以小和之。所謂“消息”,寓有靈活變通、酌情使用的意思。這僅是舉例而言,如見身疼痛而脈沉遲,乃營血耗傷,筋脈失養(yǎng),就非單用桂枝湯所能勝任,而宜用桂枝新加湯;假如衛(wèi)外陽虛,又當(dāng)用桂枝加附子湯了,辨證選方,不拘一格。
【原文】
既吐且利,小便復(fù)利,而大汗出,下利清谷,內(nèi)寒外熱,脈微欲絕者,四逆湯主之。
【譯文】
嘔吐、腹瀉交作,而小便又通暢,大汗淋漓,所瀉之物完谷不化,體表發(fā)熱,脈微弱至極、似有似無,即內(nèi)真寒外假熱的陰盛格陽癥,急用四逆湯回陽救逆。
【評析】
本條講霍亂陰盛格陽的癥治。
嘔吐下利,津液耗損,小便本該不利,今反而清利,這是元陽大虛,腎氣不能固攝的緣故?;鸩混淄?,則下利清谷;衛(wèi)陽失固,則大汗淋漓;陽氣浮越于外故外顯假熱,里寒太甚而陽氣大虛,故脈微欲絕。
【原文】
吐已下斷,汗出而厥,四肢拘急不解,脈微欲絕者,通脈四逆加豬膽湯主之。
【譯文】
吐下雖止,但汗出厥冷,四肢拘攣勁急不解,而且脈微欲絕的,用通脈四逆加豬汁湯主治。
【評析】
本條講霍亂陽亡陰竭的癥治。
吐已下斷,若肢溫脈復(fù),則是陽回佳兆;現(xiàn)汗出厥冷依然,四肢拘急不解,而且脈微欲絕,可見不是陽氣回復(fù),而是陽亡液竭的危候,故宜急用通脈四逆湯以回陽,加豬膽汁以益陰,且防其格拒。
通脈四逆加豬膽湯方
甘草二兩(炙)、干姜三兩(強(qiáng)人可四兩)、附子大者一枚(生,去皮,破八片)、豬膽汁半合。
右四味,以水三升,煮取一升二合,去滓,內(nèi)豬膽汁,分溫再服,其脈即來。無豬膽,以羊膽代之。
【原文】
吐利發(fā)汗,脈平①,小煩者,以新虛不勝谷氣②故也。
【注釋】
①脈平:脈象平和。
②谷氣:食物之氣。
【譯文】
嘔吐、腹瀉、汗出以后,脈搏呈平和之象,還感覺微煩不適的,是病后新虛,脾胃之氣尚弱,食物不能消化所致。只要適當(dāng)節(jié)制飲食,則可痊愈。
【評析】
本條說明霍亂初解,病人微煩的原因。
嘔吐、腹瀉、汗出等癥均解,脈亦平和,乃邪去正復(fù)的恢復(fù)期,只須注意飲食調(diào)護(hù),不難完全痊愈。間有發(fā)覺微煩不適的,這是病后新虛、不勝谷氣的緣故,不是病態(tài),不需治療。