愛(ài)書越癡,孽緣越重;注定的,避都避不掉。瑟帛(James Thurber)有一幅漫畫畫書房,四壁是書;妻子氣沖沖指著丈夫說(shuō):“這屋子里有老娘就不能有文學(xué),有文學(xué)就沒(méi)有老娘!”可怕至極。西摩>德>利奇(Seymour de Ricci)家里珍藏三萬(wàn)多本書籍,全是拍賣行編印的書目,堆得滿滿的;有客人來(lái),妻子忍不住抓著客人說(shuō):“全是書!你想看看我在哪兒掛我的衣服嗎?”客人跟她進(jìn)臥房,她打開大衣櫥給客人看,里頭堆滿一摞摞的書,連掛一件衣服的空檔都沒(méi)有。“到處是書!”妻子說(shuō)完掉頭走開。愛(ài)丁堡的沙洛利亞(Charles Sarolea)藏書之富出了名,不能不想辦法應(yīng)付“內(nèi)憂”,老勸太太出門旅行。太太不在家的那幾天里,他不斷打電話請(qǐng)各書商把他訂下來(lái)的那一大堆書都運(yùn)回來(lái)。太太回來(lái)心里總覺(jué)得家里的書多了好多,只是本來(lái)就有十幾萬(wàn)冊(cè),現(xiàn)在多了多少她實(shí)在不敢說(shuō)。沙洛利亞有錢,還不至于自己買書弄得家里沒(méi)米。若錢不多,又愛(ài)書,就更煩了。多年前,英國(guó)有個(gè)窮藏書家,每買一本書,總是先照定價(jià)付錢給書商,再請(qǐng)書商幫幫忙,在那本書的扉頁(yè)上寫個(gè)很便宜的假價(jià)錢,最好不超過(guò)三英鎊六便士。這種安排妥當(dāng)?shù)煤?。他過(guò)世之后,太太變賣那批藏書過(guò)日子,發(fā)現(xiàn)所得甚豐,不禁傷心起來(lái),怪自己過(guò)去整天埋怨丈夫買書浪費(fèi)金錢。這段故事格外令人傷感:那位藏書家活得太痛苦,也活得太有味道了。布魯克(C.L.Brook)那本《Books and Book Collecting》里收錄了不少這些藏書家的軼事,實(shí)在不忍讀下去。
去年,跟倫敦一位老書商談起貝森(Fred Bason)的事,或可一錄。貝森愛(ài)書,但家里窮,一輩子到處搜購(gòu)舊書,裝滿一大布袋分批賣給舊書鋪,解決吃飯問(wèn)題,再回去編書著書。他編過(guò)一冊(cè)《好書待售一覽表》,還編過(guò)毛姆的書目;著作則有四冊(cè)《日志》。早年,他母親硬是要他去當(dāng)理發(fā)師,他偏去買賣舊書。母親說(shuō):“只要你每星期給我賺三十先令回來(lái),我準(zhǔn)你去買賣舊書。賺不到三十先令給我,你休想去做舊書生意,快給我滾到理發(fā)店去?!必惿瓘拇藶榱四侨攘?,什么卑微的事都做過(guò)。幸好他還會(huì)彈鋼琴,一度每個(gè)星期六下午到一家賣舊家具舊鋼琴的鋪?zhàn)永锶椾撉?,用琴聲吸引顧客?lái)買舊鋼琴,賣出一架琴他可以分到兩三先令,彈一個(gè)下午琴則賺十先令。貝森跟毛姆既是老朋友,當(dāng)年不少美國(guó)人愿意高價(jià)購(gòu)買毛姆親筆題款簽名的初版書。貝森接到“訂單”后就帶著那些初版書去找毛姆,毛姆一一照寫照簽,而且規(guī)定所得“潤(rùn)筆”一律分為兩份,一份給貝森,一份捐給他當(dāng)年學(xué)醫(yī)的圣湯瑪斯醫(yī)院。都說(shuō)毛姆生性涼薄,貝森竟得其獨(dú)厚,也算緣分。貝森晚年愛(ài)說(shuō)自己一生跟書有緣,到老不悔。癡情到這個(gè)地步,難怪女人受不了愛(ài)書藏書的男人。但是,《藏書家季刊》(TheBookCollector)一九七六年有一期登了這樣一封讀者來(lái)信:“內(nèi)人酷愛(ài)收藏圖書。她有好多書翻都沒(méi)翻過(guò)。我再三勸她申請(qǐng)公立圖書館的借書證,希望從此治好她的藏書病,但她硬是不肯?!睈?ài)藏書而稱之為“病”,甚妙!“愛(ài)”字害苦了太多人;買書無(wú)罪,愛(ài)書其罪,還有什么好說(shuō)? 把書當(dāng)工具的人,家里雖有幾架子書,都不算“藏書家”。一九七三年五月十一日的《泰晤士報(bào)》文學(xué)增刊刊登曼比(A.N.L.Munby)的《Book Collecting in the 1980>s》,家里明明剪存了這篇好文章,后來(lái)在書店里看到加州書商印刷的單行小冊(cè),限印六百七十五本,每本編號(hào),紙質(zhì)印工都算一流,雖貴,還是忍不住買了下來(lái),這樣的人藏書未必太多,卻是真正的“藏書家”。自己明明不懂園藝學(xué),對(duì)種花種菜興趣也不大,但看到Sara Midda的精裝本:《InandOut of the Garden》,全書百多頁(yè)文字和插圖都是七彩手寫手繪,裝幀考究,想都不想就買下來(lái),這個(gè)人必是“書癡”! “癡”跟“情”是分不開的;有情才會(huì)癡。中國(guó)人還有“書淫”之說(shuō),指嗜書成癖、整天耽玩典籍的人。此處的“淫”字也會(huì)惹起很多聯(lián)想?!暗⑼妗臂E近“縱欲”。人對(duì)書真的會(huì)有感情,跟男人和女人的關(guān)系有點(diǎn)像。字典之類的參考書是妻子,常在身邊為宜,但是翻了一輩子未必可以爛熟。詩(shī)詞小說(shuō)只當(dāng)是可以迷死人的艷遇,事后追憶起來(lái)總是甜的。又長(zhǎng)又深的學(xué)術(shù)著作是半老的女人,非打點(diǎn)十二分精神不足以深解;有的當(dāng)然還有點(diǎn)風(fēng)韻,最要命是后頭還有一大串注文,不肯罷休!至于政治評(píng)論、時(shí)事雜文等集子,都是現(xiàn)買現(xiàn)賣,不外是青樓上的姑娘,親熱一下也就完了,明天再看就不是那么回事了。倒過(guò)來(lái)說(shuō),女人看書也會(huì)有這些感情上的區(qū)分:字典、參考書是丈夫,應(yīng)該可以陪一輩子;詩(shī)詞小說(shuō)不是婚外關(guān)系就是初戀心情,又緊張又迷惘;學(xué)術(shù)著作是中年男人,婆婆媽媽,過(guò)分周到,臨走還要殷勤半天怕你說(shuō)他不夠體貼;政治評(píng)論、時(shí)事雜文正是外國(guó)酒店房間里的一場(chǎng)春夢(mèng),旅行完了也就完了。 最糟糕是“藏書家”(bookcollector)給人的印象是個(gè)陽(yáng)性詞,古今中外都一樣。事實(shí)上,藏書家里頭的確是男人多女人少——少得很多。藏書家對(duì)書既有深情,訪書也摻了幾分追求女性的“欲望”,弄得愛(ài)書和愛(ài)女人都混起來(lái)了,結(jié)果,西方藏書家所用的藏書票,不少竟以仕女圖作主題、作裝飾。這里面必有原因。藏書家的妻子十之八九不藏書,又反對(duì)丈夫買書藏書愛(ài)書;藏書家的母親大概多少都有貝森母親的想法,寧可兒子當(dāng)理發(fā)師也不要他跟那些破書纏綿;藏書家沒(méi)有母親沒(méi)有妻子而有女朋友的話,想來(lái)女朋友也不太會(huì)理解他的愛(ài)書心理。曼比妙想無(wú)窮,說(shuō)是藏書家應(yīng)該趁早教育妻子,蜜月期間以每日逛一家書店為上策。此議恐怕也不甚實(shí)際。書和紅袖太不容易襯在一起;“添香”云云,才子佳人的故事而已。藏書家不能自釋,只好寄情藏書票上的仕女;有些更激進(jìn),竟把春宮鐫入藏書票里;年前美國(guó)還有好事者編出一部《春宮藏書票》。 西方仕女圖藏書票上畫的女人,漂亮不必說(shuō),大半還帶幾分媚蕩或者幽怨的神情,仕女身邊偶有幾本書,流露出藏書家心里要的是什么。這當(dāng)然又是后花園幽會(huì)的心態(tài)在作祟!倫敦舊書商威爾遜的藏書票藏品又多又精,自己還印制好幾款仕女圖藏書票,有一次問(wèn)他為什么一款又一款盡是仕女圖?他低聲反問(wèn):“你不覺(jué)得她們迷人嗎?” 愛(ài)書藏書已經(jīng)是“癡”,是“病”,是“淫”,是“罪”,藏書家還要在藏書票上寄托心事,罪孽更重,殊為多事! |
|
來(lái)自: 夢(mèng)舞幻兮 > 《博覽群書》