【原文】莊子之楚,見空髑髏,髐然有形。撽以馬捶,因而問之,曰:“夫子貪生失理而為此乎?將子有亡國之事、斧鋮之誅,而為此乎?將子有不善之行,愧遺父母妻子之丑,而為此乎?將子有凍餒之患,而為此乎?將子之春秋故及此乎?”于是語卒,援髑髏,枕而臥。夜半,髑髏見夢曰:“子之談?wù)咚妻q士,諸子所言,皆生人之累也,死則無此矣。子欲聞死之說乎?” 莊子曰:“然。” 髑髏曰:“死,無君于上,無臣于下,亦無四時之事,從然以天地為春秋,雖南面王樂,不能過也?!?SPAN lang=EN-US> 莊子不信,曰:“吾使司命復(fù)生子形,為子骨肉肌膚,反子父母、妻子、閭里、知識,子欲之乎?” 髑髏深顰蹙額曰:“吾安能棄南面王樂而復(fù)為人間之勞乎!” 【譯文】莊子到楚國去,見到一顆死人頭骨,干枯而有人頭顱形狀。莊于用馬鞭子敲打著骷髏,而問道:“先生是由于貪圖享樂放縱情欲喪失養(yǎng)生之理而成為這樣的嗎?或是遭遇亡國之事、為斧鉞誅殺,而至于此呢?或是你作了不善之事,怕給父母、妻子留下恥辱而自殺的呢?或是你因為挨餓受凍,而成為這樣呢?或是你年事已高本該如此呢?”就這樣講完,拉過骷髏,枕在頭下睡去。半夜時,骷髏顯現(xiàn)在他的夢中對他悅,“聽您的言談好象是位善辯之士,看你所說之事,都是活人的負(fù)擔(dān),死人則沒有這些。您愿意聽聽死人的快樂嗎?” 莊子說:“是的?!?SPAN lang=EN-US> 骷髏說:“死人,沒有君主在上面,沒有臣子在下面,也沒有一年四季的操勞之事,放縱自如與天地同在,雖然南面為王的樂趣,不能超過呵。” 莊子不相信,說:“我讓主管生死之神復(fù)活你的形體,還給你骨肉肌膚,歸還你父母、妻子、鄰里和朋友,你愿意嗎?” 骷髏深深皺起眉頭現(xiàn)出愁苦的樣子說:“我怎能舍棄南面為王的快樂而再次去忍受人間的勞苦呢?” 【說明】本節(jié)莊子借骷髏之口說出人世間的痛苦,說明生不如死,誰能知道人死后到底是什么境況呢?既然活著是痛苦,為什么我們還要為離開痛苦而痛苦哭泣呢? |
|