過(guò)眼滔滔云共霧,算人間知己吾與汝。楊開(kāi)慧給毛澤東的詩(shī):
念茲遠(yuǎn)行人,平波突起伏, 足疾已否痊,寒衣是否備? 孤眠誰(shuí)愛(ài)護(hù),是否也凄苦? 書(shū)信不可通,欲問(wèn)無(wú)人語(yǔ)。 恨無(wú)雙飛翮,飛去見(jiàn)茲人。 茲人不得見(jiàn),惆悵無(wú)已時(shí)。 良朋盡如此,數(shù)亦何聊聊。 念我遠(yuǎn)方人,復(fù)及教良朋。 心懷長(zhǎng)郁郁,何日重相逢。 1923年4月毛澤東離開(kāi)長(zhǎng)沙時(shí),夫妻送別,離情依依,毛澤東難忘此情此景,寫(xiě)成了《賀新郎》詞:
揮手從茲去。更那堪凄然相向,苦情重訴。眼角眉梢都似恨,熱淚欲零還住。知誤會(huì)前番書(shū)語(yǔ)。過(guò)眼滔滔云共霧,算人間知己吾與汝。人有病,天知否?
今朝霜重東門(mén)路,照橫塘半天殘?jiān)?,凄清如許。汽笛一聲腸已斷,從此天涯孤旅。憑割斷愁思恨縷。要似昆侖崩絕壁,又恰像臺(tái)風(fēng)掃寰宇。重比翼,和云翥。 這首詞中“人有病,天知否”原為“重感慨,淚如雨”似乎意思更明白一些。最后兩韻原為: “我自欲為江??停粸殛顷莾号Z(yǔ)。山欲墮,云橫翥。” 比較明白,這說(shuō)明毛澤東為了革命而不為兒女情長(zhǎng)之語(yǔ),但實(shí)際上這首詞還是有許多兒女情長(zhǎng)之語(yǔ)。不過(guò),后邊加入了更闊大的胸襟抱負(fù),他要為革命而四海為家,不怕天涯孤旅,夫妻雙雙要作翱翔的雄鷹,比翼奮飛。 毛澤東作于1957年的《蝶戀花·答李淑一》,又一次表達(dá)了自己對(duì)楊開(kāi)慧的感情: “我失驕楊君失柳,楊柳輕飏直上重霄九。問(wèn)訊吳剛何所有,吳剛捧出桂花酒。寂寞嫦娥舒廣袖,萬(wàn)里長(zhǎng)空且為忠魂舞。忽報(bào)人間曾伏虎,淚飛頓作傾盆雨?!?BR> 詞中把楊開(kāi)慧稱(chēng)作“驕楊”,是最好的評(píng)價(jià)。雖然詩(shī)中沒(méi)有了青年時(shí)代的兒女私情,展現(xiàn)了另一種革命浪漫主義的風(fēng)格,但是內(nèi)含的對(duì)楊開(kāi)慧的懷念是很深沉的。 |
|