小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

紅樓品茗_紅樓文庫-紅學(xué)六十年

 zhentiancheng 2010-09-03

紅學(xué)六十年

作者:潘重規(guī)     

    研究《紅樓夢》已經(jīng)成為一門學(xué)問,而且“紅學(xué)”這一名詞,也已取得海內(nèi)外學(xué)術(shù)界的承認(rèn),似乎不須在此多加解說了。
    1966年,我在香港曾作一次講演,講題是《紅學(xué)五十年》。我認(rèn)為自從1917年;蔡元培先生刊行了《石頭記索隱》一書,引起和胡適之先生的論戰(zhàn)。胡先生寫的《紅樓夢考證》,的確和清儒治經(jīng)方法非常相似。而且經(jīng)論戰(zhàn)以后,引起全世界學(xué)人的重視。因此不斷的搜求新資料,發(fā)掘新問題,造成了紅學(xué)輝煌的時代。所以我認(rèn)為真正的紅學(xué),應(yīng)該從蔡胡兩先生開始。我講“紅學(xué)五十年”,即在說明白1917年至1966年整整五十年的紅學(xué)發(fā)展,同時也提出了我個人發(fā)展紅學(xué)的計劃。今天我的講題是“紅學(xué)六十年”,意思著重在續(xù)講近十年紅學(xué)的發(fā)展。不過講述近十年紅學(xué)之前,似乎有簡單補敘前一段時期的必要。
    我們知道蔡胡論戰(zhàn)的時期,蔡先生是北京大學(xué)的校長,胡先生是北京大學(xué)的教授,都是受國際學(xué)術(shù)界重視的人物。因此,這次論戰(zhàn)特別轟動。論戰(zhàn)的結(jié)果,胡先生的主張,可以說得到了壓倒的勝利。簡單說來,蔡先生認(rèn)為《紅樓夢》作者持民族主義甚摯,書中本事,在吊明之亡,揭清之失。書中人物,多影射漢族仕清名士。胡先生則認(rèn)為《紅樓夢》是作者曹雪芹的自敘傳。他指斥蔡氏考定劉姥姥是湯潛庵一類的詰難,痛快淋漓,使蔡先生無詞以對,他又考得曹雪芹的家世,發(fā)現(xiàn)脂評《紅樓夢》抄本,故斷定前八十回的作者是曹雪芹,后四十回是高鶚?biāo)鶄卧臁:壬J(rèn)為這是歷史考證方法的成功,因此博得一般學(xué)者的信從。魯氏的《小說史略》,以及日本歐美甚至整個世界談《紅樓夢》的人士,全都采用了胡先生的學(xué)說。1957年,我參加在西德舉行的漢學(xué)會議,當(dāng)我發(fā)表對《紅樓夢》作者的意見時,一位外國教授即起立發(fā)言,認(rèn)為胡先生的說法已成定論,不容再加批評??梢娺@幾十年來,說得上是定于一尊的“胡適時代”。但在1961年,我對胡先生學(xué)說提出懷疑,可能是胡先生學(xué)說受到搖撼的開始。過去蔡元培容庚雖然提出異議,但經(jīng)胡先生反駁后,便聲氣消沉。而我提出的問題,胡先生卻始終未能答復(fù)。在那年的5月 22日,臺大中文系學(xué)會邀我作一次紅學(xué)演講,我提出了我的具體意見。簡單說來,胡先生重要的主張有三點:
    一、《紅樓夢》前八十回的作者是曹雪芹;
    二、《紅樓夢》后四十回是高鶚?biāo)鶄卧欤?br>    三、《紅樓夢》是作者隱去真事的自敘傳,書中甄賈兩寶玉,即是曹雪芹的化身,甄賈兩府即是當(dāng)日曹家的影子。
    在舉世風(fēng)從胡先生說法的時期,我對于胡先生的說法卻不敢輕信。第一,我認(rèn)為《紅樓夢》是曹雪芹自敘傳的說法,與《紅樓夢》內(nèi)容不合。試看《紅樓夢》全書,一方面對賈府的描寫,著章鋪排成帝王的氣派,如秦可卿的出喪(第十三回),史太君的做壽(第七十一回),這在曹家如何附會得上!另一方面,《紅樓夢》的作者對于賈府的惡意仇視,時時流霹于字里行間,焦大、柳湘蓮的當(dāng)面嘲罵,尤三姐托夢時的從旁控訴(庚辰、戚本第六十九回),每每都表現(xiàn)作者對賈府的痛恨。如果作者是曹雪芹,他為什么要詆毀他列祖列宗如此不堪呢?可見自敘傳的說法是不能成立的。第二,胡先生認(rèn)為后四十回是高鶚偽造,他的考證說:“程序說先得二十余卷,后又在鼓擔(dān)上得十余卷,此話便是作偽的鐵證,因為世間沒有這樣奇巧的事!”照胡先生的說法,世間奇巧的事便是作偽的鐵證,這是根本不合邏輯的推論。我曾經(jīng)舉出曾國藩莫友芝翻刻胡克家本通鑒一樁事實。當(dāng)他們開工之后,聽說胡刻板片還在鄱陽,就把它買來,只存前二百零七卷,缺了后面八十余卷,天下事可也真巧,他們書局刻的板片,剛剛從最末一卷,倒刻上來,又剛剛刻到缺板為止,恰恰對頭,混然相接。世間居然有“世間沒有這樣奇巧的事”!胡先生為什么硬要說“到了乾隆五十六年至五十七年之間,高鶚和程偉元串通起來,把高鶚續(xù)作的四十回同曹雪芹的原本八十回合并起來,用活字排成一本,又加上一篇序,說是幾年之中搜集起來的原書全稿”呢!(語見胡氏《重印乾隆壬子本紅樓夢序》)所以從證據(jù)和邏輯上,我認(rèn)為對“高鶚偽作”的判案是不能成立的。當(dāng)年胡先生和許多學(xué)術(shù)界的朋友對我紛紛指斥,但是我反求諸心,并沒有絲毫動搖。我只是心口相語,要解決此一問題,必須在八十回抄本新材料之外,再發(fā)現(xiàn)百二十回抄本,才有解決的希望。此一希望,期之十年百年,能否及身見到,真是渺茫得很。不料在十年前,也即是我和胡先生辯論的十年后,新發(fā)現(xiàn)的《乾隆抄本百二十回紅樓夢稿》,竟得影印面世。根據(jù)這一部重要的新材料,胡先生“高鶚偽造”的說法非修正不可。第三,《紅樓夢》是什么人作的?一直是一個猜不透的謎。早期留下的抄本,沒有一部著名是曹雪芹作的。最初刊印《紅樓夢》的高鶚、程小泉,他們在序言中,只說:“《石頭記》是此書原名,作者相傳不一,究未知出自何人,惟書中記雪芹曹先生刪改數(shù)過。”以高程與雪芹時地之近,只說是“究未知出自何人”,可見此書作者諱莫如深,才會有此現(xiàn)象發(fā)生。胡先生發(fā)現(xiàn)了庚辰本后寫的跋文(《胡適近著》第一集)說:
    此本有一處注語最可證明曹雪芹是無疑的《紅樓夢》的作者。第五十二回末頁寫晴雯補裘時:“只聽自鳴鐘巳敲了四下”。下有雙行小注云:“按四下乃寅正初刻。寅此樣寫法,避諱也。”雪芹是曹寅的孫子,所以避諱“寅”宇。此注各的孫子。

    胡先生舉出了曹雪芹作《紅樓夢》的鐵證。但庚辰本第廿六回,薛蟠對寶玉說看見一張落款“庚黃”的好畫時,卻把寅字又寫又說,又是手犯,又是嘴犯。如果說避諱的寫法,作者便是曹雪芹;那不避諱的寫法.作者就斷不是曹雪芹了?,F(xiàn)在流行的坊本《紅樓夢》署名曹雪芹、高鶚為作者,這是書店后加的,原始的《紅樓夢》是沒有作者的署名的。
    現(xiàn)在要談到我個人的觀點了。我認(rèn)為《紅樓夢》作者所處的時代,是漢族受制于滿清的時代,一班經(jīng)過亡國慘痛的文人,懷著反清復(fù)明的意志,在異族統(tǒng)治之下,禁網(wǎng)重重,文字之獄,叫人悲憤填膺,透不過氣來。作者懷抱著無限苦心,無窮熱淚,憑空構(gòu)造一部言情小說,借兒女深情,寫成一部用隱語寓亡國隱痛的隱書,保存民族興亡的史實,傳達民族蘊積的沉哀,想沖破查禁焚坑的網(wǎng)羅,告訴失去自由的并世異時的無數(shù)同胞,指示他們趨向自救的光明大道。作者處在異族嚴(yán)密監(jiān)視之下,真事尚要隱去,真姓名自然不敢暴露了,這便是《紅樓夢》究不知何人所作的原因。他既不能明說,又不甘心不說;他所說的既怕人知道,又怕人不知道,所以要巧妙地運用隱語來表達隱事。我們發(fā)現(xiàn)隱語涵義以后,便發(fā)現(xiàn)《紅樓夢》的原作者不可能是旗人曹雪芹。我提出前面許多詰難,胡先生都未作答。只是后來胡先生自美回國見面時,胡先生說:“旅居國外,缺乏新材料,暫時不能答復(fù)。”這是胡先生學(xué)說接受了嚴(yán)格的批判和懷疑的開始。
    在這以后,和胡先生同時同調(diào)的俞平伯先生仍留在北京,除發(fā)表一些零星紅學(xué)文字外,曾將他早年出版的《紅樓夢辨》,修訂成《紅樓夢研究》一書,于1952年出版。他又在1954年,完成了《脂硯齋紅樓夢輯評》一書。對于研究脂評的讀者,是有其一定的貢獻。還有周汝昌,在1953年,出版了《紅樓夢新證》一書,搜集有關(guān)曹雪芹的資料非常豐富。其他如吳恩裕的《有關(guān)曹雪芹八種》、《有關(guān)曹雪芹十種》,都是著眼在有關(guān)曹氏的文獻。林語堂先生,在1958年,發(fā)表了《平心論高鶚》一文,除了承認(rèn)《紅樓夢》是曹雪芹的自敘傳外,他分析脂評及文章的內(nèi)容,得到后四十回是高鶚據(jù)曹雪芹的遺稿而補訂的結(jié)論。此外,1961年,在英國牛津大學(xué)的吳世昌,用英文寫成《紅樓夢探源(On the Red Chamber Dream》一書,外國學(xué)者讀《紅樓夢》的頗受此書的影響。在此同時,流通的《紅樓夢》資料也著實不少。除1911年上海有正書局石印的戚蓼生序本外,有1955年影印的乾隆庚辰脂評本;1961年,有胡適之先生影印所藏的甲戌本;1962年,有大陸影印的《乾隆抄本百廿回紅樓夢稿》,臺北韓鏡塘先生影印的乾隆壬子年木活字排印本《紅樓夢》。還有啟功的注釋本,俞平伯的八十回校本。以至周春《閱紅樓夢隨筆》、裕瑞《棗窗閑筆》、敦誠的《四松堂集》、敦敏的《懋齋詩鈔》、明義的《綠煙瑣窗集》、張宜泉的《春柳堂詩稿》,也都紛紛影印流通,這些全是發(fā)源于蔡胡論戰(zhàn)沖激的力量,匯成的浩浩長流,確實供給了研究紅學(xué)的人土不少的資料。
    我在“紅學(xué)五十年”的演講中,回顧過去,瞻望未來,提出了我的愿望。我呼吁愛好《紅樓夢》的人土,無論他對《紅樓夢》看法如何,必須設(shè)法豐富《紅樓夢》本書及有關(guān)的資料。要盡量流通所有的資料,要盡力整理所有的資料,要好好利用所有的資料。我建議做幾件具體的工作:第一,影印已發(fā)現(xiàn)的資料;第二,整理已流通的資料。整理資料,是運用的準(zhǔn)備,是研究工作的奠基。跟前應(yīng)該著手的工作,有①各脂評本和程甲程乙本的校勘;②各脂評本評語的收集和校訂;③書中人名物名等等的索引;④各種參考資料的索引和提要;⑤有關(guān)《紅樓夢》研究問題叢書的結(jié)集等項。末了,我提出胡適之先生指示研究《紅樓夢》的方法說:“我們只須根據(jù)可靠的版本與可靠的材料,考定這書的著者是誰,著者的事跡家世,著書的時代,這書曾有何種不同的本子,這些本子的來歷如何,這些問題乃是《紅樓夢》考證的正當(dāng)范圍。”我覺得,除胡先生所說之外,我們還須熟讀深思,領(lǐng)略全書描寫的內(nèi)容和結(jié)構(gòu)技巧;我們還須高瞻遠(yuǎn)矚,洞觀整個時代和文學(xué)傳統(tǒng)的歷史背景。庶幾能體會到《紅樓夢》作者的苦心,認(rèn)清《紅樓夢》的真面目。
    以上簡述“紅學(xué)五十年”的大概,現(xiàn)在應(yīng)該敘述最近七八年來紅學(xué)發(fā)展的情況了。當(dāng)我演講“紅學(xué)五十年”的那年,我在香港新亞書院中文系開設(shè)了一門“紅樓夢研究”的選修課程,成立了《紅樓夢》研究小組。創(chuàng)刊《紅樓夢研究專刊》,把研究講習(xí)所得發(fā)表出來,求正海內(nèi)外的通人。六七年來,前后舉辦了《紅樓夢》研究展覽三次,出版了《紅樓夢研究??肥?。在這不長不短的時間里,組員寫成專書的,有陳慶浩的《紅樓夢脂評的研究》、葉玉樹的《吳世昌紅樓夢探源譯評》、鄧美玲的《紅樓夢詩詞曲與人物之研究》等。還有小組組員合編的《研究資料索引》多種,如《紅樓夢俗話初探》、《紅樓夢詩輯?!?、《紅樓夢詩話》、《虹樓夢聯(lián)語、詞、曲、雜文輯?!?、《紅樓夢謎語輯校》、《略論紅樓夢的謎語》、《新編紅樓夢脂硯齋評語輯?!罚黄渲杏山M員陳慶浩主編的《新編脂評輯?!罚延伞都t樓夢》研究小組和巴黎第七大學(xué)東亞教研中心聯(lián)合出版。還有各脂評本和程乙本的??惫ぷ鳎策M行了一部份。在展覽期間,方摩教授、周策縱教授曾蒞臨演講,對小組的工作,頗承獎許。其他各地專家,如美國的趙岡、李田意、柳無忌諸教授,日本的橋川時雄,神田喜一郎、伊藤漱平諸教授,澳洲的柳存仁、李克曼諸教授,在香港的蔣彝、宋淇諸教授都給予我們非常多的贊助和鼓勵。近七八年來,我又利用寒暑假,一度在南朝鮮、美國、列寧格勒,敷度在日本、巴黎、倫敦、意大利,一方面向?qū)W者請教,一方面注意新發(fā)現(xiàn)的材料。因此對今日全世界紅學(xué)的發(fā)展,有一概略的認(rèn)識,我愿意借今天的機會,向各位作一簡單的報告,并請指教。
首先說到《紅樓夢》的譯本。周汝昌《紅樓夢新證》著錄了英文七種、德文一種。一粟《紅樓夢書錄》著錄了英文六種、德文法文各一種,另有蒙文、錫伯文、日文共五種。吳世昌《紅樓夢的西文譯本和論文》列舉了英譯本七種、俄譯本二種、德譯本三種、法譯本四種、意譯本一種,共計十七種。他說:“到目前為止,在西文中此書的全譯本只有俄文。英文譯本現(xiàn)在流行的有三種,都是節(jié)譯。法文有了全譯,但尚未出版。”據(jù)我近年接觸,知道英文已有彭壽先生(Mr.Bonsall)的全譯本。1967年,我前往倫敦,曾在他的郊居晤談,他將譯文全稿兩筐出示。他從七十歲起,用坊間翻印的程甲本,每日翻譯三小時,頭尾十年,到八十歲,才把一百二十回書譯完。他去世后,他的兒子在美國接洽將譯稿出版。還有牛津大學(xué)霍克思教授(Prof.David Hawkes)為了要翻譯《紅樓夢》,自動提早退休。今年初,我在巴黎看到他的英譯本第一冊,大約全書即將譯完。日文方面,《紅樓夢》書錄出版后,有1960年平凡社刊行的伊藤漱平的全譯本。1961年,有松枝茂夫的節(jié)譯本,1969年,伊藤漱平又修訂他的舊譯本,仍由平凡社出版。南朝鮮由于傳統(tǒng)學(xué)風(fēng),小說方面,顯得較冷落,不過,也還是有節(jié)譯本。吳世昌報導(dǎo)的法文全譯本,近年來經(jīng)李治華先生修訂整理,不久也將出版。1969年9月,我在意大利圣尼格里亞(Senigalia)出席國際漢學(xué)會議,曾會見馬西博士(Dr.Masi Edoerda),據(jù)她說,本來是意大利文全譯本,為了將就出版商,內(nèi)容頗有刪節(jié)。俄文方面,由巴那札克(ПАИАЛК)和盂西科夫(Menshikov)合譯的《紅樓夢》,1958年,蘇聯(lián)國立文學(xué)出版社出版。據(jù)孟西科夫教授說:全書無省略,韻文部份,是由他執(zhí)筆的。
    再談到全世界各地紅學(xué)研究的情況,可以說相當(dāng)蓬勃。日本方面,各大學(xué)開設(shè)《紅樓夢》課程的,東京二松學(xué)合大學(xué)有橋川時雄教授,東京大學(xué)有藤堂明保教授,京都大學(xué)有清水茂教授,大阪市立大學(xué)有伊藤漱平教授(現(xiàn)轉(zhuǎn)任北海道大學(xué)教授)。其他如東京都立大學(xué)的松枝茂夫教授、慶應(yīng)義塾大學(xué)的松村暎教授、神戶市外國語大學(xué)的太田辰夫教授、天理大學(xué)的塚本照和教授,都發(fā)表了很多論文。美國方面,威士康辛大學(xué)的周策縱教授、趙岡教授,俄亥俄大學(xué)的李田意教授,哥倫比亞太學(xué)的夏志清教授,他們對于《紅樓夢》都有深刻的研究。趙岡教授和他的夫人陳鐘毅女士除發(fā)表了許多論文外,1960年,在香港文藝書屋還印行了《紅樓夢新探》一書,網(wǎng)羅近年紅學(xué)論著甚為豐富。還有許多美國學(xué)人用英文寫成專書或論文的也頗不少。臺灣省方面:方豪教授發(fā)表了《從紅樓夢所說西洋物品考故事的背景》一篇大作(載1969年《史學(xué)集刊》第一期)。其他著作有墨人的《紅樓夢的寫作技巧》、梅苑的《紅樓夢的重要女性》、蘇雪林的《試看紅樓夢的真面目》、林語堂的《平心論高鶚》、李君俠的《紅樓夢人物介紹》、杜世杰的《悲金悼玉的紅樓夢》、吳靈鈞的《試論紅樓夢》、幼獅書店編的《紅樓夢研究論文集》。由于去國甚久,恐怕還很有遺漏。大陸方面最值得注意的一樁事,是去年2月,傳出曹雪芹遺著發(fā)現(xiàn)的消息。這次發(fā)現(xiàn)的材料,一部分是曹雪芹的佚著《廢藝齋集稿》的大概內(nèi)容,另一部分包括集稿中“南鷂北鳶考工志”的《彩繪風(fēng)箏圖譜摹本》、《扎繪風(fēng)箏的歌訣》、《考工志的自序》、董邦達為考工志寫的一篇序言、曹雪芹一首《自題畫石詩》,以及敦敏的《瓶湖懋齋記盛》。這些材料都是曹雪芹逝世二百多年來首次的發(fā)現(xiàn)。根據(jù)手稿抄存人的追憶說:抗日戰(zhàn)爭時期,大約在1943年,抄存人在北京的北華美術(shù)學(xué)院讀書,習(xí)繪畫和雕塑。當(dāng)時有個日本籍教師高見嘉十,愿意和他合作編印一部風(fēng)箏諧,并由抄存者到各圖書館訪借這一類書籍。不久,高見從日本商人金田氏借到一部曹雪芹的《廢藝齋集稿》,他們不知道曹雪芹的遺著流傳極少,并未注意。只把其中關(guān)于風(fēng)箏的部分,描摹下來,其余的幾種,都忽略過去了。那個商人金田氏很看重集稿,當(dāng)他們描摹其中講風(fēng)箏的部分時,每天親自把書送來,坐待描摹到一定時間,又拿回去。進行了一個多月,工作完成。到1945年,日本投降,金田氏杳無消息,這部孤本遺稿,也就不知下落。我曾函請伊藤漱平教授注意訪求,但仍未得到消息。據(jù)抄存者說,《廢藝齋集稿》包括八種曹雪芹的稿本,分釘八冊,大小相當(dāng)于十六開本。除講做萊的一部分字跡是另一個人寫的外,其余的七卷,都是一個人的筆跡,估計可能是曹雪芹的親筆。第一冊是關(guān)于金石的,第二冊題箋為“南鷂北鳶考工志”,第三冊是講編織工藝的,第四冊是講脫胎手藝的,第五冊是講織補的,第六冊是講印染的,第七冊是講雕刻竹制器皿和扇股的,第八冊是講烹調(diào)的。敦敏的《瓶湖懋齋記盛》,記載曹雪芹的佚事非常的多,不過沒有只字提到他曾寫過《紅樓夢》。但就曹雪芹的著作和生平事跡來說,確是二百年來最豐富的發(fā)現(xiàn)了。
    最后值得一提的是,我去年訪問列寧格勒東方研究院時,看到的抄本《紅樓夢》。這一抄本的發(fā)現(xiàn),最早見于1964年莫斯科出版《亞非人民》雜志第五期刊載孟西科夫及李福親合撰之《新發(fā)現(xiàn)的石頭記抄本》。次年,有日本小野理子女士譯文。此抄本除京都大學(xué)小川環(huán)樹曾在《大安》(書店刊物)稍加論列外,僅澳洲國立大學(xué)柳存仁教授將該文重要部份用中文譯出,并加評述。據(jù)孟西科夫的描寫,此一抄本系抄在若干《清高宗御制詩》原有各葉中之襯紙上的。御制詩每面九行,每行十七宇,但每兩面皆夾有空白襯紙,抄《紅樓夢》者即利用該項襯紙為稿紙,而反以御制詩襯此《紅樓夢》之抄本。清高宗御制詩嘗刻六集,此抄本系用第四集及第五集之書葉拆開,就襯紙上抄寫。察乾隆御制詩第四集刻于乾隆四十八年癸卯(1783),第五集刻于乾隆六十年乙卯(1795)。此抄本共八十回,三十五冊,內(nèi)缺第五、第六二回。系帕夫露·庫連濟夫(Pavel Kurliandtsev)于道光十二年(1832)由北京攜返俄國。庫氏于距此兩年之前往北京,在俄國希臘正教教會學(xué)習(xí)漢文,因病返俄。將攜回的抄本《紅樓夢》,留存在外交部亞洲圖書館,后即移交列寧格勒分院圖書館。我仔細(xì)觀察此抄本,是用竹紙墨筆抄寫的,紙質(zhì)很薄,并非御制詩集的襯紙。原抄本久經(jīng)翻閱,每葉中縫均已寓披裂開,很不便翻揭,因此必須重加裝訂。重裝時,偏用當(dāng)朝皇帝的御制詩集反折起來做襯紙,這真是犯下了藐視朝廷的大罪?,F(xiàn)在檢閱每葉裂開的中縫,它的邊緣都粘貼在襯紙上,翻揭起來,便和新書同樣方便。此一事實和抄寫的時期有密切的關(guān)系。因為抄本如用御制詩襯葉做稿紙,則抄寫時期必不能在乾隆六十年(1795,御制詩五集印成的時間)以前,當(dāng)然也不會在道光十二年(1832,庫連濟夫帶抄本回俄的時間)以后?,F(xiàn)在判明此一事實,知道此抄本在乾隆六十年至道光十二年(1795--- 1832)期間,曾經(jīng)重加裝釘。我和孟西科夫教授論及此一問題,孟氏完全同意我的看法。至于抄寫時間,因無題署,自然無法指出它的確鑿年份。此抄本有很多重要的特點,例如第七十九回和第八十回,連接一氣,尚未分開,比早期的庚辰本更為接近原本的真面目。我曾在香港雜志撰文闡明,此處不能詳說。
    總之,自從蔡胡論戰(zhàn)以后,一切新材料的征求、發(fā)現(xiàn)和探索,都是希望求得《紅樓夢》寫作的主旨,究竟是否寓有反清復(fù)明的意志,還是如胡氏所說的是曹雪芹的自敘傳,抑或兩者都不是,而是另有涵義的著作,或者什么都不是,而只是一部單純的言情小說。六十年來,紅學(xué)的主要括動,大概都是環(huán)繞此一目的而進行的。因為一切文學(xué)的寫作技巧,都是為作品的中心思想服務(wù);其技巧的優(yōu)劣,端視表達中心思想所達成的高低,做為衡量的標(biāo)準(zhǔn)。作品的中心思想不能確定,則文學(xué)批評失去了基本的根據(jù)。例如《紅樓夢》第十九回:“(寶玉)又說,只除了什么明明德外就沒書了,都是前人混騙出來的。”這番議論和賈寶玉在《紅樓夢》里擔(dān)任的角色非常不協(xié)調(diào)。況且“明明德”指的是“大學(xué)”,為什么不說除“大學(xué)”外沒書,偏偏要說除“明明德”外沒書呢?還有第十六回描寫鬼判持牌提鎖來捉秦鐘的魂魄,他向鬼判求情,無奈鬼判鐵面無私,有一段話說:
正鬧著,那秦鐘魂魄忽聽見“寶玉來了”四宇,便忙又要求道:“列位神差!略發(fā)慈悲,讓我回去先和這一個好朋友說一句話,就來的!”都判官聽了,先就?;牌饋?,忙喝罵鬼使道:“我說你們放了他回去走走罷!你們斷不依我的話,如今只等他請出個運旺時盛的人來才罷。”眾鬼見都判如此,也都忙了手足。一面又抱怨道:“你老人家先是那等雷霆電雹,原來見不得‘寶玉’二字!依我們愚見,他是陽,我們是陰,怕他也無益于我們。”都判道:“放屁!俗話說得好,‘天下官管天下民’,陰陽并無二理。別管他陰,也別管他陽,沒有錯了的!”眾鬼聽說,只得將他魂放回,哼了一聲,微閉雙目,見寶玉在側(cè),乃勉強嘆道:“怎么不早來,再遲一步,也不能見了!”

    這都判所說:“天下官管天下民”,正是“王者官天下”的意思。寶玉是什么官?曹雪芹又是什么官?作者為什么要把風(fēng)流瀟灑,不知權(quán)力為何物的男主角,描寫成被鬼判聽見了都害怕得魂不附體的人物。這從任何角度來講,都是文章的敗筆。所以脂硯的評語說“愈不通愈妙”。“愈不通”倒是的評;如果作者沒有特殊的用意,“愈妙”二字便成為盲目恭維古人的評語了。我們檢閱甲戌、庚辰、有正各抄本,都有“天下官管天下民”一段話,而程高刻本卻把它刪去。我們站在文學(xué)批評的立場來說,究竟是《紅樓夢》原作者對呢?還是程高刪改得對?可見作品的主題沒有認(rèn)清,批評者也失去了衡量的依據(jù)。當(dāng)初蔡胡爭論,正是要辨明《紅樓夢》的主題。六十年來,多少學(xué)者耗費心力,搜求新材料,找尋新證據(jù),無非是要辨清《紅樓夢》一書寫作的主題。六十年的時間不算短,雖未能完全達到目的,然而收獲的成果,也不能算太少。今年一月份香港《中華月報》,曾發(fā)表美國俄亥餓大學(xué)陳炳良教授《近年的紅學(xué)述評》一文。陳先生敘述近年紅學(xué),分為索隱派的舊紅學(xué)、考證派的新紅學(xué)和文學(xué)評論派的紅學(xué),對近年紅學(xué)的發(fā)展,有相當(dāng)詳細(xì)的評介。宋淇先生在《新紅學(xué)的發(fā)展方向》一文中也說:
    面對著內(nèi)在的問題和外在的壓力,當(dāng)前正是一個檢討新紅學(xué)發(fā)展方向的時機。這可分三方面來講:第一,在上述幾個問題沒有解決之前,考據(jù)的工作勢必繼續(xù)進行。除非有新的資料和證據(jù)出現(xiàn),這方面目前似乎很難有重大的突破??紦?jù)對文學(xué)史和作者身世的研究當(dāng)然非常重要,但并不能代替,也不應(yīng)代替文學(xué)批評。
    第二,版本、??焙唾Y料的整理還是重要的一環(huán)。俞平伯的《脂硯齋紅樓夢輯評》和以有正本作底本的《紅樓夢八十回校本》是極重要的貢獻??墒乔罢咝掳娉霭嬗?960年,本身并不完備,后者出版于1958年。在目前看來,應(yīng)該容納新的資料和用新發(fā)現(xiàn)的版本加以增訂和修正。有價值的版本應(yīng)該加以翻印,廣為流傳。有詳細(xì)注解的普及版也應(yīng)讀出版以代替坊間的劣本。至于各種索引和工具書也應(yīng)該陸續(xù)出版,作為研究《紅樓夢》的基本工具。莎士比亞的劇本好版本不知有多少種,各有其長處,對有志研究莎士比亞作品的學(xué)生真是莫大的方便。有關(guān)莎氏作品的各種詞典《如專門名詞讀音詞典》和工具書《如莎士比亞之文法》更令人羨慕萬分,新紅學(xué)也應(yīng)該照這個方向走。
最后,也可以說是最重要的,就是用文學(xué)批評和比較文學(xué)的觀點來研究和分析《紅樓夢》。這并不是說文學(xué)批評是今后新紅學(xué)研究所應(yīng)采取的唯一方向,因為壞的文學(xué)批評比考據(jù)和資料的整理更不著邊際。


    我們盱衡紅學(xué)發(fā)展的趨勢,必須要在蔡胡二先生討論的主題,繼續(xù)的追求它的正確答案。同時由于世宙相依,交通便利,科學(xué)家掌握了費長房的縮地法,使得四海猶如一家。外國人愛好中國文學(xué)的越來越多,中國人研究外國文學(xué)的也越來越深入,互相觀摩,互相比較,這是自然發(fā)展的趨勢。不過,比較批評乃是知己知彼的融通綜合。如果有一方了解不夠精確,則不但失去比較的意義,更產(chǎn)生錯誤的批評。因此我要重復(fù)提出我的愿望,我們要設(shè)法豐富《紅樓夢》本書及有關(guān)的資料,要盡量流通所有的資料,要盡力整理所有的資料,要好好利用所有的資料。我希望短期內(nèi)能編印《紅樓夢》研究叢書,出版重要資料,作好紅學(xué)奠基的工作,使得新紅學(xué)在紅學(xué)六十年代中有飛躍的進展!

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多