1
1 【Albert英語(yǔ)小課堂】 ???? 收聽音頻點(diǎn)這里 ????
K-dramas often have a way of sneaking up on audiences, and Netflix's latest series, When the Phone Rings, is a perfect example. Quietly making its debut on November 22, this drama wasn't on many people's radar. The cast wasn't widely celebrated before its release, and the initial storyline revealed in teasers was vague at best. But now, just a few weeks later, the show has become a sensation, captivating viewers worldwide with its intriguing plot, complex characters, and unexpected twists. Unlike many K-dramas that suffer from pacing issues or unnecessary filler episodes, When the Phone Rings has been praised for its tight storytelling. It'll have you glued to your seat, and maybe even gasping out loud. If you're craving a K-drama with all the right ingredients—romance, suspense, and just the right touch of drama—this is the one to watch. 韓劇總是有辦法能出其不意地給觀眾帶來(lái)驚喜,網(wǎng)飛的最新劇集《現(xiàn)在撥打的電話》就是一個(gè)完美的例子。這部劇于11月22日悄然首播,當(dāng)時(shí)并沒有引起很多人的關(guān)注。劇集上線前公布的演員陣容知名度不高,預(yù)告片里開頭的故事情節(jié)也很模糊。但現(xiàn)在,僅僅過(guò)了幾周,這部劇便引發(fā)了轟動(dòng),以其引人入勝的情節(jié)、復(fù)雜的角色和意想不到的反轉(zhuǎn),吸引了全世界的觀眾。 和很多有節(jié)奏問題、會(huì)水劇情的韓劇不一樣,《現(xiàn)在撥打的電話》因其緊湊的敘事廣受贊譽(yù)。它會(huì)讓你挪不開眼,甚至還會(huì)大聲驚呼,贊嘆不已。如果你渴望一部要素齊全的韓劇,集浪漫、懸念和恰到好處的戲劇性于一身,那么這部劇將是你的不二選擇。 ??重點(diǎn)詞匯與表達(dá) radar /?re?dɑ?r/ n. 雷達(dá);直覺感知能力,敏感性 cast /k?st/ n. 演員陣容 release /r??li?s/ v. /n. 發(fā)布;上映 initial /??n??(?)l/ adj. 開始的,最初 storyline /?st??rila?n/ n. 故事情節(jié) teaser /?ti?z?r/ n. 預(yù)告片;逗弄者 vague /ve?ɡ/ adj. 不清楚的;模糊的 sensation /sen?se??(?)n/ n. 感覺;轟動(dòng) captivate /?k?pt?ve?t/ v. 迷住,使……著迷 intriguing /?n?tri?ɡ??/ adj. 引人入勝的 twist /tw?st/ n. 轉(zhuǎn)折,變化 filler /?f?l?r/ n. 填充物 gasp /ɡ?sp/ v. 喘氣;倒抽氣 crave /kre?v/ v. 渴望 ingredient /?n?ɡri?di?nt/ n. 成分;要素 suspense /s??spens/ n. 懸疑,懸念 touch /t?t?/ n. 一點(diǎn)兒,少許 K-drama(Korean drama)韓劇 sneak up on 悄悄接近;出其不意 make one's debut 首次亮相 at best 至多;充其量 be praised for 因……而受到贊揚(yáng) glued to 粘在......上面;全神貫注 Albert老師帶你 構(gòu)建英語(yǔ)思維 輕松突破口語(yǔ)屏障 ??????
2 補(bǔ)充閱讀 最近,韓劇《現(xiàn)在撥打的電話》全網(wǎng)爆火,僅播出4集,就登上了網(wǎng)飛全球熱榜TOP2,口碑也相當(dāng)不錯(cuò)。豆瓣上,超1萬(wàn)人打出了8.5分。 實(shí)話實(shí)說(shuō),一開始我看到這部劇集齊了霸道總裁、家族聯(lián)姻、姐妹替嫁、契約結(jié)婚、先婚后愛...等元素時(shí),內(nèi)心是拒絕的。 但看了一集之后瞬間真香!沒忍住一口氣追完6集。 放在內(nèi)娛就是狗血爽文短劇的劇情,韓國(guó)人可真是下了血本,每個(gè)細(xì)節(jié)、分鏡都可以細(xì)細(xì)品味,反復(fù)咀嚼。 看看劇評(píng)就知道這部劇的含金量,要不怎么說(shuō)韓國(guó)最應(yīng)該申遺的就是韓劇呢! 故事其實(shí)很簡(jiǎn)單。講了白司彥(柳演錫 飾)和洪熙珠(蔡秀彬 飾)這對(duì)因政治聯(lián)姻而結(jié)合的夫妻,從相互厭惡到逐漸相愛的故事。 這部劇究竟有什么魔力讓人如此上頭?很大一部分原因,是選角。 其次,《現(xiàn)在撥打的電話》延續(xù)了韓劇對(duì)視聽語(yǔ)言的高品質(zhì)追求。逐幀用心,吸引眼球。 再比如這個(gè)神級(jí)轉(zhuǎn)場(chǎng): 轉(zhuǎn)場(chǎng)后銜接的是幼年女主在經(jīng)歷車禍后,被母親捂嘴威脅不準(zhǔn)再說(shuō)話的傷痛回憶。 情緒上呼應(yīng)了女主因?yàn)樵庥鼋壖艿目謶?,劇情上交代了女主假裝失語(yǔ)的原因。 絲滑中又有推進(jìn),有效鏡頭+1。 最后,男女主間溢出屏幕的化學(xué)反應(yīng)也是一大看點(diǎn)。 CP感,關(guān)鍵在“拉扯”二字。拉扯越強(qiáng)烈,兩人羈絆越深,在觀眾心目中形成的匹配感和宿命感也就越強(qiáng)烈。 該劇就充滿了各種點(diǎn)到為止的拉扯,細(xì)節(jié)處的曖昧,那種要甜不甜的揪心感,表面裝作不在乎,但實(shí)際上,他!超!愛! 而且不只是男主隱忍克制,女主也有。 日常貌合神離,擺出一副對(duì)對(duì)方無(wú)感的樣子。私下里卻特意研究男主。誰(shuí)懂這種暗戳戳的雙向暗戀?。。?! 總之,《現(xiàn)在撥打的電話》可真把“隱晦的愛意”拍明白了。 事實(shí)證明,不是“土”劇不好看,是觀眾審美提高了,需要這種劇情更懸疑、感情更細(xì)膩的用心之作! |
|
來(lái)自: Albert說(shuō)英聞 > 《待分類》