小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

“我喝不慣咖啡”,用英語怎么說?

 kingcobra 2024-12-27 發(fā)布于四川

'我喝不慣咖啡'按照中文字面意思翻譯就是'I'm not used to drinking coffee'或'I'm not accustomed to drinking coffee'。但仔細想一下, used / accustomed to doing sth. 是指有做某事的習慣,這個行為是頻繁的、有規(guī)律的,而現代漢語里的“喝不慣”、“吃不慣”則更多的是指“不喜歡”、“不適應”。

所以,這句話的地道表達

  • I'm not a coffee person.

  • Coffee isn't really my thing.

再簡單直接的表達就是:

  • I don't like coffee. 

  • I don't drink coffee.

注意:如果別人說的是'I don't like the coffee', 那就特指的是'ta不喜歡某一杯、某一種咖啡'。(語法知識點:定冠詞的基本用法)

或者,你還可以說'I can't get into coffee',即“我對咖啡提不起興趣”或者“我無法喜歡上咖啡”。

I can't get into sth.


'I can't get into sth.' 是一個非常地道的口語句型,意思是“我無法對...產生興趣”、“我無法喜歡上...”,可以替代“sth. don't interest me'。

對話 1:

A: Have you watched the new sci-fi series everyone's talking about?

B: I tried, but I can't get into sci-fi shows. They just don't interest me.

A: 你看了大家都在談論的那部新科幻片嗎?

B: 我試過了,但是我看不進科幻片。我就是不感興趣。

對話 2:

A: Have you ever tried yoga? It’s really relaxing.

B: I've tried a few times, but I can't get into yoga. It's just not my thing.

A: 你練過瑜伽嗎?它真的很讓人放松。

B: 我試過幾次,但我就是不喜歡瑜伽。這不是我的菜。

對話 3:

A: What do you think about classical music?

B: Honestly, I can't get into classical music. I prefer something with a faster beat.

A: 你覺得古典音樂怎么樣?

B: 老實說,我對古典音樂不感興趣。我喜歡節(jié)奏快一點的音樂。

    本站是提供個人知識管理的網絡存儲空間,所有內容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內容中的聯系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現有害或侵權內容,請點擊一鍵舉報。
    轉藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多