一句方言,就是一段回憶 變音讀法 好多方言,名其曰方,其實(shí)就是土。這里土和方是一個(gè)意思,就是和普通話的標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音有差別。 有時(shí)差別不大,略微變音,外人還能聽(tīng)懂;有時(shí)差別很大,外人不知所云。這種情況下,標(biāo)注讀音的字往往讓人望文生義,產(chǎn)生誤解,所以我再用拼音標(biāo)注了一下,以便更好理解。 沒(méi):木(mu)?!澳居小?。 去:氣(qi)?!敖駜簜€(gè)氣趕個(gè)集”。 忒:推(tui)?!斑@樣推好了”。 密:妹(mei)?!坝晗旅昧恕保澳氵@棒子種得太妹了”。 血:歇(xie)?!八掷屏?,流了好多歇”,“這人歇孬”。 膿:能(neng)。“他傷口流能了”。 德:dei音。如缺德,德州,道德。 津:經(jīng)(jing)。如天津,寧津。 學(xué):曉(xiao)。如上學(xué)“上曉”,學(xué)木匠“曉木匠”。 角:加(jia)?!芭<印?,“墻加兒”。 足:菊(ju)。 “拾菊”:滿意。 “不拾菊”:不滿意。 落:烙(lao)?!昂永锏乃酉氯チ恕?,“棒子又烙錢了”。 餓:喔(wo)?!肮粥傅没拧?。 更:經(jīng)(jing)。 “五經(jīng)頭兒”:五更天,黎明時(shí)。 耕:經(jīng)(jing)?!敖?jīng)地”。 覺(jué)得:較周(jiao zhou)。 怎么:走們(zou men),不知為什么。 風(fēng)箱:風(fēng)先(xian)。 緊急:要機(jī)(yao ji)?!斑@事兒不要機(jī)”。靈活:流花(liu hua),指身體靈活矯健。“小四兒這小子活流花灑,院墻一翻就過(guò)去”。 尋思:信(xin)思。 打嗝:打哏兒(gen er)。 暖和:囊(nang)和。 耳朵:耳刀(dao)。 皺:縱(zong )。 “縱縱”:不平,有皺褶。 “艷氣兒” 說(shuō)話艷氣兒,是兒化音在冀魯邊方言中的特殊形式,即強(qiáng)化形式,普遍存在于冀魯邊百姓日常言談中,有時(shí)帶有一定的感情色彩。 例如人們?nèi)粘=徽勚?,在說(shuō)到男性人名尤其是小名時(shí),幾乎都是艷氣兒發(fā)音。 比如:國(guó)勝叫成“國(guó)社兒”,勝的兒化音絕不是“社兒”,但被“艷氣”成“社”了。國(guó)通叫成“國(guó)托兒”,通的兒化音絕不是“托兒”,但被艷氣成“托兒”了。國(guó)鋒叫成“國(guó)佛兒”。小強(qiáng)叫成“小恰兒”。小剛叫成“小嘎兒”。衛(wèi)東叫成“衛(wèi)多兒”。鐵鐘叫成“鐵座兒”。鐵樁叫成“鐵爪兒”。等等,等等。 倒裝句子 知不道:不知道。 家走:回家去。 家去:回家去。 家來(lái):回家來(lái)。 家不去:無(wú)法回家。 “門鎖了,我家不去了。”。 猶記童謠“知不道,道不知,給你小勺挖屎吃?!?。表示程度的修飾語(yǔ)活...灑:特別,非常。“活好灑”,“活壞灑”。 血(xie音):特別,非常?!把谩薄?/p> 吼(hou er):特別,非常?!昂鹛稹保昂鹚帷?,“吼咸”。 怪(guai):很,相當(dāng)程度?!敖駜簜€(gè)怪累”。 杠(gang):很,非常?!敖駜簜€(gè)杠累得慌”。 推(tui):忒,特別?!斑@玩意兒推麻煩”。 老:非常。“老些個(gè)”,“老鼻子了”。 這其中,“活...灑”使用頻率最高,最具冀魯邊特色。你要讓我選最具特色的冀魯邊方言,我首選“活...灑”。 冀魯邊家鄉(xiāng)話,活好聽(tīng)灑! 常用語(yǔ)氣詞,常用短語(yǔ) 哪孩兒(音):哪里啊。 堆為(音):因?yàn)椤?/p> 洪成(音):可能,也許。 背不?。ㄒ簦嚎赡?,也許。 當(dāng)不周(音):可能,也許。 傍府地(音):大約。 牢倒(音):不好?!八@人不牢倒”。 疵毛:孬,不好。 迭不地(音):來(lái)不及。 這木周吧(音):就這樣吧。 敢思的(音):是的,當(dāng)然啦,表示同意。 坐周(音):是的,當(dāng)然,表示同意。 打總子(音):反而,轉(zhuǎn)折語(yǔ)?!白屇阕撸愦蚩傋硬蛔吡??!?/p> 符沿兒(音):滿滿地,將要溢出?!案桌锏乃挤貎毫?。”。 膽兒上(音):上面。“放膽兒上”:放上面。 閑白兒(音):閑事,無(wú)關(guān)緊要的事兒。 上趕著(音):求著,追著,乞求。 崴泥啦(音):搞砸了,壞事啦。 砸鍋啦:搞砸了,搞糟了,壞事啦。 半截窯里(音):半路,中途。 可老的(音):可惜的?!斑@褂子沒(méi)穿幾水,扔了太可老的了?!?/p> 嘩啦:散架,發(fā)散。“這個(gè)房子破舊得快嘩啦了。” 蔫蔫不機(jī):蔫,不旺盛,沒(méi)精神。 哩咕拉咕:斷斷續(xù)續(xù)。 刺溜刺溜:晾曬,風(fēng)干。 干刷干刷:風(fēng)干,去掉濕氣潮氣。 嘎達(dá):不牢固、晃蕩?!斑@凳子嘎達(dá)”。 周別:不滑膛,不順當(dāng)?!斑@鋸不好用,周別得慌?!?。 估樓:滾動(dòng)?!捌で蚬艠堑侥睦锶チ耍俊?。殘次:分散雜亂地放著、堆著。 黑古牙的:黑乎乎的,密密麻麻的。 暴土揚(yáng)場(chǎng):塵土飛揚(yáng)。 抱圓:全部購(gòu)買或接受,包了。 誤(音):車輛沉入坑中不能移動(dòng)。“馬車誤那兒了,不能動(dòng)了。” 影干兒(音):痕跡,壓痕。 嘎巴(音):污漬,沉淀物。 吹泡(音):動(dòng)物膀胱。 江(音):動(dòng)物產(chǎn)崽?!斑@個(gè)母豬江了一窩小豬?!?。 結(jié)語(yǔ):變與不變 語(yǔ)言是社會(huì)生活的反映,社會(huì)變了,語(yǔ)言自然會(huì)發(fā)生相應(yīng)的改變,以適應(yīng)社會(huì)的變化。方言更是如此,方言對(duì)社會(huì)變化更加敏感,反應(yīng)更強(qiáng)烈,變動(dòng)也更大。 據(jù)我不完整的觀察,最近幾十年,對(duì)方言影響最大的變化因素,有以下幾個(gè)方面— 第一、牲畜完全退出生產(chǎn)活動(dòng),基本從農(nóng)村消失;家畜也早已不再家家飼養(yǎng);野生動(dòng)物因生存環(huán)境變化急劇減少。人與動(dòng)物的關(guān)系疏遠(yuǎn)了。和牲畜或者家畜有關(guān)的一些詞語(yǔ),基本用不上了。比如“印牲口”,比如“打欄”、“孵空”,比如“劁豬騸羊”,比如“客馬耳馬”、“叫驢草驢”等等。 這些“畜類兒”,曾經(jīng)是我們?nèi)祟愖詈玫呐笥?,?duì)我們做出過(guò)巨大犧牲和貢獻(xiàn),我們此前對(duì)它們也給予了足夠的尊重。比如,喂豬時(shí)的呼叫聲“姥姥姥”,喂雞時(shí)的呼叫聲“姑姑姑”,喂貓時(shí)的呼叫聲“花花花”,不都是人們對(duì)它們的尊稱嗎。 螞蚱少了,他們的品種,青客郎、白螞蚱、戰(zhàn)戰(zhàn)稍,年青的估計(jì)都叫不上名來(lái)啦。蛤蟆少了,大花菜、頓古溜子,年青的也沒(méi)多少人知道了。 馬楞少了,還能見(jiàn)到拿著掃帚撲馬楞的場(chǎng)景嗎?螞蟥少了,還有誰(shuí)拿著鞋底子抽腿肚子抽“挖皮”啊。沒(méi)有了牛,還有屎殼郎滾糞蛋嗎?... 第二、除草劑的普遍使用,加上崗子土坎大部分平整歸田,使得野生植物急劇減少。 耕種的經(jīng)濟(jì)性要求,使得現(xiàn)在種植的農(nóng)作物的品種也發(fā)生了很大變化。因此好多野草野菜的名稱,已經(jīng)鮮有人提及了。 比如“牦牛蛋”、“青青菜”、“節(jié)節(jié)草”、“黃鼬菜”,等等,數(shù)不勝數(shù)。有些和野草野菜有關(guān)的活動(dòng),也鮮有人體驗(yàn)了吧。比如,“刨茅根”,比如“迪谷荻”,比如吃“谷米”(“谷米”是在高粱穗和棒子錘上生長(zhǎng)的一種菌類)...“禿麥子”、“紅麥子”、“白棒子”等已經(jīng)絕種了吧。 第三、農(nóng)業(yè)生產(chǎn)方式的巨大變化對(duì)語(yǔ)言的影響。農(nóng)業(yè)生產(chǎn)方式的變化,主要體現(xiàn)在農(nóng)業(yè)的機(jī)械化、化肥化、農(nóng)藥化、水利化和良種化等方面,它們或多或少地影響了農(nóng)村語(yǔ)言。比如化肥化方面,化肥的廣泛使用,使得“推糞”、“拉糞”、“撒糞”、“上糞”等等這些過(guò)去常用的勞動(dòng)用語(yǔ),現(xiàn)在基本用不到了?!凹S筐”、“小推車”和“大車”等勞動(dòng)工具,也早已不見(jiàn)了。 比如機(jī)械化方面,收割機(jī)的使用,使得“拔麥子”、“割麥子”、“軋場(chǎng)”和“揚(yáng)場(chǎng)”等勞動(dòng)沒(méi)有了,“麥秸垛”不見(jiàn)了... 第四、兒童生長(zhǎng)環(huán)境和條件變了,兒童游戲、兒歌童謠和以前不一樣了。 我不知道現(xiàn)在兒童在玩什么,我只知道小時(shí)候玩的“跳房”、“跳鞋”、“迪娘化扎”等游戲,現(xiàn)在早沒(méi)人玩了。還有走街串巷“換娃娃”的嗎? 第五、社會(huì)教育程度的提高,人員流動(dòng)性的增加,電腦手機(jī)的廣泛應(yīng)用,對(duì)語(yǔ)言產(chǎn)生了最大的影響?,F(xiàn)在年輕人說(shuō)話,用詞更標(biāo)準(zhǔn)了,發(fā)音更準(zhǔn)確了,土話少了,變音少了。方言土話整體上減少了。一些方言在消失。這是不以人的意志為轉(zhuǎn)移的客觀現(xiàn)實(shí)。 大家以前可能都聽(tīng)到過(guò)這樣一個(gè)笑話:一個(gè)年輕人去天津幾天,回來(lái)時(shí)他大爺問(wèn)他:“你多咱回來(lái)的?”,他帶著天津腔回答說(shuō):“昨天晚上”。啪!挨了一乖子?!耙沽藗€(gè)哄杭,夜了個(gè)哄杭。”這個(gè)笑話反映了人員流動(dòng)對(duì)語(yǔ)言的影響。 以上是說(shuō)的方言的變化。當(dāng)然還有不變的。不變的才是底蘊(yùn),是沉淀,是精華,是文化。 為什么本系列文章標(biāo)題叫“冀魯邊方言漫話”,而不叫“滄州方言匯總”?就是因?yàn)檫@涉及到文化圈問(wèn)題。文化圈相同,方言才相同,文化圈不同,方言自然不一樣。整體而言,滄州大致由三個(gè)文化圈組成,北部屬于天津文化圈,西部屬于冀中文化圈,冀魯邊幾個(gè)縣,屬于齊魯文化圈。 舉個(gè)例子,魯西南濟(jì)寧關(guān)于小喜鵲的童謠是:“小喜鵲,尾巴長(zhǎng),娶了媳婦,忘了娘。搟白餅,卷砂糖,媳婦媳婦你先嘗。我到家北看咱娘,咱娘變個(gè)屎虼蜋。”所以方言方言,就是一個(gè)地方的土話。 至于這個(gè)“方”代表多大的地域,全看你怎么選擇,全看你要給哪些人看了。冀魯邊方言漫話,就是想讓冀魯邊人能看懂的小文章。本人不是語(yǔ)言專家,寫這些純屬記錄性質(zhì),記下那些即將消失的家鄉(xiāng)話,留下那些溫馨的回憶。(完) |
|