【歐洲僑聲報(bào)】綜合報(bào)道 編譯/明 《ABC》12月21日消息 近來(lái),馬德里地鐵在網(wǎng)上爆紅,只因其站名被人稍作修改,變成了忍俊不禁的政治口號(hào)。由于現(xiàn)任首相佩德羅·桑切斯領(lǐng)導(dǎo)的政府丑聞不斷,有人在馬德里地鐵站名上貼了幾個(gè)單詞就將其成功變?yōu)樾麚P(yáng)政治訴求的場(chǎng)所。比如三號(hào)線的Tribunal本意是法庭,被人改為Sanchez al Tribunal,即“將桑切斯送上法庭”。三號(hào)線Moncloa站是以政府官邸門可羅阿宮命名的,被人惡搞成Corrupción en Moncloa“腐敗宮”。站名Callao有沉默的意思,如今變成El PSOE esta Callao“社工黨默而不語(yǔ)”。這些涉嫌破壞公物的照片正在網(wǎng)上不斷傳播。被涂鴉攻擊的不止社工黨和首相,還有前部長(zhǎng)Jose Luis Abalos。七號(hào)線Las Musas本意是靈感女神們,被改為L(zhǎng)as Musas de Abalos,劍指前部長(zhǎng)和多人盛傳的桃色關(guān)系。和首相夫人“重名”的十號(hào)線Bego?a站怎可逃過(guò)一劫?目前尚不知情誰(shuí)是這些惡搞的始作俑者,張貼的字詞已被去除。在加沙戰(zhàn)爭(zhēng)期間也曾有人用地鐵站名搞政治動(dòng)機(jī)涂鴉。有關(guān)部門估計(jì)粘貼物在照完照片后即刻被揭掉,以防留下任何痕跡。
|