俄羅斯的雪夜.給托爾斯泰 亦 然 像釘子嵌入 大張大張的雪花鉚進俄羅斯的今夜 在這凍土上無法固定 遠處,風的一聲尖叫擦肩而過, 顧自將一盞馬燈吹滅。從此 那些字母的星星傾斜著的翅膀唯有飛舞 然后 一棵白樺木就亂,接著又是一棵、一片 白樺林,就以雪的名義高聲朗誦,痛苦不堪 那是他的鵝毛筆催生的俄羅斯的林野 生長詩、愛情和獵槍吐出的語言 走時,他解開農莊、旱煙袋和被那些捆綁的麥秸 解開牛、馬和冰冷的字母,如鳶的思想 把幾粒星星鉚進飛雪的底片 在這個雪夜,一盞馬燈疏忽熄滅 安娜、卡列寧、伏倫斯基、聶赫留朵夫、瑪絲洛娃 就推開圍欄,撲啦啦出來 借著他的燈光 從踉蹌出走的高貴靈魂身邊穿過 嬉笑著,追逐著,云雀一樣鮮活 鮮活得猶如今夜大張大張的雪 像釘子嵌入 在這凍土上無法固定 2024年12月21日 |
|
來自: 作家亦然圖書館 > 《亦然原創(chuàng):詩文珍藏》