The Los Padres National Forest 圖源網(wǎng)絡(luò) 在風(fēng)景如畫的蒙特西托市,加利福尼亞州的一隅,一座崎嶇山丘之巔,與洛斯帕德雷斯國家森林公園為鄰,矗立著一棟彰顯自給自足精神的住宅。然而,這棟住宅的演變并非一蹴而就。它的主人是一對經(jīng)驗(yàn)豐富的夫婦,他們曾是藝術(shù)收藏的愛好者,對西班牙-地中海風(fēng)格的住宅情有獨(dú)鐘。但2017年,托馬斯大火的肆虐無情地吞噬了他們的家園,迫使這對夫婦踏上重建之路。On a ruggedly picturesque hilltop abutting the Los Padres National Forest in Montecito, California, stands a home that’s a monument to self-sufficiency. But it wasn’t always that way. The owners, a worldly husband and wife with a passion for collecting art, had made peace with their middling Spanish Mediterranean–style house when the devastating Thomas Fire of 2017 tore through the property and forced a new beginning. Yasuhide Kobashi / 西屋大廈紀(jì)念性模型方案 / 266.7×132.1×94 厘米 / 用鉚釘、鉸鏈和螺栓切割鋁板 / 1969 年 原本計(jì)劃一比一復(fù)原舊居的這對夫婦,在設(shè)計(jì)師兼建筑師杰米·布什的啟發(fā)下,決定采取全新方向。布什為滿足最新的建筑規(guī)范,提議建造一棟面積相同卻更為簡約、內(nèi)部功能卓越的住宅。在舒賓·唐納森建筑公司的協(xié)作下,這棟住宅采用了耐磨材料,特別是引人注目的外部耐火集成Rheinzink面板。女主人感慨道:“我們從自然中汲取教訓(xùn),創(chuàng)造了一個與周邊環(huán)境和諧共生的家。”The couple had intended to rebuild their previous home as it was when designer and architect Jamie Bush came on board, pushing them to consider a different direction entirely. To accommodate building laws, Bush suggested a house with the exact same footprint but pared back, with hyperfunctional interior architecture. It would be constructed, with the help of architecture firm Shubin Donaldson, from hard-wearing materials, most notably fire-resistant standing seam metal cladding on the exterior. “We wanted to heed the lessons of nature by collaborating with the environment and our immediate surroundings,” the wife says. 入口處的藍(lán)色雕塑來自藝術(shù)家Kristina Riska。 “建造耐火住宅的靈感源自《花園中的機(jī)器》這一理念,”布什解釋道,該書于1964年出版,深入探討了工業(yè)化對自然界的影響,深受建筑學(xué)課程師生的推崇。在設(shè)計(jì)中,他參考了附屬建筑和棚屋的元素,并說道:“我們反思了田園環(huán)境中人為因素的浪漫化美學(xué),并探索如何將工業(yè)化、質(zhì)樸的材料巧妙融入自然景觀之中?!蓖饬⒚嫔鷦拥卣宫F(xiàn)了這一理念,而內(nèi)部設(shè)計(jì)同樣經(jīng)過了深思熟慮的考量。“The idea for a fire-resistant home came out of the concept of The Machine in the Garden,” Bush says, referring to Leo Marx’s 1964 book about industrialization’s mark on the natural world—a favorite in architecture programs. “We thought about the romanticized aesthetic of the man-made within a bucolic setting.” The designer looked at out-buildings and sheds as references, structures that often go unnoticed but prove to be most useful. “I love the idea of industrial, modest materials that recede into the landscape,” he says. The cladding speaks to this idea perfectly, though the interiors are just as thoroughly considered. 中國藝術(shù)家王光樂的畫作與定制的黃色涂料色彩形成了鮮明對比。住宅的色彩搭配方案巧妙融合了理性與創(chuàng)意??蛷d內(nèi),一張中世紀(jì)設(shè)計(jì)師豪爾赫·扎爾祖平(Jorge Zalszupin)精心設(shè)計(jì)的沙發(fā)優(yōu)雅地劃分出客廳與用餐區(qū),住宅的色彩搭配方案確定理性與創(chuàng)意并重。周圍擺放著路易絲·內(nèi)夫松(Louise Nevelson)的作品。王廣樂的一幅畫迎接著走進(jìn)門廳的客人,而娜塔莉·杜·帕斯基耶(Nathalie Du Pasquier)的作品則吸引著人們的目光,沿著從廚房通往兒童房的底層走廊延伸。In the living room, a sofa by Polish-Brazilian mid-century designer Jorge Zalszupin The color palette for the home was decided on equally rational-yet-inventive terms. Separates the space from the dining area, with works by Louise Nevelson nestled around it. A painting by Wang Guangle welcomes guests into the foyer, while a work by Nathalie Du Pasquier draws the eye down the ground floor hallway leading from the kitchen to the children’s rooms. 會客廳中引人駐足的畫作來自中國藝術(shù)家張洹。沙發(fā)來自Espasso品牌的豪爾赫·扎爾蘇平(Jorge Zalszupin)。 餐廳區(qū)域通過優(yōu)雅的落地式推拉門與露臺相連。餐桌選用來自巴厘島的硬木打造,配以復(fù)古風(fēng)格的餐椅,上方懸掛著英戈·毛雷爾設(shè)計(jì)的獨(dú)特吊燈,營造出溫馨而別致的用餐環(huán)境。露臺上,戶外桌由 Bkon Millwork 提供,椅子由羅比娜·本森 (Robina Benson) 設(shè)計(jì),雕塑由安秀英德·小林 (Yasuhide Kobashi) 創(chuàng)作。景觀設(shè)計(jì)由弗朗茲設(shè)計(jì)工作室 (Franz Design Studio) 完成。The dining area opens onto the terrace through floor-to-ceiling sliding doors. The bleached hardwood table is Balinese; the swivel chairs are vintage, and the pendant is by Ingo Maurer. On the pool terrace, the dining table is by Bkon Millwork, the chairs are by Robina Benson, and the sculpture is by Yasuhide Kobashi. Landscape architecture by Franz Design Studio. 燈具品牌Leucos的玻璃吊燈與愛馬仕 (Hermès) 的皮質(zhì)扶手椅為不銹鋼廚房中島增添了活力。“這對夫婦擁有深厚的美學(xué)素養(yǎng)和豐富的藝術(shù)品收藏,”布什說道,“在探討如何為住宅增添色彩時,我們借鑒了包豪斯(Bauhaus)早期現(xiàn)代主義風(fēng)格,最終決定采用三原色作為基調(diào)。”亞歷山大·考爾德(Alexander Calder)的一件藍(lán)色作品,如今成為化妝間的視覺焦點(diǎn),為色彩選擇提供了靈感。“我們深受夏洛特·佩里安(Charlotte Perriand)的影響,她巧妙挖掘了三原色的無限可能,并通過抽象方式展現(xiàn),”妻子補(bǔ)充道。在住宅的每一層,墻面與家具上都大膽運(yùn)用了黃色、紅色和藍(lán)色,形成鮮明對比。橘色則以小巧點(diǎn)綴的形式遍布各處,增添活力。主浴室則選用褪色的桃色石材,與白色橡木搭配,營造出溫馨而優(yōu)雅的氛圍。“The couple are educated aesthetes, with an extensive art collection,” Bush says. “When we talked about infusing color into the house, we looked at the early modernism of the Bauhaus. That led us to primary colors.” An Alexander Calder piece (now the focal point of a blue powder room) served as a springboard for color testing. “We were inspired by how Charlotte Perriand embraced the transformative potential of primary colors and found expression in their abstraction,” the wife adds. Large swaths of yellow, red, and blue appear on walls and in furnishings on every floor of the house. Tangerine explodes in tiny doses throughout, while a faded peach stone was chosen for the primary bathroom to match the white oak. 黃色調(diào)的樓梯空間作為背景,過道擺放著林瓔的玻璃雕塑。 這對夫婦的藏品中,并非僅有考爾德(Calder)這一位標(biāo)志性藝術(shù)家。荷蘭包豪斯建筑師格里特·里特費(fèi)爾德(Gerrit Rietveld)設(shè)計(jì)的一款白色躺椅置于主臥套房內(nèi),緊鄰德國燈具設(shè)計(jì)師英戈·毛雷爾(Ingo Maurer)的皺紙燈(Lampampe)。墨西哥設(shè)計(jì)師佩德羅·弗里德伯格(Pedro Friedeberg)的手形椅在房間的另一端向他們招手;而日本藝術(shù)家杉本博司(Hiroshi Sugimoto)的攝影作品則懸掛在床頭板上方。Calder isn’t the only iconic artist represented in the couple’s collection. A white lounge chair by Dutch Bauhaus architect Gerrit Rietveld sits in the primary suite beside German lighting designer Ingo Maurer’s scrunched paper Lampampe. Mexican designer Pedro Friedeberg’s hand chair waves at them from across the room; Japanese artist Hiroshi Sugimoto’s photographs hang above the headboard. 佩德羅·弗里德伯格(Pedro Friedeberg)標(biāo)志性的手掌椅在寧靜的臥室里等待。在主臥套房中,布什被寬幅橡木地板的誘人質(zhì)感所吸引,決定打破常規(guī),將這一材質(zhì)不僅用于地面,還以地板的尺寸延伸至墻面。這一設(shè)計(jì)巧思營造出一種步入其中仿佛置身于無形空間的獨(dú)特內(nèi)飾效果,令人印象深刻。In the primary suite, the wide-plank white American oak used on the floors proved too delicious to stay underfoot; Bush specified it for the walls in the same dimensions as the flooring planks, creating an interior that disappears once you’re in it. 在主浴室中,有一個Wood + Water品牌的橡木桶浴缸,以及一塊來自愛馬仕(Hermès)的Cordelie Tremplin地毯,奢華至極。 這座住宅的精髓在于一條貫穿三層樓的金屬樓梯,其表面涂覆著醒目的黃色涂料,成為視覺焦點(diǎn)。當(dāng)面對頂層樓梯平臺因低矮天花板而無法安裝天窗的挑戰(zhàn)時,布什從藝術(shù)家奧拉弗·埃利亞松 (Olafur Eliasson) 2003年在泰特現(xiàn)代美術(shù)館 (Tate Modern) 展出的《天氣計(jì)劃》 (The Weather Project)裝置作品中汲取靈感,特別定制了一件半圓形穹頂燈具。該燈具投射出的光線照耀在鏡面天花板上,營造出仿佛太陽照耀般的明亮與溫暖,巧妙地解決了采光問題,增添了空間的層次與美感。The centerpiece of the home is the perforated metal staircase that punctuates all three floors, powder-coated in a bright raincoat yellow. When the low ceiling at the top-floor landing proved structurally unsound for a skylight, Bush looked to artist Olafur Eliasson’s 2003 installation at the Tate Modern, The Weather Project, for inspiration, commissioning a half-dome light fixture that looks like the sun when reflected off the mirrored ceiling. 在樓梯上方,一個定制的玻璃纖維穹頂全天候散發(fā)著金色的光芒。 影音室里,朗·丘奇(Ron Church)的攝影作品掛在B&B Italia沙發(fā)上方。扶手椅出自蓋塔諾·佩謝(Gaetano Pesce)之手。 盡管火元素在家居設(shè)計(jì)中得到了巧妙的融入與體現(xiàn),但它絕非這座住宅的唯一特征。住宅內(nèi)外,馬桑樹、本土蕎麥、鼠尾草等當(dāng)?shù)刂参锱c加州紫丁香和諧共生,生動詮釋了馬克思“園林中的機(jī)器”這一理念。整棟住宅實(shí)現(xiàn)了空氣的自由流通,當(dāng)窗戶開啟,不僅加州的和煦微風(fēng)輕拂而入,更伴隨著青蛙與鳥兒的悠揚(yáng)叫聲,營造出一種與自然緊密相連的居住體驗(yàn)?!盁o論何時,自然的聲音都環(huán)繞著你,”布什說道,強(qiáng)調(diào)了住宅與自然環(huán)境的和諧共生。And while fire may be well represented in the design of the home, it doesn’t define the property. Earth is ever-present in local plantings like manzanita, native buckwheat, and sage, grown alongside California lilac to emphasize Marx’s machine-in-the-garden concept. Air circulates easily throughout the house, and with the windows open, more than just the California breeze comes in. “You hear croaking frogs and birds at all times of the day,” says Bush. 項(xiàng)目名稱 | Montecito Residence建筑設(shè)計(jì) | Jamie Bush室內(nèi)設(shè)計(jì) | Jamie Bush景觀設(shè)計(jì) | Franz Design Studio項(xiàng)目攝影 | Yoshihiro MakinoJamie Bush在紐約長島的一個奇特家庭中長大,這個家庭既是奶牛養(yǎng)殖戶,也是曼哈頓一個由知名設(shè)計(jì)師、攝影師和藝術(shù)家組成的小團(tuán)體的成員,這為杰米日后形成關(guān)注自然的設(shè)計(jì)興趣奠定了基礎(chǔ)。在新奧爾良和意大利學(xué)習(xí)建筑之后,杰米移居洛杉磯,將他的設(shè)計(jì)實(shí)踐聚焦于20世紀(jì)中葉那些默默無聞的現(xiàn)代住宅建筑杰作。正是在這里,他于2002年創(chuàng)立了杰米布什建筑事務(wù)所(Jamie Bush + Co.),并自此致力于翻新美國一些最重要的歷史現(xiàn)代主義住宅。 Jamie Bush因能夠打破建筑與室內(nèi)設(shè)計(jì)之間的界限而廣受認(rèn)可,他始終堅(jiān)持將空間設(shè)計(jì)視為一個整體愿景。憑借其對建筑和設(shè)計(jì)深刻且獨(dú)到的理解,設(shè)計(jì)作品在全球100多家出版物上亮相,包括《建筑文摘》(Architectural Digest)、《室內(nèi)設(shè)計(jì)》(Interior Design)、《時尚》(Vogue)、《ELLE DECORATION》、《華爾街日報(bào)》(Wall Street Journal)、《Wallpaper》、《洛杉磯時報(bào)》(Los Angeles Times)以及多部茶幾書籍。目前,Jamie Bush是杜蘭大學(xué)建筑學(xué)院顧問委員會的成員,并榮膺《建筑文摘》年度全球百強(qiáng)建筑師與設(shè)計(jì)師榜單以及《ELLE DECORATION》頂尖設(shè)計(jì)師A級名單。Dieter Rams | 為存在而設(shè)計(jì) Peter Cohen | Maison Amtrak 認(rèn)識100位藝術(shù)家 | Dieter Rams
|