譯文 雁群飛過(guò)天空,天然構(gòu)成一幅畫(huà),秋意盎然。群魚(yú)驚散水中,自然形成一道道波紋,靜謐安寧。 寺外屋檐上突出的瓦片,吐出夜晚的雨水,十分調(diào)皮。寺內(nèi)大殿脊上駐留著一片朝云,美不勝收。 注釋
賞析 這是宋代詩(shī)人白玉蟾的一首詠秋景詩(shī)。 這首詩(shī)最絕妙之處在于動(dòng)詞的運(yùn)用。“過(guò)”“驚”“吐”“馱”,四個(gè)動(dòng)作,帶出四個(gè)不同的畫(huà)面,極其形象,意境開(kāi)闊,讀來(lái)令人心曠神怡,美不勝收。 “雁過(guò)天成畫(huà),魚(yú)驚水作紋?!币欢删涫钦f(shuō), 雁群飛過(guò)天空,天然構(gòu)成一幅畫(huà),秋意盎然。群魚(yú)驚散水中,自然形成一道道波紋,靜謐安寧。這是寫(xiě)“寺外之秋景”。 在古寺外,仰望秋空,只見(jiàn)大雁南歸,天然成畫(huà)。俯視池塘,只見(jiàn)群魚(yú)驚散,波紋漣漪。如此美麗,如此靜謐,盡在古寺,而詩(shī)人亦成畫(huà)中人,忘路之遠(yuǎn)近。 “檐牙宵吐雨,殿脊曉馱云。”三四兩句是說(shuō),寺外屋檐上突出的瓦片,吐出夜晚的雨水,十分調(diào)皮。寺內(nèi)大殿脊上駐留著一片朝云,美不勝收。這是寫(xiě)“寺內(nèi)之天氣”。 秋天的古寺,天氣變化無(wú)常,早上還是一片朝霞,晚上就下起了小雨。然而,正是這樣的變化,恰恰說(shuō)明了詩(shī)人在古寺時(shí)間之久,也給了詩(shī)人捕捉壯麗畫(huà)面的機(jī)會(huì)。秋夜的寧?kù)o澄澈與秋晨的祥和宏偉,一道構(gòu)成了美麗的山寺秋景。 縱覽全詩(shī),語(yǔ)言?xún)?yōu)美,俏皮可愛(ài),神采奕奕,栩栩如生,寥寥數(shù)筆,就將一幅秋日山寺圖勾勒出來(lái),令人心向往之,是為詠秋景詩(shī)中的絕妙佳作。 |
|
來(lái)自: 唐詩(shī)宋詞古詩(shī)詞 > 《待分類(lèi)》