文言句式與英語語法有驚人的相似處,比照之下極其有趣,反映出古人組句思維與英語民族思維相通處。 1、主謂倒裝句: 甚矣,汝之不惠 So stupid you are! 壯哉,我中國之少年 How heroic the youth of china are! 2.定語后置句: 客有吹洞簫者 the guest that plays Chinese flute 求人可使報秦者 Seeking someone who can report to Qin 3.狀語后置句: 韓告急于齊 Han ask for help from Qi 殺之以利刃 killed it with sharp knife 4. 被動句 徒見欺于王 Be deceived in vain by the king(of Qin) 5. 賓語前置句 大王來何操? what did you take,your Majesty? 不看不知道,一看嚇一跳,原來二者的思維方式如此近似。因此,打通中西、聯(lián)綴古今對學(xué)習(xí)語言確有事半功倍之效。
|
|