韓江詩選 我雙手抱住 以上9首 洪君植/譯
韓江訪談 吳越:你是如何登上文壇的? 韓江:上世紀(jì)九十年代是獨(dú)裁和軍部統(tǒng)治結(jié)束的時(shí)期,從那時(shí)開始,在韓國文學(xué)界,講宏觀的、社會(huì)性的作品沒有市場了,作家和讀者都更注重探索內(nèi)心的、個(gè)人的東西。1993年我發(fā)表《紅錨》登上文壇,算是從“作家揭露社會(huì)”的強(qiáng)迫癥中解放出來的第一代作家。當(dāng)時(shí)出了不少年輕作家。 吳越:1988年漢城奧運(yùn)會(huì)對(duì)你有什么影響? 韓江:我當(dāng)時(shí)正在補(bǔ)習(xí)班里復(fù)讀呢,窗子旁邊在傳遞圣火。我當(dāng)時(shí)心情可想而知是不好的。 吳越:你的父親也是一位作家,你如何看待文二代的身份? 韓江:我開始發(fā)表作品時(shí)只有二十多歲,當(dāng)時(shí)很不愿意別人說我是誰的女兒。我自己更是能不提就不提?,F(xiàn)在我從事創(chuàng)作也有二十多年了,能夠坦然道出自己是誰,父親是誰了。這是一件很有感情、很有人情味、很棒的事實(shí)。其實(shí),到目前為止,我覺得最幸運(yùn)的事情就是父親是一位作家,我因此得以在小時(shí)候就看了很多的書,拿到什么書都津津有味地讀下去??磿俏彝晡ㄒ坏臉啡?。 吳越:你如何看待父輩們、上一代作家的作品? 韓江:可以說兩代人寫的小說完全不一樣。主題不重合,類型也不一致,關(guān)心的事情也不一樣。不過我并沒有刻意區(qū)分作家的代際,因?yàn)槲矣X得只要是和國內(nèi)作家在一起寫作,就是他們當(dāng)中的一員。 吳越:《玄鹿》之美麗和傷感給我留下很深刻的印象。這個(gè)傳說是韓國本土的嗎? 韓江:這個(gè)故事可能是來自中國的。我最初看到它是從阿根廷作家博爾赫斯的《想象中的動(dòng)物》這本書中。書中寫到這只鹿為了想要從地下來到地上,見到陽光,就向人們交出了它的蹄子和牙齒,保證不會(huì)傷害人,但是它一來到地上,就融化了。化了之后變?yōu)橐粩倻I水,這是我加上去的。二十多歲時(shí),我讀到了這個(gè)故事,二十五歲時(shí),我想寫一個(gè)煤礦題材的故事,當(dāng)時(shí)就想要把這個(gè)傳說放進(jìn)去,二十八歲,寫成了《玄鹿》。 博爾赫斯 吳越:評(píng)論家說你拯救了“故事”,你是怎樣做到的? 韓江:我寫《玄鹿》時(shí)也寫到了煤礦生活,也寫了人們的痛苦。我兩個(gè)都想兼顧,就自然而然地形成了自己的故事。這個(gè)故事雖然關(guān)于煤礦,但其實(shí)里面的人物義仙、仁英,還有后面的攝影家,他們生活在地下,想尋找光明。所以題目取為“玄鹿”,在韓國是黑鹿的意思。我們?nèi)吮旧砭褪切?,都想從黑暗的地方出去尋找光明?/p> 吳越:你怎么看待小說中的愛情關(guān)系? 韓江:男女愛情是人類的基本條件。男女之間也是可以存在友誼的,以平靜的心態(tài)是可以保持友誼的。不過,我寫小說并不是討論愛情,而是討論“人是什么”這個(gè)主題。人的感情是很復(fù)合的東西。我就是想要把復(fù)合的感情細(xì)膩地表現(xiàn)出來。這個(gè)小說里的人物都是有比較迫切的孤獨(dú)、憐憫、情感,他們分享著彼此經(jīng)歷的不同。 吳越:你所探討的“人是什么”這個(gè)主題,有沒有心得和我們分享? 韓江:我的寫作主題,從大的方面來看確實(shí)就是“人是什么”,現(xiàn)在我也不斷在思考這個(gè)主題,每次寫小說時(shí)都會(huì)問自己這個(gè)問題。寫《玄鹿》時(shí)我就想,人是什么,人就是和玄鹿一樣的存在嗎?我寫第二個(gè)長篇《你那冰冷的手》時(shí),我對(duì)自己提出的問題:人是什么?人的臉是什么?人的臉是不是假面,人是不是生活在假面中所以才會(huì)孤獨(dú)。我寫第三部長篇小說《素食主義者》時(shí),思考的是人能不能完全地去除暴力,能不能在去除暴力的狀態(tài)下生存下去。我現(xiàn)在寫第六個(gè)長篇小說《少年來了》也是問這個(gè)問題。 吳越:怎么會(huì)想起來寫《素食主義者》這樣一個(gè)“妻子”的形象? 韓江:《素食主義者》的靈感來自韓國作家李箱的筆記中的一句話,是這么說的:“我認(rèn)為只有人,才是(真正的)植物。”我常常莫名地聯(lián)想起這句話。在此之前,我寫過一個(gè)短篇小說《植物妻子》,寫到一個(gè)女人會(huì)逐漸變成植物,這是我至今為止最用心去寫的一個(gè)短篇小說。后來我重讀自己的這篇小說,產(chǎn)生了一個(gè)奇怪的感覺,一定要再好好寫一下這個(gè)形象。于是,果真接下去寫成了一個(gè)長篇《素食主義者》。 《素食者》 韓江 著 胡椒筒 譯 四川文藝出版社2021年9月版 吳越:寫長篇是證明自己還是內(nèi)心真正的需要? 韓江:內(nèi)心需要。我喜歡寫長篇,一般每寫一篇需要一年到三年的時(shí)間。我覺得我的人生屬于小說。我對(duì)自己的能力沒有負(fù)擔(dān)感。寫第一部長篇《玄鹿》是比較困難的,搜集資料很辛苦,但也第一次學(xué)到了在理想和現(xiàn)實(shí)之間保持平衡的經(jīng)驗(yàn)。寫長篇的苦惱是在經(jīng)濟(jì)方面影響比較大。短篇一般一個(gè)月內(nèi)可以完成,對(duì)生活沒有影響,但是寫長篇的時(shí)候,收入無著,最困難的是自己沉浸于其中,最后寫完了還得出來,這個(gè)過程讓人感覺到累。哪怕寫到第六個(gè)長篇了,也還是一樣,感覺每天的寫作同時(shí)也是和生活在做斗爭。但這是沒辦法的事情,我生活在這個(gè)世界上,就要和人們溝通。我只能最大限度地保證自己的寫作和生活。 吳越:你參加過愛荷華寫作營,在各國作家交流時(shí),你覺得自己代表了韓國文學(xué)的哪個(gè)方面? 韓江:我是1998年參加美國愛荷華寫作計(jì)劃的,當(dāng)時(shí)與我同期的好像沒有中國作家,有來自十八個(gè)國家的二十位作家。我沒覺得我是代表韓國去交流的,在和別國作家打交道時(shí),我的感覺就是,搞文學(xué)的人都是非常相似的,比起不同點(diǎn),共同點(diǎn)更多。我好像只不過是跑過去確認(rèn)了一下我們有這么多相似點(diǎn)而已。 你讀過韓江的作品嗎? 對(duì)她的作品有什么讀后感? 歡迎留言與我們分享 |
|