小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

英國(guó)學(xué)者比埃爾《山海經(jīng)》神話學(xué)視角解讀

 brad楊 2024-09-23 發(fā)布于浙江

英國(guó)學(xué)者比埃爾

《山海經(jīng)》神話學(xué)視角解讀

郭 恒

(四川大學(xué)錦城學(xué)院通識(shí)教育學(xué)院,四川成都,611731)

摘  要:英國(guó)學(xué)者比埃爾發(fā)表的研究型譯著《山海經(jīng)》,作為第一本個(gè)人英文全譯本,在英語(yǔ)世界有一定影響。比埃爾對(duì)《山海經(jīng)》的研究主要關(guān)注此書(shū)的神話學(xué)意義,本文即從這一視角出發(fā)對(duì)其研究開(kāi)展評(píng)介,重點(diǎn)選取“神話模式”、“神圣中心”、“文化他者”這幾方面進(jìn)行概括分析。同時(shí)評(píng)述了比埃爾的創(chuàng)造性注釋?zhuān)退⑨屩刑釤挸龅氖艂€(gè)神話主題作了分析和列表,指出其存在的缺陷和不足。在國(guó)外中國(guó)神話相關(guān)研究中,比埃爾對(duì)《山海經(jīng)》的神話學(xué)研究相對(duì)比較系統(tǒng),往往自出新意。這種探索,提供了不同的研究方法和思路,一定程度上豐富、充實(shí)了中國(guó)古代神話典籍的研究,值得借鑒。

關(guān)鍵詞:《山海經(jīng)》;中國(guó)神話;比埃爾 

圖片

(伏羲女?huà)z,中華的人文初祖)

英國(guó)劍橋大學(xué)學(xué)者比埃爾(Anne Birrel,1942- )致力于中國(guó)神話研究多年,1993年即發(fā)表了專(zhuān)著《中國(guó)神話概論》(Chinese Mythology),同時(shí)也發(fā)表了多篇中國(guó)神話方面的論文。她的研究型譯介著作《山海經(jīng)》(The Classic of Mountains and Seas)于1999年出版。作為世界上第二本英文全譯譯著①,第一本也是迄今惟一的個(gè)人英文全譯本②,在英語(yǔ)世界有一定影響。

比埃爾對(duì)《山海經(jīng)》的研究,主要體現(xiàn)在她的研究型譯著《山海經(jīng)》(TheClassic of Mountains and Seas)中,包括書(shū)前面50余頁(yè)的緒論和書(shū)后75頁(yè)的注釋。緒論部分有比埃爾對(duì)此書(shū)內(nèi)容、結(jié)構(gòu)、西譯歷史和對(duì)自己翻譯出發(fā)點(diǎn)和所采用方法的說(shuō)明,占最大篇幅的是比埃爾對(duì)《山海經(jīng)》神話學(xué)內(nèi)容和特點(diǎn)的概括和思考。書(shū)后的注釋不同于簡(jiǎn)單的詞義或?qū)T~的解釋?zhuān)劝栐诮梃b了不同注釋者的成果基礎(chǔ)上糅合了自己的概括和理解,進(jìn)行了有意義的探索,頗具匠心。

緒論部分,比埃爾主要關(guān)注九方面的內(nèi)容:從宇宙學(xué)到神話地理、地方的命名、神話樣態(tài)、神怪的作用和象征意義、祭祀儀式、神圣環(huán)境、文化他者、科學(xué)與科學(xué)方法、醫(yī)藥與人類(lèi)生存條件等。本文從中選取了最能體現(xiàn)比埃爾神話學(xué)視角的一些思考進(jìn)行評(píng)介,即以下三個(gè)方面:《山海經(jīng)》體現(xiàn)出的神話模式、營(yíng)造的神圣環(huán)境以及所謂的“文化他者”。

圖片

一、《山海經(jīng)》獨(dú)特的神話模式

《山海經(jīng)》中的神話模式是比埃爾討論的重點(diǎn)內(nèi)容之一。這種模式,通過(guò)比埃爾的敘述,可以簡(jiǎn)要概括為這么幾個(gè)特點(diǎn):豐富多元、優(yōu)雅簡(jiǎn)散;交互式指稱(chēng)系統(tǒng)以及《山海經(jīng)》作為神話傳統(tǒng)演變資源庫(kù)的意義。

在神話資源庫(kù)這方面,比較中國(guó)古代的經(jīng)典著作,比埃爾認(rèn)為《山海經(jīng)》是神話的匯集地,書(shū)中還保存收集了一些有價(jià)值的神話異文[1]xix。對(duì)其中重要的神話,比埃爾作了適當(dāng)?shù)臍w類(lèi)和概括。將《山海經(jīng)》的內(nèi)容因記載的神話的特點(diǎn)之不同分為前后兩部分。比埃爾較早就認(rèn)識(shí)到,前五章的內(nèi)容里體現(xiàn)的宗教性比神話性更重要,所以她認(rèn)為前五章出現(xiàn)的神話大都交混于自然世界的公式敘述和宗教氣氛之間[1]xx。例如如下幾個(gè)典型例子:偉大黃帝的神話——儀式性敘述;女神西王母神話屬性的描寫(xiě);變成精衛(wèi)鳥(niǎo)的女神女娃的神話記載。而從第六章到第十八章記載了大部分重要的神話。比埃爾對(duì)這些神話作了總結(jié)。

它們包括創(chuàng)世神話,如生了十個(gè)太陽(yáng)的女神和生了十二個(gè)月亮的女神;包括破壞神話,毀壞了良好宇宙秩序的巨人神話;還包括水災(zāi)神話,火災(zāi)神話以及丈量世界的神話。大量的文化起源神話彼此關(guān)聯(lián):比如箭術(shù)和樂(lè)器的起源;農(nóng)業(yè)和農(nóng)具的起源;交通工具和運(yùn)輸?shù)钠鹪?。還有許多神圣建國(guó)神話,那些來(lái)到大地上的神祇在他們看護(hù)的人群和國(guó)家中確定自己的人選。最后一章保存了神譜,描述了天神帶給人類(lèi)的文化福祉。③

這段敘述中,比埃爾將這些重要神話按照神話學(xué)的常規(guī)標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行了分類(lèi)。如創(chuàng)世神話,破壞神話,災(zāi)難神話,文化起源神話等。尤其值得注意的是比埃爾對(duì)于神祇們?cè)谏袷ソ▏?guó)神話中的作用,除了看護(hù)人民和國(guó)家,還有確定自己的選民。這一描述從思想到內(nèi)容都不可避免地受到基督教一神教思想的影響,尤其是選民(chosen people)一詞的使用。這種描述可能在英語(yǔ)世界中很容易被接受,但對(duì)上古華夏這一神話產(chǎn)生的真實(shí)語(yǔ)境和國(guó)度來(lái)說(shuō),卻顯得有些格格不入。

對(duì)于《山海經(jīng)》的神話世界出現(xiàn)的獨(dú)特神話變體,及其神話敘述中顯示出的豐富的本土文化傳統(tǒng),比埃爾給予了特別的關(guān)注:

書(shū)中的神話內(nèi)容呈現(xiàn)了古代中國(guó)的著作中惟一保存下來(lái)的一片神話天空,獨(dú)特而醒目,表現(xiàn)在它的敘述方式,象征意義,關(guān)注的焦點(diǎn)以及和其它著作迥然不同的神話變體的存在。不同神話敘述的那根豐富脈絡(luò)顯而易見(jiàn),顯示了本土文化傳統(tǒng)的豐富多彩。[1]xx

這種本土文化的多樣性,比埃爾認(rèn)為在神譜中體現(xiàn)得最為明顯(盡管她認(rèn)為中國(guó)古代神話中沒(méi)有固定的神譜),比如書(shū)中就有兩位受到人們喜愛(ài)的神,即天神顓頊以及更重要的俊。比埃爾同時(shí)也注意到了這兩位神祇雖然在《山海經(jīng)》中頻頻露面,但他們?cè)谄渌?jīng)典中地位相對(duì)較低。另一位在書(shū)中提的不多,但有意義,尤其在關(guān)鍵的結(jié)合點(diǎn)上,即黃帝。還有就是無(wú)所不在的神話人物禹。必須指出,比起國(guó)內(nèi)學(xué)者,如朱大可[7]、劉宗迪④[3]等,比埃爾對(duì)上古中國(guó)神系的了解并不多,也不細(xì)致,更無(wú)體系。她的敏銳之處在于從本來(lái)就很簡(jiǎn)短零星的敘述中觀察到了重要神祇的歷史性變化,這一點(diǎn)是可貴的。

在《山海經(jīng)》一書(shū)的語(yǔ)言風(fēng)格上,通過(guò)《山海經(jīng)》中神話故事的翻譯和研究,比埃爾注意到中國(guó)古代神話的敘述風(fēng)格特點(diǎn),并和希臘神話作了對(duì)比。

中國(guó)古代神話一個(gè)突出的特點(diǎn)就是神話故事的講述風(fēng)格,就是一種優(yōu)雅、簡(jiǎn)潔而零散的風(fēng)格。它們是一些碎片的集合而不是延伸的敘述。從這些零零碎碎的表述中,可以想見(jiàn)這些神話故事出現(xiàn)時(shí)的風(fēng)貌和早期希臘神話出現(xiàn)的面貌相似,即在荷馬和赫西奧德出現(xiàn)之前,以及后來(lái)的羅馬神話之前的面貌。之后的奧維德重寫(xiě)了古代神話,使之系統(tǒng)化、標(biāo)準(zhǔn)化、使一度鮮活的、混雜的不同傳統(tǒng)同質(zhì)化?!渡胶=?jīng)》中,單獨(dú)人物的神話線索無(wú)秩序地散布在這十八章中[1]xxi。

中國(guó)古代神話這種零散的過(guò)于簡(jiǎn)潔的特點(diǎn)為大部分神話學(xué)者所認(rèn)同。通過(guò)對(duì)兩希文化培育出的西方文明的審視,和希臘神話的豐富雜陳相比較,比埃爾還注意到了中國(guó)古代神話優(yōu)雅或者說(shuō)典雅的特點(diǎn)。尤其是她能夠從這些零碎的表述中,發(fā)現(xiàn)這些神話和早期希臘神話面貌的相似,也就是在奧維德重寫(xiě)神話之前,希臘神話的那種鮮活、混雜、多元的原始風(fēng)貌。這種認(rèn)識(shí)國(guó)內(nèi)學(xué)者也有,如鄭德坤⑤[8]178、袁珂⑥等老一輩學(xué)者,比埃爾的優(yōu)勢(shì)在于她能從中希神話比較的視野來(lái)展開(kāi),觀點(diǎn)的表述更加鮮明。同時(shí),比埃爾對(duì)這種敘述風(fēng)格形成的原因作了極富個(gè)人色彩的推測(cè)。

這些神話被發(fā)現(xiàn)的這種恍惚情形產(chǎn)生了極其嚴(yán)重的影響,如當(dāng)代讀者不能從中找到一個(gè)富有美感的完整的故事。這其中的原因可以推測(cè)如下。一種原因是古代讀者對(duì)這些神話已經(jīng)相當(dāng)熟悉,認(rèn)為沒(méi)有必要在文中充分描述?;蛘咔闆r相反,撰寫(xiě)《山海經(jīng)》的人對(duì)神話的完整描述也并不怎么知曉,只是把記得不清的碎片零羽寫(xiě)出來(lái)?;蛘?,這點(diǎn)有待討論,神話曾經(jīng)是社會(huì)貴族階層惟一的保存其鼓舞民眾神圣信仰的方式,國(guó)王,薩滿和王室檔案保管者為了保護(hù)這些文化遺產(chǎn)不會(huì)受到影響或破壞,如因?yàn)檎u謗者和打破傳統(tǒng)習(xí)慣者的嫉妒而造成的破壞。無(wú)論造成這種零散狀態(tài)的原因是什么,書(shū)中散亂的分布,簡(jiǎn)明的表述客觀存在。[1]xxi

研究中國(guó)古代神話的西方學(xué)者會(huì)覺(jué)得很難在這種零散狀態(tài)的神話敘述中面對(duì)自己的研究對(duì)象《山海經(jīng)》。而對(duì)比埃爾而言,只是將《山海經(jīng)》中的這些零散神話翻譯出來(lái),也不能滿足她更高的學(xué)術(shù)追求。為了將這些神話敘述作為一種完整的敘述來(lái)理解,比埃爾覺(jué)得就有必要為書(shū)中的神話加上更多的注釋。因此,她就名稱(chēng)和術(shù)語(yǔ)的注釋專(zhuān)門(mén)編撰了一節(jié),藉此將神話人物和章節(jié)中的原始數(shù)據(jù)整合起來(lái)。通過(guò)適當(dāng)汲取其它著作中的相關(guān)資料作為書(shū)中神話材料的補(bǔ)充,并始終試圖祛除一些誤導(dǎo)信息以及后來(lái)出于詩(shī)性想象的潤(rùn)飾。

除了敘述風(fēng)格的模糊、典雅、零散外,比埃爾還注意到《山海經(jīng)》神話另一奇特之處,即它的交互式命名系統(tǒng)[1]xxii。即這樣一種模式,前面篇章中提到的某個(gè)有名字的生物沒(méi)有神話性,但到后來(lái),同樣的名字賦予了一個(gè)神話人物,此時(shí)從之前提到的生物那里就找不到明顯的參照了。其中一個(gè)例子就是被叫做“夸父”的一種生物,到后來(lái)就成了傲慢自大和太陽(yáng)賽跑,焦渴而死的神話人物。另一個(gè)例子就是有叫做“窫窳”的生物,也有神話人物“窫窳”,被“貳負(fù)”和“?!敝\殺的受到人們的愛(ài)戴的低等神。比埃爾還歸納了另外一種類(lèi)似現(xiàn)象,就是起先與神話人物無(wú)關(guān)的動(dòng)物在后面的章節(jié)中就成了和神話有關(guān)的動(dòng)物了,比如九尾狐,后來(lái)變成了女神西王母身邊的神物,從而成為《山海經(jīng)》中代表祥瑞的動(dòng)物個(gè)體。同樣,大量前一部分提到的沒(méi)有神話意義的地名在后面就特意和主要的神話聯(lián)系了起來(lái)。比如第一章提到的和神話無(wú)關(guān)的羽山在第十八章中就在一個(gè)比較復(fù)雜的神話中出現(xiàn):試圖解救人間洪水災(zāi)難的神鯀后來(lái)受到上級(jí)神的懲罰,在這個(gè)山上舉行處決的儀式。

這種神話再現(xiàn)模式——即在前面部分不存在,或尚未充分發(fā)展的神話在后面章節(jié)中卻有了明確的神話性回應(yīng),這一點(diǎn)使得《山海經(jīng)》成為不可估量的源泉,為后世重新研究神話形成過(guò)程,考察原始神話傳統(tǒng)的演變提供資源。本書(shū)為專(zhuān)家們探求和解釋早期社會(huì)神話學(xué)傳統(tǒng)的出現(xiàn)提供了獨(dú)特的可供比較的資源。[1]xxii

比埃爾對(duì)《山海經(jīng)》作為原始神話傳統(tǒng)演變的資源庫(kù)的意義的認(rèn)識(shí)頗為深刻,她由此類(lèi)大量出現(xiàn)的規(guī)律性現(xiàn)象出發(fā),對(duì)《山海經(jīng)》的神話庫(kù)意義給予了再一次鄭重的肯定,意識(shí)到了《山海經(jīng)》這種交互式命名系統(tǒng)的意義,即為研究原始神話的形成與演變提供獨(dú)特的供借鑒的資源。

圖片

二、神圣環(huán)境——神祇居住的上古中國(guó)

無(wú)論如何,比埃爾對(duì)《山海經(jīng)》的認(rèn)識(shí),還是建立在確定其為神話文本的基礎(chǔ)上。她認(rèn)為書(shū)中的內(nèi)容不是自然圖景或風(fēng)景的展示,也不僅僅傳遞地理資料和自然歷史,而是經(jīng)過(guò)精心選擇的[1]xxviii?!八奶攸c(diǎn)也不在表現(xiàn)人類(lèi)、住房、耕地或家畜,就是人類(lèi)也只有在儀禮執(zhí)行者要求提供適當(dāng)供品來(lái)向山神表達(dá)敬意和祈求時(shí)才在場(chǎng)。”[1]xxviii

比埃爾一直認(rèn)為《山海經(jīng)》前五部獨(dú)具特色。根據(jù)書(shū)中對(duì)各種物產(chǎn)、神祇和儀式的描述,她推測(cè)這部分是為專(zhuān)業(yè)巫師所寫(xiě)并供他們使用的,他們的知識(shí)對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)各種職能的正常履行至關(guān)重要。⑦這一點(diǎn)比埃爾應(yīng)該接受了袁珂對(duì)于《山海經(jīng)》是巫書(shū)的認(rèn)定[6]。比埃爾不無(wú)抒情地寫(xiě)道“書(shū)中前面章節(jié)表現(xiàn)了大自然令人崇敬的景象,再現(xiàn)了她足以令人敬仰的美麗和財(cái)富?!盵1]xxviii 這和后來(lái)漢朝文學(xué)描繪的皇家狩獵的那種以獵殺為目的的血腥欲望是完全不同的[1]xxviii。

比埃爾發(fā)現(xiàn)書(shū)中對(duì)自然景象的描繪尤其喜愛(ài)標(biāo)明其富足的程度,往往頻繁使用 “多”字來(lái)表現(xiàn)。比埃爾總結(jié)“這種風(fēng)格策略加強(qiáng)了這樣的宇宙觀:即把中國(guó)作為上古的神圣場(chǎng)域,樂(lè)園,一個(gè)神奇而神圣的地方?!盵1]xxix 比埃爾同樣敏感地認(rèn)為,這表明了當(dāng)時(shí)華夏人的一種強(qiáng)烈的文化認(rèn)同意識(shí):“在這種不斷增加的最高級(jí)的表述上,甚至包含夸耀的語(yǔ)調(diào)。不僅顯示了本土的自豪感,更是表現(xiàn)了一種文化身份的最初覺(jué)知,一種對(duì)自己選民身份的意識(shí)?!盵1]xxix

比埃爾一再敏感地強(qiáng)調(diào)華夏古代先民對(duì)自身文化身份的自覺(jué),以及由此而來(lái)的驕傲和獨(dú)立意識(shí)。這點(diǎn)還體現(xiàn)在她通過(guò)分析《山海經(jīng)》的結(jié)構(gòu)樣式得出的世界圖景畫(huà)面⑧。比埃爾認(rèn)為這種宇宙模式中“地方”的概念構(gòu)成了神圣中國(guó)的代表,古代作者認(rèn)為這塊神圣的方形土地代表了世界和整個(gè)宇宙的的中心。從此基本觀點(diǎn)出發(fā),非華夏人⑨的土地和外國(guó)的土地就從字面上和象征上和這塊神圣的中心土地分開(kāi)。這塊中心土地被周?chē)乃暮7珠_(kāi),分成海內(nèi)和海外,構(gòu)成文明和野蠻之間的一道警戒線。正是基于這樣的分析,比埃爾宣稱(chēng),在這種宇宙模式的背后暗示了一種民族中心主義的世界觀[1]xvii。這些推論在筆者看來(lái)是一種曲解,這種曲解的發(fā)生源于作者站立的位置和視角,她是站在盎格魯——撒克遜文化背景中,從基督教文化背景出發(fā),采用西方邏輯中的二分法來(lái)觀察和判斷古老中華文明載體下的文本。這種曲解的發(fā)生有其必然性。這種前預(yù)設(shè),使得比埃爾對(duì)《山海經(jīng)》中描述的環(huán)境得出了這樣的結(jié)論:

為了強(qiáng)調(diào)這一觀念:上古中國(guó),這一匿名的提到上帝往來(lái)下界停留的地方,是一塊適合神祇居住的土地。在把這些名字和神祇喜愛(ài)的凡間地名的描述聯(lián)系起來(lái),和神山,賦予生命的河流以及豐產(chǎn)的土地聯(lián)系起來(lái),這位權(quán)威的向?qū)Ь痛俪闪诉@一思想的形成:古代的這塊土地是一神圣場(chǎng)域。[1]xxix

比埃爾對(duì)華夏先民這種文化身份意識(shí)特別關(guān)注,她認(rèn)為華夏族人的這種優(yōu)越的文化意識(shí),不僅體現(xiàn)在將上古華夏族居住的土地作為上帝往來(lái)停留的神圣場(chǎng)域,更突出的是在《五藏山經(jīng)》之后的章節(jié)中,通過(guò)描述遠(yuǎn)地異人來(lái)進(jìn)一步彰顯。在比埃爾對(duì)文化他者的描述中,我們可以清晰地看到。

三、比埃爾眼中的“文化他者”——前預(yù)設(shè)與所謂的證據(jù)

和其他《山海經(jīng)》研究者一樣,比埃爾也注意到了《五藏山經(jīng)》與后面十三部經(jīng)卷的不同。只是其他學(xué)者關(guān)注到的不同往往是語(yǔ)言上、結(jié)構(gòu)上和記述的內(nèi)容側(cè)重上的差異,比埃爾更關(guān)注的是《五藏山經(jīng)》與后面內(nèi)容表面上的差異背后華夏族的自我中心意識(shí),一種文化上的優(yōu)越感。根據(jù)之前對(duì)神圣場(chǎng)域的分析,比埃爾的這種觀點(diǎn)已經(jīng)有所體現(xiàn)。但在對(duì)比前五部《山經(jīng)》和后面《海經(jīng)》和《荒經(jīng)》,在風(fēng)格、名字、傾向等方面的不同背后,比埃爾加上了強(qiáng)烈的個(gè)人觀點(diǎn),一再?gòu)?qiáng)調(diào)華夏人對(duì)遠(yuǎn)國(guó)異人的排斥、鄙視,認(rèn)為后十三部經(jīng)里描述的都是相對(duì)于中心地帶華夏人的文化他者,和前五部形成了鮮明的對(duì)比。

首先,比埃爾提到了前后兩部分的差別,尤其關(guān)注和宗教有關(guān)的儀式和實(shí)踐的記載。

前五部書(shū)和后面第六部到第十七部的區(qū)別極為明顯。那種神圣的為人喜愛(ài)的家鄉(xiāng)感消除了,伴隨著的某些因素如職能、時(shí)間、地點(diǎn)和行動(dòng)的和諧也消失了。第五部書(shū)后就沒(méi)有提到犧牲儀式。第五章后不再記載宗教實(shí)踐,這一事實(shí)暗示了《山海經(jīng)》以后章節(jié)的作者認(rèn)為異民族人沒(méi)有宗教信仰。[1]xxix

我們不得不說(shuō),《五藏山經(jīng)》和后面部分的確存在風(fēng)格的不同,后面章節(jié)確實(shí)沒(méi)有前五部分的那種刻意營(yíng)造的整齊結(jié)構(gòu)和句式,也缺少確定的程式化的關(guān)于奉獻(xiàn)犧牲和貢品的宗教儀式和實(shí)踐的描述,盡管如此,我認(rèn)為不能據(jù)此得出后面章節(jié)異民族人沒(méi)有宗教信仰的武斷結(jié)論。以下我們將就此進(jìn)行更深入的討論。

比埃爾認(rèn)為前五部經(jīng)書(shū)風(fēng)格散漫、描寫(xiě)深入,而后面部分則更加零散、沒(méi)有條理而簡(jiǎn)短;前部分給人的感覺(jué)是富足、有秩序、和諧[1]xxix。對(duì)于書(shū)中的后面部分,比埃爾得出了這樣的結(jié)論:“處在中國(guó)圣地之外的都是些可怕的地方和丑惡的人。聽(tīng)來(lái)悅耳,寓意吉祥的地名也不見(jiàn)了,取而代之用怪誕的、可笑的名字來(lái)稱(chēng)呼那些異域人。”[1]xxix

對(duì)于這些不同褒貶色彩地名的選擇,比埃爾舉了一些例子來(lái)說(shuō)明:華夏的地名都聽(tīng)著悅耳,有著良好的職能,比如《中山經(jīng)》中的良餘之山(比埃爾譯成Mountain Goodmore)。而異域地名則被取名成:兩舌國(guó)、三頭國(guó)、一臂國(guó)、獨(dú)目國(guó)、黑齒國(guó)或食尸國(guó)。這些異民族的名字除了剛才提到的還有“毛民”(Hairy Folk),“勞民”(Distressed Folk)和“聶耳”(Loppy Ears)。通過(guò)這些例證,比埃爾旨在說(shuō)明:“《山海經(jīng)》的注釋者通過(guò)將一些異民族看做生物或怪獸,加強(qiáng)了這種自我和文化他者的二分傾向?!雹膺@里,比埃爾可能沒(méi)有認(rèn)識(shí)到,無(wú)論“兩舌”、“三頭”,還是“獨(dú)目”、“黑齒”,更主要的我認(rèn)為是體現(xiàn)一種異,一種特殊性,這種異和特殊項(xiàng)其實(shí)并沒(méi)有特別的褒貶意識(shí)。而關(guān)于類(lèi)似獸形特征的加入,更不存在誰(shuí)更高級(jí)之說(shuō)。其實(shí)在遠(yuǎn)古神話世界,初民原始思維中,獸不僅不比人類(lèi)低劣,往往由于其特有的功能和力量而更具備神性的特質(zhì),為初民所敬仰。

除了從地名用字色彩的不同,比埃爾還分析了其它四種所謂華夏人采取的加強(qiáng)這種二分傾向的策略[1]xxx。這四種分別是:選擇動(dòng)物名來(lái)命名異域人名○11;通過(guò)顏色(主要是膚色或身體某一部分的顏色)區(qū)分○12;特異體形○13;衣食習(xí)慣○14。比埃爾認(rèn)為華夏人采取了這樣的策略將自己從異族人中區(qū)分開(kāi)來(lái)。在中華文化和其它文化之間建立一條分界線,顯示華夏族人的文化優(yōu)越權(quán)。這樣,通過(guò)以上分析和闡釋?zhuān)劝柌聹y(cè)了這些遠(yuǎn)地異人命名的原因,并得出了如下結(jié)論:

因此,《山海經(jīng)》中對(duì)遠(yuǎn)地異人的描述帶有文化優(yōu)越的權(quán)威感,這些描述源于對(duì)未知民族的恐懼,也運(yùn)用了文學(xué)上的夸張,還有可能是那時(shí)候的人在醫(yī)學(xué)上所知甚少,并且具有將經(jīng)驗(yàn)神話化的傾向。盡管如此,當(dāng)代讀者要是只是和古代作者一道嘲笑,或者只把文本當(dāng)做傳說(shuō)文學(xué)的一種外部延伸,那樣的話就既不明智也不安全了。一方面,疏遠(yuǎn)和排斥的權(quán)威策略展示了一種娛樂(lè)的天才;另一方面,在它的潛臺(tái)詞后如一面鏡子一樣揭示了華夏人的深層緊張感,即對(duì)自我和文化他者的焦慮。[1]xxxi

雖然正如之前提到的,《五藏山經(jīng)》和后面的《海經(jīng)》和《荒經(jīng)》在寫(xiě)作風(fēng)格、內(nèi)容側(cè)重上的確不同,但對(duì)于比埃爾著意得出的華夏居地人的文化優(yōu)越意識(shí)以及面對(duì)異民族人產(chǎn)生的那種深層緊張與焦慮感,我不能認(rèn)同。這是比埃爾站在當(dāng)前時(shí)代背景下,從基督教一神教宗教基礎(chǔ)出發(fā),沒(méi)有深入地理解《山海經(jīng)》的語(yǔ)言和內(nèi)容,割裂了上古歷史實(shí)際思維特點(diǎn),把后來(lái)發(fā)展起來(lái)的關(guān)于民族間、文化間二分和對(duì)立的觀念強(qiáng)加于上古華夏社會(huì)的結(jié)果。

從語(yǔ)體色彩而言,《山海經(jīng)》盡管前后風(fēng)格不同,結(jié)構(gòu)不同,但在描述語(yǔ)氣上是一致的,即客觀平正,簡(jiǎn)潔而少紋飾。就拿比埃爾強(qiáng)烈詆毀的關(guān)于地名或國(guó)名的表述為例,先看《海外北經(jīng)》中關(guān)于幾個(gè)奇異之國(guó)的句子:

……

一目國(guó)在其東,一目中其面而居,一曰有手足。

柔利國(guó)在一目東,為人一手一足,反膝,曲足居上。一云留利之國(guó),人足反折。

……

深目國(guó)在其東,為人舉一手一目,在共工臺(tái)東。

無(wú)腸之國(guó)在深目東,其為人長(zhǎng)而無(wú)腸。

聶耳之國(guó)在無(wú)腸國(guó)東,使兩文虎,為人兩手聶其耳。[4]210、213、214

          ——《山海經(jīng)·海外北經(jīng)》

這些句子中可以看到具有和普通人形體特征不一樣的國(guó)家,但經(jīng)文中也僅僅描述其不同之處,看不到任何含有褒貶的意味。而是和之前的文字一樣,只是以以其特有的客觀和真實(shí)來(lái)呈現(xiàn)而已。

另外如果說(shuō)這些遠(yuǎn)國(guó)異人真是為華夏族人所鄙視,人為地建立二分界限的話,有一點(diǎn)就無(wú)法解釋了:無(wú)論華夏族人還是中心地域外的異國(guó),他們擁有同一位祖先或祖先神祇。對(duì)于中華傳統(tǒng)文化最核心的祖先崇拜而言,祖先就是神靈,其地位之高,尊崇之盛,是普遍公認(rèn)的事實(shí)。比如黑齒國(guó),比埃爾特意提出的用顏色來(lái)排斥他國(guó)的典型例子,在《海外東經(jīng)》中,對(duì)黑齒國(guó)是這樣描寫(xiě)的:“黑齒國(guó)在其北,為人黑,食稻啖蛇,一赤一青,在其旁。一曰在豎亥北,為人黑首,食稻使蛇,其一蛇赤。”[4]230而在《大荒東經(jīng)》中,又一次提到:“有黑齒之國(guó)。帝俊生黑齒,姜姓,黍食,使四鳥(niǎo)。”[4]297

這樣,黑齒國(guó)之祖則為《山海經(jīng)》中出現(xiàn)最多、地位最為尊赫的帝俊。同樣,在《大荒東經(jīng)》中的司幽之國(guó),其祖先也是帝?。骸坝兴居闹畤?guó)。帝俊生晏龍,晏龍生思幽……”[4]295;白民之國(guó)也是:“有白民之國(guó),帝俊生帝鴻,帝鴻生白民,白民銷(xiāo)姓……”[4]296;再如體形異常的三身國(guó),也是帝俊之后:“有人三身,帝俊妻娥皇,生此三身之國(guó),姚姓,黍食,使四鳥(niǎo)?!盵4]312(《山海經(jīng)·大荒南經(jīng)》)這里僅舉此幾例,其中有顏色異常之國(guó),有體形異常之國(guó),但其祖先相同。也就是說(shuō)從大的意義上看,他們屬于同一族群。這樣就不存在所謂的二分之說(shuō),比埃爾的論斷也是不能成立的○15。國(guó)內(nèi)學(xué)者吳曉東也曾提出過(guò)大荒即神域的觀點(diǎn)。[5]92

圖片

四、注釋中的比埃爾《山海經(jīng)》研究思路

比埃爾的譯文部分從第3頁(yè)到第196頁(yè),共193頁(yè)。而對(duì)相關(guān)名字和術(shù)語(yǔ)的注釋從197頁(yè)到272頁(yè),共75頁(yè),篇幅相當(dāng)之大了,傾注了不少精力。注釋之前有一段簡(jiǎn)短的文字,作者對(duì)自己的這一補(bǔ)充的特點(diǎn),來(lái)源和意義做了說(shuō)明。

因?yàn)楸劝枌?duì)這部文本的主要研究興趣一直集中于中國(guó)神話研究方面,也因?yàn)樗l(fā)現(xiàn)其它對(duì)《山海經(jīng)》的研究對(duì)于此領(lǐng)域一直的忽視,比埃爾在這本書(shū)的后面將出現(xiàn)在文本里的神話人物和章節(jié)里的原始資料匯集在一起,同時(shí)從其它材料(如對(duì)《山海經(jīng)》的傳統(tǒng)注釋?zhuān)┲屑橙∠嚓P(guān)信息補(bǔ)充而成一個(gè)復(fù)合的數(shù)據(jù)庫(kù)。這個(gè)數(shù)據(jù)庫(kù)其實(shí)也就是以英文字母為序,把《山海經(jīng)》中提到的所有神祇名字匯集在一起的一個(gè)索引。意義不僅在于這是英語(yǔ)世界中第一次把經(jīng)中提到的所有神祇的名字都列出來(lái),而更多地在于許多條目下面匯集的豐富信息,以及作者自己的思考和評(píng)價(jià)。在注釋中的索引條目中,有的條目下解釋詞匯數(shù)量達(dá)到二三百個(gè)。比埃爾會(huì)引證郭璞等人的傳統(tǒng)注釋中的解釋?zhuān)由掀渌糯涗浕蛴懻撨^(guò)的相關(guān)神話內(nèi)容進(jìn)行介紹,往往得出自己獨(dú)立的判斷和思考。把《山海經(jīng)》中提到但信息很少的神祇和神話信息的內(nèi)容豐富和深化了。

如對(duì)“女?huà)z之腸”這一條目的解釋。“女?huà)z之腸”出現(xiàn)在《大荒西經(jīng)》中,敘述很簡(jiǎn)單:“有神十人,名曰女?huà)z之腸,化為神,處栗廣之野,橫道而處?!北劝栕⑨尷铩芭?huà)z之腸”下英文詞匯到240個(gè)左右,基礎(chǔ)上,從女?huà)z之腸追溯到女?huà)z的性別、功能、外形,對(duì)數(shù)字十提出了特別的關(guān)注,也考查了“女”和“媧”字的含義等[1]260。

有些注釋下,比埃爾結(jié)合其他文化下的平行概念,對(duì)相關(guān)條目作了進(jìn)一步的詮釋?zhuān)?duì)關(guān)鍵字在古代中國(guó)歷史上使用的情況進(jìn)行介紹。為后來(lái)的研究引發(fā)深入的思考。如在后土(Sovereign Earth)長(zhǎng)達(dá)近三百字的條目下,她推測(cè)了“后土”的性別及其演變[1]260。對(duì)書(shū)中頻繁出現(xiàn),對(duì)后世有重大影響的神或半神,比埃爾的注釋做到了盡可能的詳細(xì)。如在解釋禹(Yu)條目下,列舉了禹的諸多功績(jī);禹的身份和地位;禹分別出現(xiàn)在書(shū)中哪些地方;禹這一名字的含義;禹在后世儒教神話體系里的地位和影響等[1]272。以上這些并非一筆帶過(guò),而是做了簡(jiǎn)明同時(shí)具說(shuō)服力的概括。例如在介紹禹的功績(jī)時(shí)提到他是:“世界洪水災(zāi)害的平息者;第一次召集諸神;洪水后創(chuàng)立九州;第一個(gè)為眾神設(shè)壇;斬除諸魔;督促對(duì)天下疆域的丈量;夏朝的創(chuàng)立者;毛民國(guó)的創(chuàng)立者;《山海經(jīng)》的作者?!盵1]272 這九種功績(jī)大體上將出現(xiàn)在《山海經(jīng)》和其它典籍中禹的事跡都囊括進(jìn)去了。由此可見(jiàn)比埃爾用力之深,對(duì)材料的熟悉程度較高。

由于比埃爾的注釋條目很多,限于篇幅,不能一一分析,僅以以上數(shù)例加以簡(jiǎn)短說(shuō)明。除此之外,這部分注釋中體現(xiàn)比埃爾對(duì)《山海經(jīng)》神話視野研究還有一個(gè)亮點(diǎn),就是比埃爾從自己的理解出發(fā)歸納出的十九個(gè)神話主題。

比埃爾自己總結(jié)的明確標(biāo)示的19個(gè)主題,也是迄今為止第一次把對(duì)中國(guó)神話學(xué)來(lái)說(shuō)比較獨(dú)特的未承認(rèn)的主題群匯集在一起。這19個(gè)主題列表如下。

比埃爾提煉的《山海經(jīng)》中十九個(gè)神話主題

英文主題名    中文主題名    書(shū)中頁(yè)碼該主題的主要含義

Bathingmotif 沐浴主題 200  暗示神奇受孕;洗浴神祇或日月

Birdmotif    鳥(niǎo)主題   201  中國(guó)神話的主要主題,有神鳥(niǎo)、五彩鳥(niǎo)、管歷法和天氣的鳥(niǎo),還有鳥(niǎo)形神和異人,關(guān)于十日的太陽(yáng)神話等。

Breathingmotif    呼吸主題 204  在幾個(gè)天文女神中出現(xiàn),如和羲,常羲。還有息壤等。

Corpsemotif(shih)   尸主題   209  十二個(gè)活著的神祇名“尸”。他們都曾是人,在英雄的死亡后轉(zhuǎn)化為神。這種死而復(fù)生的概念和通過(guò)巫術(shù)獲得永生的概念有關(guān)。

Colourmotif  顏色主題 209  每頁(yè)都會(huì)出現(xiàn)顏色有關(guān)的字,但未構(gòu)成系統(tǒng)模式,顏色主題和后來(lái)的五行理論也許會(huì)有聯(lián)系,但在文中表現(xiàn)微弱。

Crabmotif    蟹主題   211  和性別神話,女神女丑有關(guān)。暗示通過(guò)躲在殼內(nèi)獲得新生。

Dewmotif 甘露主題 212  即甘露。人們?cè)跇?lè)園以此為飲。和鳥(niǎo)主題有關(guān)。

Eggmotif 蛋主題   215  有吃鳥(niǎo)蛋的神話,以及蛋民的建國(guó)神話。

Eatingmotif  飲食主題 215  反復(fù)出現(xiàn)的主題。樂(lè)園里促進(jìn)生命的食物。作者描寫(xiě)遠(yuǎn)國(guó)異人時(shí)提到他們的主食以從文化上區(qū)分。也有食人方面的記載。

Earmotif 耳朵主題 214  對(duì)耳朵不同形狀和裝飾物的描述。

Gutmotif(ch’ang)   腸主題   227  主要指的是從女?huà)z腸中化出的十個(gè)神祇;還有被中國(guó)人稱(chēng)作無(wú)腸國(guó)的異國(guó)。

Hairmotif    頭發(fā)主題 227  神話人物的散發(fā)、頭上戴蛇裝飾;遠(yuǎn)國(guó)人之散發(fā)被中國(guó)人看做是缺少文化。

Hornmotif    角主題   229  神祇特征之一,頭上長(zhǎng)角或戴角。

Mulberrymotif     桑樹(shù)主題 240  早期宇宙神話中的“空?!?,天空的凹形象征著樹(shù)冠;日出太陽(yáng)神話中的宇宙樹(shù)“扶桑”;在書(shū)前面部分用于犧牲儀式上。

Numerologymotif   數(shù)字主題 244  不同數(shù)字在神話里的作用。如兩頭神祇和動(dòng)物的兩面;神、復(fù)合身體、鳥(niǎo)的三面;“四”代表大地表面的宇宙設(shè)計(jì);“五”意味著宇宙的色彩;“九”則是天空、圣樂(lè)的神圣數(shù)字,或相反代表妖魔的多頭;“十”用于太陽(yáng)神話,“十二”和月亮有關(guān);一百意味著圓滿。

Polycephalicmotif 多頭主題 248  書(shū)中形容神祇、人類(lèi)、動(dòng)物、鳥(niǎo)有幾個(gè)頭的情形,如三首國(guó),六個(gè)頭的鳥(niǎo),九個(gè)頭的開(kāi)明獸。

Reversedlimbs motif   反轉(zhuǎn)四肢主題  252  描述神祇或異人的身體特征,有時(shí)作為一種半自然狀態(tài)的物理模式,有時(shí)是一種懲罰。

Snakemotif   蛇主題   258  擁有各種顏色的蛇是書(shū)中神祇的特征。這些蛇或拿在手上,或踩在腳下,或戴在耳朵上,裝飾在頭上;蛇可食用,作為神獸護(hù)墓,具有重生和宇宙設(shè)計(jì)的神圣知識(shí)。

Worldtree motif   世界樹(shù)主題    270  無(wú)解釋。只是指出參考其它注釋過(guò)的樹(shù),如若木,建木,扶桑,盤(pán)木等。

_____________________________________________

這十九個(gè)主題是比埃爾對(duì)《山海經(jīng)》中出現(xiàn)數(shù)次,具有規(guī)律性或重要意義的神話特征的歸納。這一主題歸納的最大價(jià)值,正如比埃爾自己所說(shuō),這是迄今為止第一次把對(duì)中國(guó)神話學(xué)來(lái)說(shuō)比較獨(dú)特的未承認(rèn)的主題群匯集在一起。其中有些主題提煉得較為成功,如鳥(niǎo)主題、蛇主題、多頭主題、角主題,因?yàn)檫@些主題出現(xiàn)的頻率,代表的重要意義及對(duì)后世神話展開(kāi)的價(jià)值比較重要,而且可以找到的材料較為豐富,理解上基本正確。有些主題就顯得過(guò)于注重細(xì)節(jié),從瑣碎的地方著手,有意義,但顯得零散,不是太成體系,如頭發(fā)主題、耳主題、甘露主題等。還有個(gè)別主題,建立在錯(cuò)誤的理解上,其實(shí)是不能成立的,如呼吸主題,比埃爾因?yàn)閺臐h語(yǔ)拼音出發(fā),把羲、息與呼吸之吸,因?yàn)橐粝嗤祭斫鉃橥粋€(gè)字“吸”(xi),由此出發(fā),把羲和、常羲兩位女神和息壤這一神奇物質(zhì)都認(rèn)為和呼吸有關(guān),顯然這是一個(gè)巨大的錯(cuò)誤。

無(wú)論如何,在一般人并不太用力的注釋中,比埃爾已經(jīng)付出了辛勤的努力,為外國(guó)學(xué)者和喜愛(ài)《山海經(jīng)》的人士提供了難得的材料,提供了自己富有思考的結(jié)論,這是難能可貴的。有些思考對(duì)于從比較神話學(xué)和異質(zhì)文明的角度進(jìn)行《山海經(jīng)》的神話學(xué)研究有相當(dāng)?shù)闹?,也是之前包括之后,英語(yǔ)世界《山海經(jīng)》的研究者們不曾做到過(guò)的。應(yīng)該說(shuō),她所付出的精力與時(shí)間,為英語(yǔ)世界《山海經(jīng)》的神話學(xué)研究做出了開(kāi)創(chuàng)性的貢獻(xiàn)。

圖片

小 結(jié)

比埃爾的《山海經(jīng)》神話學(xué)研究是中國(guó)古代神話典籍在英語(yǔ)世界的一個(gè)比較系統(tǒng)和有意義的探索,豐富、充實(shí)了中國(guó)古代神話典籍的研究,其中提出的一些觀點(diǎn)和思考具有創(chuàng)新意識(shí),值得借鑒。

本文主要梳理評(píng)述了比埃爾對(duì)《山海經(jīng)》的神話學(xué)解讀,主要從神話模式、神圣中心、文化他者這幾方面進(jìn)行概括分析。其中神話模式方面比埃爾從中希比較的觀點(diǎn)反觀中國(guó)神話的零散化特點(diǎn),得出中國(guó)古代神話豐富、多元、更具原始風(fēng)貌的結(jié)論,并從《山海經(jīng)》的特殊交互式指稱(chēng)中看到這部典籍具有的原始神話傳統(tǒng)演變資源庫(kù)的意義。筆者對(duì)比埃爾在神圣環(huán)境和文化他者的闡述中反復(fù)強(qiáng)調(diào)的華夏中心意識(shí)和文化優(yōu)越特權(quán)意識(shí)進(jìn)行了批評(píng),認(rèn)為比埃爾的結(jié)論受到西方文化預(yù)設(shè)的影響,其客觀性和如實(shí)性值得商榷。對(duì)于比埃爾在其研究型譯著《山海經(jīng)》的注釋部分付出的艱辛,以及對(duì)她從神話學(xué)視角出發(fā)提煉出的十九個(gè)神話主題的首創(chuàng)意義,筆者高度肯定的同時(shí),通過(guò)列表分析指出其意義和不足。

對(duì)于比埃爾的這一譯著,英語(yǔ)世界其他學(xué)者也有評(píng)價(jià)。托馬斯·邁克爾(ThomasMichael )在宗教雜志2001年第4期上評(píng)價(jià)了比埃爾的《山海經(jīng)》英文全譯本[2]678-680。里面的分析切中肯綮,頗見(jiàn)力度。首先邁克爾肯定了比埃爾譯本作為可讀性較強(qiáng)的英文譯本對(duì)研究早期中國(guó)神話的漢學(xué)家和比較學(xué)家的啟發(fā)意義,“這一事實(shí)本身就使得《山海經(jīng)》成為中國(guó)神話和宗教研究中必須的工作,比埃爾的翻譯促使這一可能第一次可以在英語(yǔ)世界中實(shí)現(xiàn)[11]679?!辈贿^(guò),托馬斯的文章更多地指出了比埃爾譯本的不足。主要從三個(gè)方面[2]679-680:他認(rèn)為比埃爾的譯本對(duì)一般讀者沒(méi)什么幫助,將文本限定于早期中國(guó)和傳統(tǒng)中國(guó)的神話語(yǔ)境。另外比埃爾介紹中的其他部分“令人失望,沒(méi)有嚴(yán)肅地將這一著作放到傳統(tǒng)中國(guó)神話意識(shí)這一中心位置上?!盵2]679.

翻譯上,托馬斯認(rèn)為比埃爾個(gè)人化的闡釋太強(qiáng)了,體現(xiàn)在翻譯上就是極度的主觀性,這一特點(diǎn)使得她的工作和漢學(xué)研究最基本的規(guī)則背道而馳。比如把上古圣王“堯”和“舜”翻譯成“Lofty”(崇高)和“Hibiscus”(木槿花)。“這會(huì)使得她的書(shū)連對(duì)早期中國(guó)知道一星半點(diǎn)的人也完全無(wú)法弄明白[2]680?!睆耐旭R斯的評(píng)價(jià)和比埃爾譯文中存在的問(wèn)題來(lái)看,我們可以看到比埃爾對(duì)于文字本身的把握不足,這點(diǎn)制約了她從神話學(xué)視角對(duì)《山海經(jīng)》的研究,另外在她的注釋中,一方面可以看出她的努力以及博學(xué),另一方面也由于她強(qiáng)烈的主觀性使得結(jié)論顯得隨意,這些也有損于她學(xué)術(shù)成果的高度。雖然確實(shí)存在這樣那樣的問(wèn)題,我們同樣必須承認(rèn)比埃爾的這一譯著以及她從神話學(xué)視角研究《山海經(jīng)》的價(jià)值和地位。

說(shuō)明與致謝:本文曾先后得到中國(guó)社科院吳曉東老師、山東大學(xué)劉宗迪老師、湖南大學(xué)李偉榮老師的審閱與指點(diǎn),謹(jǐn)致以誠(chéng)摯的謝意!

注釋?zhuān)?/span>
①《山海經(jīng)》的第一次英文全譯本出版于1985年,由鄭小杰、鄭白慧貞、凱尼思·勞倫斯三人合譯。具體信息如下:CHENG H.C., CHENG H.C.B., THERN K. L. ,trans. Shan Hai Ching:Lengendary Geography and Wonders of Ancient China.[M]. Taipei:The Committee for Compilation and Examination of the Series ofChinese Classics,1985.
②美國(guó)學(xué)者石聽(tīng)泉也翻譯過(guò)《山海經(jīng)》中的一部分,主要是關(guān)于奇異生物的,屬于節(jié)譯,書(shū)中也有對(duì)作為神話典籍的《山海經(jīng)》的相關(guān)研究。具體信息如下:(美)Richard E. Strassberg (edited and translated), A Chinese Bestiary:Strange Creatures fromthe Guideways through Mountains and Seas. University of California Press, 2002.
③ AnneBirrell, trans. “Introduction”,in The Classic of Mountains and Seas, Penguin Books,1999, p.xx. 此段文字和以下比埃爾英文原文的漢譯,如無(wú)特別說(shuō)明,均為筆者翻譯,余不贅。
④ 朱大可的專(zhuān)著《華夏上古神系》(東方出版社,2014年出版)一書(shū),專(zhuān)門(mén)討論過(guò)上古神系。其中主要觀點(diǎn)可見(jiàn)其論文《破碎的中國(guó)上古神系》,發(fā)表于2013年1月《文藝?yán)碚撗芯俊芬豢?。劉宗迪先生發(fā)表在《上海藝術(shù)評(píng)論》2017年12月第6期的論文《中國(guó)神話“沒(méi)譜”》,從現(xiàn)代影視和網(wǎng)絡(luò)游戲引入,談到中國(guó)上古神話譜系的問(wèn)題。
⑤ 鄭德坤認(rèn)為,《山海經(jīng)》保存了中華民族最原始的神話,參鄭德坤《<山海經(jīng)>及其神話》,載《中國(guó)神話學(xué)文論選粹》,馬昌儀編,中國(guó)廣播電視出版社,1994年。
⑥ 比埃爾在前言中,曾提到到過(guò)袁珂先生對(duì)于中國(guó)神話特點(diǎn)的認(rèn)識(shí),即中國(guó)神話的零散化和碎片化,反而使其保存了它的本初面目,可靠地記錄下其原始古樸的傳統(tǒng)。參:Anne Birrell, trans. “Foreword”, in The Classic of Mountains and Seas, Penguin Books,1999, p.xii.
⑦ 對(duì)于《山海經(jīng)》的“巫書(shū)”性質(zhì),魯迅首提,袁珂先生深以為然,并有專(zhuān)門(mén)的論述(參:袁珂:《<山海經(jīng)>蓋“古之巫書(shū)”試探》,載《社會(huì)科學(xué)研究》,1985年第6期。),比埃爾應(yīng)該說(shuō)是接受了袁珂的這一觀點(diǎn)。
⑧ 即天圓地方,天有九重,覆蓋大地。輕陽(yáng)之天與重濁之地被直伸天際的宇宙大山隔開(kāi)。大地的四個(gè)角落作為不同的指示標(biāo)志,大地中心作為第五個(gè)指示標(biāo)。圍繞著方形大地的是四條長(zhǎng)長(zhǎng)的水域,分別稱(chēng)做北海、南海、東海、西海。環(huán)繞著這四個(gè)海的是一個(gè)更長(zhǎng)的區(qū)域叫做大荒,由羅盤(pán)上的針得名。大荒被看做是大地平展表面的盡頭。大荒的最遠(yuǎn)處坐落著四極,即北極,南極,東極,西極。參見(jiàn)Anne Birrell, trans. “Introduction”, in The Classic of Mountains and Seas, Penguin Books,1999, p. xvi.
⑨ 此處“non-Chinese”一詞,結(jié)合《山海經(jīng)》產(chǎn)生的時(shí)代背景,筆者認(rèn)為譯為“非中國(guó)人”或“非漢族人”都不合適,只能權(quán)宜譯成“非華夏人”,下面內(nèi)容中也保持一致的譯名。
⑩ 對(duì)這一點(diǎn),比埃爾隨后有更明確的說(shuō)明,雖然一方面她承認(rèn)古代稱(chēng)呼其它地方和族群的許多名字可能是根據(jù)外來(lái)名字面翻譯的。不過(guò)她仍然堅(jiān)持認(rèn)為作者有意選擇冒犯性的侮辱性的字眼,根據(jù)外來(lái)發(fā)音重造,而不是選取能夠促進(jìn)其它地方民眾的本地自豪感和自尊的那些字。參見(jiàn)Anne Birrell, trans. “Introduction”, in The Classic of Mountains and Seas, Penguin Books,1999, p.xxx.
○11 即選擇把異域人分類(lèi)成動(dòng)物的字,尤其是猿、犬和鳥(niǎo)(如大荒南經(jīng)里的羽民之國(guó)與卵民之國(guó),郭恒按)。見(jiàn)Anne Birrell, trans. “Introduction”, ibid., p.xxx.
○12. 異域人腿的顏色非赤即黑,牙齒黑,或者全身白得奇怪。見(jiàn)Anne Birrell, trans. “Introduction”, ibid., p.xxx.
○13. 他們的四肢或反轉(zhuǎn)(如反臂)、或交叉、或折斷;要么太長(zhǎng)、太短;有的及其巨大,如食人族的巨唇。除了身體上的怪異,還有的通過(guò)描述異域人外表的濫用或怪異來(lái)詮釋他們的野蠻標(biāo)記,如紋身、裂耳、穿胸、刺臉以及去掉身體的某些部分如一肢或一目。見(jiàn)Anne Birrell, trans. “Introduction”, ibid., p.xxx.
○14 根據(jù)比埃爾的闡述,書(shū)中的作者稱(chēng)異域中吃小米的人為“我們中的一個(gè)”,雖然并不完全認(rèn)可。那些食用野生動(dòng)物和果類(lèi)的人——獵人和采集者——被視為落后、貧困。那些戴帽子、系腰帶(衣冠帶劍)的居民(顯然是男性的著裝),會(huì)受到溫和的肯定。那些穿樹(shù)皮和羽毛的會(huì)被看做未開(kāi)化之民。見(jiàn)Anne Birrell, trans. “Introduction”, Penguin Books,1999, p.xxx.
○15吳曉東也曾提出所謂的大荒甚至可以看作是神靈居住之地,即神域,而大荒即海外。那么也就不存在大荒和海外的對(duì)立。參吳曉東:《<山海經(jīng)>語(yǔ)境重建與神話解讀》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2013年,第92頁(yè)
 
參考文獻(xiàn):
[1] BIRRELL  A. trans. The Classic of Mountains and Seas [M]. London:Penguin Books,1999.
[2] THOMAS M. Reviewon Anne Birrell. Shan Hai Ching; or, the Classic of Mountains and Seas. TheJournal of Religion, Vol. 81, No. 4 (Oct., 2001), pp. 678-680.
[3] 劉宗迪.中國(guó)神話“沒(méi)譜”[J].上海藝術(shù)評(píng)論,2017(6):90-93.
[4] 袁珂.山海經(jīng)校注 [M]. 北京:北京聯(lián)合出版公司,2014.
[5] 吳曉東.《山海經(jīng)》語(yǔ)境重建與神話解讀[M]. 北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2013.
[6] 袁珂.《山海經(jīng)》蓋“古之巫書(shū)”試探[J].社會(huì)科學(xué)研究,1985(6):61-63.
[7] 朱大可.破碎的中國(guó)上古神系[J].文藝?yán)碚撗芯浚?013(1):192-201.
[8] 鄭德坤.《山海經(jīng)》及其神話[C]//馬昌儀. 中國(guó)神話學(xué)文論選粹. 中國(guó)廣播電視出版社,1994.
 
On Anne Birrell’sView on Shan-hai Jing 
from the Perspective of Mythology
GUO  Heng
(Jincheng College ofSichuan University,Chengdu, Sichuan,611731)

Abstract:The English version of Shan-hai Jing, The Classic of Mountains and Seas, is the first individual translation in theAnglophone world. Its translator, English scholar Anne Birrell has long devotedon Chinese mythology and this version has also made some significant influence.The paper tries to make a review and critic on the translation book, focusingon her mythological views. It generalizes and analyzes on the followingaspects, such as the Mythological Mode, the Holy Center, the Cultural Others.The author also makes a label and analysis on the nineteen mythologicalsubjects that Birrell has made in her notes, pointing out their meanings aswell as shortcomings. Birrell’s research on Shan-hai Jing is systematic and ofgreat importance, which may enrich the study on the ancient Chinesemythological classic. Her creative thoughts and ideas on the work deserves deepworking.
key words:Shan-hai Jing; Chinese Mythology;Birrell.

    基金項(xiàng)目:四川省教育廳項(xiàng)目“英語(yǔ)世界《山海經(jīng)》譯介研究( 項(xiàng)目編號(hào)SCWY16-08)”

圖片

作者簡(jiǎn)介:

郭恒:女,漢族,1972年生于安徽淮南。四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院2012級(jí)博士,四川大學(xué)錦城學(xué)院講師。主研方向:比較文學(xué)、神話學(xué)、人類(lèi)學(xué)。

文章來(lái)源:

  《綿陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào)》2018年第7期,第37卷,總第233期,第26-34頁(yè)。

圖片

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買(mǎi)等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類(lèi)似文章 更多