點(diǎn)擊標(biāo)題下方“杳慕南音”關(guān)注 永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會(huì)于會(huì)稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長(zhǎng)咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢,仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。 夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,曾不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期于盡。古人云:“死生亦大矣。”豈不痛哉! 每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時(shí)人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。 注釋永和:東晉皇帝司馬聃(晉穆帝)的年號(hào),從公元345—356年共12年。永和九年上巳節(jié),王羲之與謝安,孫綽等41人。舉行禊禮,飲酒賦詩(shī),事后將作品結(jié)為一集,由王羲之寫了這篇序總述其事。 暮春:陰歷三月。暮,晚。 會(huì):集會(huì)。 會(huì)稽(kuài jī):郡名,今浙江紹興。 山陰:今紹興越城區(qū)。 修禊(xì)事也:(為了做)禊禮這件事。古代習(xí)俗,于陰歷三月上旬的巳日(魏以后定為三月三日),人們?nèi)壕塾谒疄I嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福。實(shí)際上這是古人的一種游春活動(dòng)。 群賢:諸多賢士能人。指謝安等三十二位社會(huì)的名流。賢:形容詞做名詞。 畢至:全到。畢,全、都。 少長(zhǎng):如王羲之的兒子王凝之、王徽之是少;謝安、王羲之等是長(zhǎng)。 咸:都。 崇山峻嶺:高峻的山嶺。 修竹:高高的竹子。修,高高的樣子。 激湍:流勢(shì)很急的水。 映帶左右:輝映點(diǎn)綴在亭子的周圍。映帶,映襯、圍繞。 流觴(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流,杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人一種勸酒取樂的方式。流,使動(dòng)用法。曲水,引水環(huán)曲為渠,以流酒杯。 列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁邊,水邊。 絲竹管弦之盛:演奏音樂的盛況。盛,盛大。 一觴一詠:喝著酒作著詩(shī)。 幽情:幽深內(nèi)藏的感情。 是日也:這一天。 惠風(fēng):和風(fēng)。 和暢,緩和。 品類之盛:萬物的繁多。品類,指自然界的萬物。 所以:用來。 騁:使······奔馳。 極:窮盡。 信:實(shí)在。 夫人之相與,俯仰一世:人與人相交往,很快便度過一生。夫,句首發(fā)語(yǔ)詞,不譯。相與,相處、相交往。俯仰,表示時(shí)間的短暫。 取諸:取之于,從······中取得。 悟言:面對(duì)面的交談。悟,通“晤”,指心領(lǐng)神會(huì)的妙悟之言。 因寄所托,放浪形骸之外:就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受約束,放縱無羈的生活。因,依、隨著。寄,寄托。所托,所愛好的事物。放浪,放縱、無拘束。形骸,身體、形體。 趣(qǔ)舍萬殊:各有各的愛好。趣舍,即取舍,愛好。趣,通“取”。萬殊,千差萬別。 靜躁:安靜與躁動(dòng)。 暫:短暫,一時(shí)。 快然自足:感到高興和滿足。然,······的樣子。 不知老之將至:(竟)不知道衰老將要到來。語(yǔ)出《論語(yǔ)·述而》:“其為人也,發(fā)憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾?!币槐居小霸痹诰淝啊?br>所之既倦:(對(duì)于)所喜愛或得到的事物已經(jīng)厭倦。之,往、到達(dá)。 情隨事遷:感情隨著事物的變化而變化。遷,變化。 感慨系之:感慨隨著產(chǎn)生。系,附著。 向:過去、以前。 陳跡:舊跡。 以之興懷:因它而引起心中的感觸。以,因。之,指“向之所欣……以為陳跡”。興,發(fā)生、引起。 修短隨化:壽命長(zhǎng)短聽?wèi){造化。化,自然。 期:至,及。 死生亦大矣:死生是一件大事啊。語(yǔ)出《莊子·德充符》。 契:符契,古代的一種信物。在符契上刻上字,剖而為二,各執(zhí)一半,作為憑證。 臨文嗟(jiē)悼:讀古人文章時(shí)嘆息哀傷。臨,面對(duì)。 喻:明白。 固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作:本來知道把死和生等同起來的說法是不真實(shí)的,把長(zhǎng)壽和短命等同起來的說法是妄造的。固,本來、當(dāng)然。一,把……看作一樣;齊,把……看作相等,都用作動(dòng)詞。虛誕,虛妄荒誕的話。殤,未成年死去的人。妄作,妄造、胡說。一生死,齊彭殤,都是莊子的看法。出自《齊物論》。 列敘時(shí)人:一個(gè)一個(gè)記下當(dāng)時(shí)與會(huì)的人。 錄其所述:錄下他們作的詩(shī)。 其致一也:人們的思想情趣是一樣的。 后之覽者:后世的讀者。 斯文:這次集會(huì)的詩(shī)文。 譯文永和九年,歲星在癸丑,三月初三日,我們?cè)跁?huì)稽郡山陰縣的蘭亭集會(huì),舉行祓禊活動(dòng)。許多著名人士統(tǒng)統(tǒng)來了,年輕的和年長(zhǎng)的都聚集在一起。這專訪有高峻的山嶺主,茂盛的樹林,外長(zhǎng)的竹子。還有澄清的急流,在左右映襯環(huán)繞,引來作為流觴的曲水。大家依次坐在水邊,雖然沒有琴、瑟、簫、笛演奏的盛況,但邊喝酒邊賦詩(shī),也足夠暢敘衷情。這一天,天色晴朗,空氣清新,和風(fēng)溫暖。抬頭看到天空的廣闊,低頭看到萬物的眾多,藉此放眼觀賞,開暢胸懷,可以盡情享受耳目的樂趣,確實(shí)是歡樂的。 人與人的相處,時(shí)間很短暫。有的把自己的抱負(fù)傾吐出來,和朋友在一間房屋里談?wù)摚挥械膽{借愛好的事物寄托志趣,過著放縱性情的生活。雖然各人謀求的和拋棄的千差萬別,性格的安靜和浮躁也不一樣,可是當(dāng)他們對(duì)接觸到的事物感到高興,被自己暫取得,就愉快地自滿起來,不知道衰老即將來到。等到他們對(duì)謀求或者取得的事物已經(jīng)厭倦了,盡情就隨著事物的改變而改變,感慨也隨之而來了。從前所喜歡的,在極短的時(shí)間內(nèi)已經(jīng)變?yōu)殛惻f的事物,還不能不因此而產(chǎn)生感慨。何況壽命長(zhǎng)短,跟著自然界變化,終究要走向結(jié)束。古人說:“死生也是一件大事啊?!彪y道不令人悲痛嗎! 每次我看到從前人產(chǎn)生感慨的原因,同我們好像契約一樣相合,沒有不對(duì)著前人的文章悲傷感嘆,可是心里又不明白會(huì)這樣。本來就知道把死和生看作一樣是虛妄的,把長(zhǎng)壽和短命看成等同是荒誕的。后來的人看現(xiàn)在,也象現(xiàn)在的人看從前一樣,這是多么可悲啊!所以我把與會(huì)的人一個(gè)一個(gè)地記下來,并且把他們所作的詩(shī)抄錄下來。雖然時(shí)代不同,事情也兩樣,但是人們產(chǎn)生感慨的原因,那情景還是一樣的。后代閱讀的人,也會(huì)對(duì)這些詩(shī)文有所感慨吧。
|