《清心菩提》總第184期 觀自在菩薩,行深般若波羅蜜多時(shí),照見五蘊(yùn)皆空,度一切苦厄。 譯文:觀世音菩薩,修習(xí)深妙般若,功行到了極其深妙的時(shí)候,觀照徹見五蘊(yùn)都是因緣和合的,并沒有自性,因而度脫一切痛苦厄難。
舍利子,色不異空,空不異色,色即是空,空即是色,受想行識,亦復(fù)如是。 譯文:舍利弗??!物質(zhì)的形相不異于空性,空性不異于物質(zhì)的形相,物質(zhì)的形相就是空性,空性就是物質(zhì)的形相;感受、思想、行為、意識,也是同樣的道理。
舍利子,是諸法空相,不生不滅,不垢不凈,不增不減。 譯文:舍利弗??!一切事物的法性本是空寂的,不生也不滅,不垢染也不潔凈,不增多也不減少。
是故空中無色,無受想行識,無眼耳鼻舌身意,無色聲香味觸法,無眼界,乃至無意識界。 譯文:所以在空性中,沒有物質(zhì)現(xiàn)象,也沒有感受、思想、行為、意識;沒有眼、耳、鼻、舌、身、意等六種根,沒有色、聲、香、味、觸、法等六種塵;沒有眼識界、耳識界、鼻識界、舌識界、身識界、意識界。
無無明,亦無無明盡,無老死,亦無老死盡。無苦集滅道,無智亦無得。 譯文:沒有無明,也沒有無明的滅除;沒有老死,也沒有老死的止息。沒有痛苦的聚集、沒有痛苦的滅除、沒有導(dǎo)致解脫的正道,沒有智慧、也沒有所證得的。
以無所得故,菩提薩埵,依般若波羅蜜多故,心無掛礙。無掛礙故,無有恐怖,遠(yuǎn)離顛倒夢想,究竟涅槃。 譯文:因?yàn)闆]有所證得的緣故,菩薩依憑般若波羅蜜多的法門,心中沒有任何牽掛阻礙。因?yàn)闆]有牽掛阻礙,所以沒有恐怖畏懼,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地離開了顛倒夢想,達(dá)到了究竟的涅槃。
三世諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提。 譯文:過去、現(xiàn)在、未來三世的一切佛,也都是依憑般若波羅蜜多的法門,證得無上正等正覺的。
故知般若波羅蜜多,是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒,能除一切苦,真實(shí)不虛。 譯文:所以應(yīng)當(dāng)知道,般若波羅蜜多法門,是具有大神通力的咒,是具有大光明的咒,是最為殊勝的咒,是無與倫比的咒,能夠除去一切痛苦,是真實(shí)不虛的。
故說般若波羅蜜多咒,即說咒曰:揭諦揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提薩婆訶。 譯文:所以才宣說般若波羅蜜多咒,那就是:去吧,去吧,到彼岸去吧,大家都到彼岸去吧,覺悟吧! 備注: 1.《般若波羅蜜多心經(jīng)》全文260字,“般若波羅蜜多”是佛教術(shù)語,“般若”意為智慧,是指能洞徹世間萬物的終極智慧;“波羅蜜多”意為“到彼岸”或“度”?!鞍闳舨_蜜多”整體的意思就是以般若智慧到達(dá)解脫的彼岸,也就是通過這種殊勝的智慧來超越生死輪回,實(shí)現(xiàn)涅槃解脫等最高的精神境界。它強(qiáng)調(diào)通過對般若智慧的修持和體悟,從而擺脫煩惱、無明的束縛,獲得解脫和自在。 2.舍利弗:佛教中一位著名的弟子,以智慧第一著稱。他對佛法的理解和領(lǐng)悟能力非常出眾,在佛教的發(fā)展和傳播過程中發(fā)揮了重要作用。舍利弗的經(jīng)歷和言行在佛教經(jīng)典中有諸多記載,其形象和事跡對佛教的教義闡釋、修行實(shí)踐等方面都有著深遠(yuǎn)的影響。
作者簡介 程河,副教授,雜志簽約作家,兼職電臺主持人。在省級以上報(bào)刊雜志發(fā)表文章200余篇,有多篇作品獲獎,并入選多種文本。已出版文學(xué)類、教材、及教輔類12部。作品《離題的作文》曾被選作中考語文閱讀材料。
|