小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

“窮”用英語怎么說?我隨隨便便總結(jié)了十種!

 大力的豬 2023-12-27 發(fā)布于北京

01

live in financial distress

Many Americans are living in financial distress, at least some of the time.

很多美國人時(shí)常面臨財(cái)務(wù)問題的困擾。

distress 意思是 suffering and problems caused by not having enough money, food “困境、窘境、困苦”,相當(dāng)于 hardship,常見的搭配有 economic/financial distress 經(jīng)濟(jì)拮據(jù)、財(cái)政困難。

《尼克病院》第二季中出現(xiàn)過這個(gè)說法:

I currently find myself in a bit of financial distress.

我當(dāng)前有點(diǎn)資金緊張。

圖片

02

live paycheck to paycheck

About 65% of working Americans say they frequently live paycheck to paycheck, according to a recent survey of 2,105 U.S. adults conducted by The Harris Poll, asking questions supplied by Barron’s.

哈里斯民調(diào)機(jī)構(gòu)最近對(duì)2105名美國成年人進(jìn)行了一項(xiàng)調(diào)查(調(diào)查問題由《巴倫周刊》提供),結(jié)果顯示,大約65%的在職美國人表示,他們經(jīng)常捉襟見肘。

paycheck 是“薪水”的意思,live paycheck to paycheck 就是每月掙的剛夠花的,靠著一月又一月的工資度日,也就是我們漢語中常說的「月月光」。

《小謝爾頓》第一季中便出現(xiàn)過這個(gè)表達(dá):

Sorry, Dave. We're living paycheck to paycheck.

抱歉,戴夫,我們家生活拮據(jù)沒閑錢。

圖片

也可以加一個(gè) from,即 live from paycheck to paycheck,比如《紐約時(shí)報(bào)》中曾有篇文章談?wù)摿苏灰l(fā)放全民基本收入,文中有這么一句話:

Nearly 80 percent of adult Americans say they live from paycheck to paycheck, many not knowing how big their next paycheck will be.

近80%的美國成年人表示,他們過著月光的生活,很多人都不知道自己下一次的薪水會(huì)有多少。

03

run out of money

04

don't have money left

About 30% of households report that they run out of money at the end of every month, while 35% say they don’t have money left at the end of most months. 

大約30%的家庭稱,他們每個(gè)月都捉襟見肘,而35%的家庭表示,他們大部分月份捉襟見肘。

run out of money don't have money left 這兩個(gè)表達(dá)很簡(jiǎn)單,“用光了錢”“沒剩下錢”。

05

live on the edge financially

While the number of people living on the edge financially has an immediate effect on household well-being, there are also longer term economic costs, including higher debt levels and uneven retirement readiness.

面臨財(cái)務(wù)困境者的數(shù)量之多,直接影響了家庭幸福,但長(zhǎng)期來看,它還會(huì)影響經(jīng)濟(jì),包括債務(wù)水平高企、退休準(zhǔn)備不均衡。

live on the edge 是一個(gè)習(xí)語,意思是生活在極限邊緣或極度緊張的狀態(tài),后面加一個(gè)副詞financially,表示“處于經(jīng)濟(jì)困境的邊緣、面臨經(jīng)濟(jì)困境”。

uneven 是形容詞,這里表示“不均衡的、不公平的”,如:an uneven distribution of resources 資源的不均衡分配。

retirement readiness 指“退休準(zhǔn)備”,uneven retirement readiness指的是,一些人或家庭可能在退休前做了充分的準(zhǔn)備,具備足夠的儲(chǔ)蓄和投資來維持他們希望的退休生活水平。然而,另一些人或家庭可能沒有足夠的儲(chǔ)蓄、投資或其他金融資源,無法在退休后維持相同的生活水平,可能陷入財(cái)務(wù)困境。

06

struggle financially

07

be vulnerable to paycheck shocks

Unsurprisingly, people earning less tend to struggle more, but even those considered well off are vulnerable to paycheck shocks.

毫不意外,低收入人群往往面臨更嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)困境,但即使有錢人也容易受到收入變動(dòng)的影響。

struggle financially 也可以表示“面臨經(jīng)濟(jì)問題”。

paycheck shocks 指薪資沖擊,即突然發(fā)生收入變動(dòng)所帶來的影響,比如突然降薪、失業(yè)等。

be vulnerable to 是外刊很喜歡用的短語,意思是 easy to be affected by sth bad 容易受到不好事物影響的,to是介詞,后面加名詞或動(dòng)名詞。

《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》姊妹刊《1843》中有篇文章講到了如何應(yīng)對(duì)工作疲倦問題,文中有這么一句話:

Talking to a therapist can help us discover those elements in our own history and character that make us particularly vulnerable to specific difficulties such as burnout.

與治療師交談可以幫助我們發(fā)現(xiàn)自己的過往經(jīng)歷和性格中那些讓我們特別容易受某些問題(如怠倦)影響的因素。

 《犯罪心理》第九季中也出現(xiàn)了這個(gè)表達(dá):

Cesar would be the kind of person vulnerable to manipulation.

凱撒可能是那種易受擺布的人。

圖片

08

spend down their paychecks

About 66% of those surveyed in March 2020 said they were spending down their paychecks.

2020年3月的調(diào)查顯示,約66%的受訪者表示他們正耗盡自己的薪資。

down 在這里表示將某物減少至最低限度或完全用盡,因此 spend down their paychecks 意思是將他們的薪資花費(fèi)殆盡,減少至最低限度或完全用盡,意思上接近 run out of money、don't have money left、live paycheck to paycheck 等。

09

be in financial straits

Some 52% of Americans were in such straits in April 2021.

2021年4月的數(shù)據(jù)顯示,約52%的美國人陷入了經(jīng)濟(jì)困境。

strait 在這里指“困境”,它的含義可以追溯到海上航行的概念,strait 本義是指“狹窄的水道、海峽”,對(duì)船只來說是危險(xiǎn)的地方。因此,straits 可以引申為“困難、艱難或危險(xiǎn)的境地”。

文中 such 代指前文出現(xiàn)的 financial,因此,be in financial straits 意思是“陷入經(jīng)濟(jì)困境”。

美劇《西部世界》第三季中出現(xiàn)過這個(gè)說法:

Our ex-boyfriend's just discovered his new financial straits.

前男友剛剛發(fā)現(xiàn)了他的財(cái)務(wù)困境。

圖片

10

financially vulnerable

The high percentage of financially vulnerable Americans, whether working or retired, poses broader problems.

無論是在職還是退休,經(jīng)濟(jì)脆弱的美國人所占比例很高,這會(huì)帶來更廣泛的問題。

be financially vulnerable 意思是“財(cái)務(wù)上容易受沖擊的”,也就是“缺錢的、經(jīng)濟(jì)貧困的”。

今天就講到這里,大家還有哪些“窮”的表達(dá)?歡迎在下方留言區(qū)補(bǔ)充,感謝閱讀!

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多