13.
出句:此別已無(wú)相見(jiàn)日【漂泊天涯】
對(duì)句:邊關(guān)可有太平年【平凡】
賞:
意思是:這次分別之后,再無(wú)相見(jiàn)之日;而邊關(guān)戰(zhàn)事頻仍,不知可有太平之年。其中,“此別”指兩人之間的分別,“相見(jiàn)日”指再次見(jiàn)面的日子;“邊關(guān)”指邊境,“太平年”指沒(méi)有戰(zhàn)事、和平安定的年份。透露出深深的離別之苦和家國(guó)之憂。
14.
出句:此別已無(wú)相見(jiàn)日【漂泊天涯】
對(duì)句:重逢唯有待來(lái)生【潤(rùn)中】
賞:
出句分別之后,再無(wú)相見(jiàn)的時(shí)光。對(duì)句表達(dá)了深深的期盼和愿望,希望能夠在來(lái)世再次重逢。表達(dá)出離別的痛苦和無(wú)奈,同時(shí)也寄托了對(duì)未來(lái)的美好期許。
15.
出句:此別已無(wú)相見(jiàn)日【漂泊天涯】
對(duì)句:余生只做佛門人【輕風(fēng)】
賞:
表達(dá)出一種悲涼而深沉的情感。上聯(lián)意思是這次分別之后,再無(wú)相見(jiàn)之日,暗示著離別的殘酷和無(wú)法預(yù)知的未來(lái)。下聯(lián)表達(dá)了作者在經(jīng)歷離別之后,選擇皈依佛門,追求內(nèi)心的平靜和超脫。這里的“佛門人”指的是信仰佛教的人,通過(guò)修行和領(lǐng)悟佛法,達(dá)到心靈的解脫和超越。反映出對(duì)生命的深刻思考和對(duì)離別的無(wú)奈接受,透露出一種修行和超脫的人生觀。
16.
出句:此別已無(wú)相見(jiàn)日【漂泊天涯】
對(duì)句:從今更憶嘯吟時(shí)【天馬行空】
賞:
出句離別的悲傷和未來(lái)難以預(yù)知的心情。其中,“此別”指這次離別,“相見(jiàn)日”則指未來(lái)的重逢時(shí)刻。用“已無(wú)”表達(dá)了對(duì)于重逢的無(wú)望和無(wú)奈。
對(duì)句離別后對(duì)于過(guò)去美好時(shí)光的懷念。其中,“從今”指從現(xiàn)在開(kāi)始,“更憶”指更加懷念,“嘯吟時(shí)”則指過(guò)去在一起高歌吟詩(shī)的時(shí)光。用“更憶”來(lái)強(qiáng)調(diào)對(duì)于過(guò)去的深深懷念。滿了深情厚誼和淡淡的憂傷,表達(dá)出離別的愁緒和對(duì)過(guò)去的懷念。
17.
出句:此別已無(wú)相見(jiàn)日【漂泊天涯】
對(duì)句:未來(lái)當(dāng)是可悲時(shí)【簡(jiǎn)】
賞:
出句這次離別后,可能再無(wú)相見(jiàn)的機(jī)會(huì),透露出深深的傷感。對(duì)句對(duì)未來(lái)的憂慮和悲觀,認(rèn)為未來(lái)的情況可能會(huì)令人感到悲哀。表達(dá)出離別的悲傷和未來(lái)的憂慮。
18.
出句:此別已無(wú)相見(jiàn)日【漂泊天涯】
對(duì)句: 余生不做苦情人【云馨】
賞:
這次分別之后,可能再無(wú)相見(jiàn)之日,因此余生不再做痛苦的情人。其中,“苦情人”指在愛(ài)情中經(jīng)歷痛苦的人。表達(dá)出離別的痛苦和對(duì)未來(lái)生活的期許。
19、
出句:此別已無(wú)相見(jiàn)日〔漂泊天涯〕
對(duì)句:來(lái)生不嫁帝王家〔溪源〕
賞:
出句一種悲涼的離別之情,暗示著離別之后可能再無(wú)相見(jiàn)之日。其中,“此別”指兩人之間的離別,“相見(jiàn)日”則表示再次見(jiàn)面的日子。
對(duì)句了來(lái)生不再踏入帝王家的決心,顯示了主人公對(duì)世俗名利的淡泊與超脫。其中,“來(lái)生”指的是下一輩子,“帝王家”則指皇宮或者朝廷,代表世俗的名利和權(quán)力。
表達(dá)出離別的哀愁和對(duì)名利的淡泊,透露出一種真摯的情感和對(duì)人生的深刻思考。