仰天大笑出門去我輩豈是蓬蒿人出自唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的歌行體作品《南陵別兒童入京》,此詩用直陳其事的賦體,又兼采比興,夾敘夾議,正面描寫與側(cè)面烘托相結(jié)合,在豪放跌宕的筆調(diào)中,洋溢著詩人積極奔放的生活熱情和慷慨激越的進(jìn)取精神,詩人求用心切、受寵忘形的神態(tài)躍然紙上。全詩充分表達(dá)了詩人實(shí)現(xiàn)抱負(fù)的極其喜悅的心情和豪邁自得的心境。
1、仰天大笑出門去我輩豈是蓬蒿人全詩帶拼音版
nán líng bié ér tóng rù jīng
南陵別兒童入京
táng dài:lǐ bái
唐代:李白
bái jiǔ xīn shú shān zhōng guī,huáng jī zhuó shǔ qiū zhèng féi。
白酒新熟山中歸,黃雞啄黍秋正肥。
hū tóng pēng jī zhuó bái jiǔ,ér nǚ xī xiào qiān rén yī。
呼童烹雞酌白酒,兒女嬉笑牽人衣。
gāo gē qǔ zuì yù zì wèi,qǐ wǔ luò rì zhēng guāng huī。
高歌取醉欲自慰,起舞落日爭光輝。
yóu shuì wàn shèng kǔ bù zǎo,zhuó biān kuà mǎ shè yuǎn dào。
游說萬乘苦不早,著鞭跨馬涉遠(yuǎn)道。
huì jī yú fù qīng mǎi chén,yú yì cí jiā xī rù qín。
會稽愚婦輕買臣,余亦辭家西入秦。
yǎng tiān dà xiào chū mén qù,wǒ bèi qǐ shì péng hāo rén。
仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人。
2、仰天大笑出門去我輩豈是蓬蒿人全詩翻譯
白話譯文
白酒剛剛釀熟時我從山中歸來,黃雞在啄著谷粒秋天長得正肥。
喊著童仆給我燉黃雞斟上白酒,孩子們嬉笑吵鬧牽扯我的布衣。
放晴高歌求醉想以此自我安慰,醉而起舞與秋日夕陽爭奪光輝。
游說萬乘之君已苦于時間不早,快馬加鞭奮起直追開始奔遠(yuǎn)道。
會稽愚婦看不起貧窮的朱買臣,如今我也辭家去長安而西入秦。
仰面朝天縱聲大笑著走出門去,我怎么會是長期身處草野之人?
詞句注釋
南陵:一說在東魯,曲阜縣南有陵城村,人稱南陵;一說在今安徽省南陵縣。
白酒:古代酒分清酒、白酒兩種。見《禮記·內(nèi)則》?!短接[》卷八四四引三國魏魚豢《魏略》:“太祖時禁酒,而人竊飲之。故難言酒,以白酒為賢人,清酒為圣人?!?/p>
嬉笑:歡笑;戲樂?!段簳ご薰鈧鳌罚骸斑h(yuǎn)存矚眺,周見山河,因其所眄,增發(fā)嬉笑?!?/p>
起舞落日爭光輝:指人逢喜事光彩煥發(fā),與日光相輝映。
游說(shuì):戰(zhàn)國時,有才之人以口辯舌戰(zhàn)打動諸侯,獲取官位,稱為游說。萬乘(shèng):君主。周朝制度,天子地方千里,車萬乘。后來稱皇帝為萬乘??嗖辉纾阂馑际呛薏荒茉缧┠觐^見到皇帝。
會稽愚婦輕買臣:用朱買臣典故。買臣:即朱買臣,西漢會稽郡吳(今江蘇省蘇州市境內(nèi))人。據(jù)《漢書·朱買臣傳》:“朱買臣,會稽郡吳人,家貧,好讀書,不治產(chǎn)業(yè)。常刈薪樵,賣以給食,擔(dān)束薪行且誦讀。其妻亦負(fù)擔(dān)相隨,數(shù)止買臣毋歌謳道中,買臣愈益疾歌,妻羞之求去。買臣笑曰:'我年五十當(dāng)富貴,今已四十余矣。汝苦日久,待我富貴報汝功?!揄E唬?#39;如公等,終餓死溝中耳,何能富貴?’買臣不能留,即聽去。后買臣為會稽太守,入?yún)墙缫娖涔势?、妻夫治道。買臣駐車,呼令后車載其夫妻到太守舍,置園中,給食之。居一月,妻自盡死?!?/p>
西入秦:即從南陵動身西行到長安去。秦:指唐時首都長安,春秋戰(zhàn)國時為秦地。
蓬蒿人:草野之人,也就是沒有當(dāng)官的人。蓬、蒿:都是草本植物,這里借指草野民間。