問 1、第29條原文及翻譯? 答: 第29條原文,傷寒脈浮,自汗出,小便數(shù),心煩,微惡寒,腳攣急,反與桂枝湯,欲攻其表,此誤也,得之便厥。咽中干,煩燥,吐逆者,作甘草干姜湯與之,以復其陽。若厥愈足溫者,更作芍藥甘草湯與之,其腳即伸。若胃氣不和,譫語者,少與調(diào)胃承氣湯。若重發(fā)汗,復加燒針者,四逆湯主之。 翻譯過來:傷寒病證見脈浮,自汗出,小便頻數(shù),心煩,輕微的怕冷,兩小腿肚拘急疼痛,難以屈伸的。這種情況是太陽中風兼陽虛陰虧證,治療應(yīng)該以復陽解表為主,如果反而用桂枝湯來解表,這是錯誤的。服藥之后,就會出現(xiàn)四肢冰冷,咽喉干燥,煩躁不安,嘔吐這些癥狀,這是誤治導致陰陽兩虛的情況。治療應(yīng)該先用甘草干姜湯來復其陽氣,服用了甘草干姜湯之后,四肢厥冷就會轉(zhuǎn)好,出現(xiàn)兩腿溫暖的表現(xiàn),說明陽氣已經(jīng)恢復了,然后再用芍藥甘草湯來復陰,陰液恢復以后,病人兩小腿肚的拘急疼痛能夠解決,兩腿即可自由伸展。如果誤汗傷津,導致胃腸燥屎,氣機不調(diào)和出現(xiàn)譫言妄語這些情況,可用少量的調(diào)胃承氣湯來治療。如果反復發(fā)汗,再加上燒針強迫發(fā)汗,汗多而有亡陽危險的這種情況,應(yīng)該用四逆湯來治療。 問 2、為什么不直接用四逆湯治療? 答: 甘草干姜湯,它在這里是復陽,復的是脾胃之陽,因為它是半個理中湯,而且這個地方甘草的量大于干姜的量,用甘草益氣和中,干姜溫中復陽,這兩個藥相配伍辛甘化陽,重在溫脾胃之陽,而甘草又兩倍于干姜,寓復陽而不礙陰之意。也就是說,它這個地方復陽之中還益陰,剛好符合本條的陽弱陰衰的情況,而甘草干姜湯復陽復的是脾胃之陽,脾胃乃后天之本,氣血生化之源,陰陽兩虛所以用甘草干姜湯。為什么不用四逆湯?因為四逆湯是亡陽急救的,而本條在沒有誤用,重發(fā)汗,附加燒針,而導致亡陽之前是沒有必要用四逆湯的,而且四逆湯也不能夠像甘草干姜湯那樣陽和陰同時兼顧,固后天的資本脾胃,乃生氣血陰陽。所以用甘草干姜湯在這個地方復陽要比四逆湯要合理。 問 3、甘草干姜湯的臨床治療范圍有哪些? 答: 甘草干姜湯來治療陽氣虛,脾胃陽虛,陽氣不能攝血的吐血,效果非常好,所以也說明了甘草干姜湯它有復陽益氣而護陰血之妙。這就是為什么甘草它的劑量大于干姜的原因。 甘草干姜湯還能治什么呢?還能夠治療中焦虛寒的胃痛,由于它是半個理中湯,因為理中湯本身就可以治療中焦虛寒的胃痛。而且虛寒的胃痛,本身干姜就是來補陽的。 如果是肺有虛寒引起的肺痿咳嗽,吐涎沫,頭眩,多涎唾,遺尿,小便數(shù)啊,通通都可以用甘草干姜湯來治療。 問 4、為什么不用桂枝甘草湯治療? 答: 掃碼扣“傷寒”進群 武漢庸勝堂 張勝兵 武漢名中醫(yī) |
|