小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

To muddy death. 奧菲莉婭之死. 最富詩意的死亡.

 gossipedia 2023-05-17 發(fā)布于北京

莎士比亞這樣寫道:“她的衣服四散展開,使她暫時像人魚一樣漂浮在水上,她嘴里還斷斷續(xù)續(xù)地唱著古老的歌謠,好像一點不感覺到處境險惡,又好像她本來就是生長在水中一般。

約翰·艾佛雷特·米萊《奧菲利婭》 - 1851 - 泰特不列顛,英國倫敦

奧菲莉婭的愛人是丹麥王子哈姆雷特。

丹麥國王的弟弟克勞狄斯為謀取王位與王后通奸,用毒藥毒死國王,國王的陰魂向兒子哈姆雷特訴說自己被害真相,請求他為其報仇。    

托馬斯·勞倫斯爵士《約翰?菲利普?肯布爾扮演哈姆雷特》 - 1801 - 泰特不列顛,英國倫敦

為了調(diào)查事情原委,哈姆雷特假裝瘋癲,疏遠了奧菲利婭。感到絕望的奧菲利婭變得瘋瘋癲癲,整天唱著古怪的歌到處游蕩,溺水而亡。

奧菲莉婭的哥哥雷歐提斯想要為妹妹與父親報仇,于是與哈姆雷特決斗。而丹麥新國王克勞狄斯則備下毒酒毒劍:如果哈姆雷特沒有被毒劍刺死,那就讓他喝下毒酒吧。但毒酒被哈姆雷特的母親喬特魯?shù)乱馔夂认隆9防滋卦谂R死前用最后一口氣殺死了叔叔克勞狄斯。

歐仁·德拉克洛瓦《哈姆雷特與霍拉旭在墓地》 - 1839 - 盧浮宮,法國巴黎

1851年,米萊(拉斐爾前派三位創(chuàng)始人中年紀最小、最富才華的畫家)選擇了這個悲劇中唯一一段唯美平靜的情節(jié):布滿在水邊的小花,仿佛使人聞到她散發(fā)出芳香的氣息,溪水在靜靜地應著奧菲麗婭歌唱,她終于擺脫了這罪惡深重的塵世,漂向無憂的凈境。

這幅畫創(chuàng)作于冬季,奧菲莉婭的表情如“冰山美人”一般。因為米萊曾置一大浴缸水讓模特兒伊麗莎白·西達爾(后成為拉斐爾前派另一位創(chuàng)始人丹蒂·加布里埃爾·羅塞蒂的妻子)躺在水中好幾個小時,只靠蠟燭加溫。



“我是所有婦女中間最傷心而不幸的,我曾經(jīng)從他音樂一般的盟誓中吮吸芬芳的甘蜜,現(xiàn)在卻眼看著他的高貴無上的理智,像一串美妙的銀鈴失去了和諧的音調(diào),無比的青春美貌,在瘋狂中凋謝!??!我好苦,誰料過去的繁華,變作今朝的泥土!”

奧菲莉婭之死,在一百七十多年間,激發(fā)了藝術(shù)家的靈感。

從約翰·威廉·沃特豪斯(一共畫了三次奧菲莉婭),到德拉克洛瓦,再到達利...一千個人眼中,有一千個奧菲莉婭。

約翰·威廉·沃特豪斯《奧菲莉婭》 - 1889 - 私人收藏

約翰·威廉·沃特豪斯《奧菲莉婭》 - 1894 - 私人收藏          

約翰·威廉·沃特豪斯《奧菲莉婭》 - 1910 - 私人收藏          

歐仁·德拉克洛瓦《奧菲莉婭之死》 - 1853 - 盧浮宮,法國巴黎          

保羅·艾伯特·斯特克《奧菲莉婭》 - 1894 - 小皇宮,法國巴黎          
         

亨利·皮埃爾·皮古《奧菲莉婭》  - 1824-1895 - 私人收藏          

費迪南德·馮·皮洛蒂《哈姆雷特第四幕第五場奧菲莉婭》 - 1828-1895 - 皇家莎士比亞劇院,英國亞芬河畔史特拉福

        

維克托·穆勒《奧菲莉婭》  - 1869 - 施泰德藝術(shù)館,德國法蘭克福

威廉·特勞希勒得《奧菲莉婭》  - 1815-1877 - 私人收藏

弗里德里?!ずY悺秺W菲利婭》 - 威斯巴登博物館,德國威斯巴登         

詹姆斯·貝爾特朗《奧菲莉婭》 - 1871 - 私人收藏          

奧迪隆·雷東《花中的奧菲莉婭》 - 1905-8 - 國家美術(shù)館,英國倫敦

         奧迪隆·雷東《奧菲莉婭,藍斗篷水中版》 - 1900-1905 - 國立博物館,荷蘭阿姆斯特丹

安德烈·馬松《奧菲莉婭》 - 1937 - 巴爾的摩藝術(shù)博物館,美國巴爾的摩

萊昂諾爾·費尼《無用的妝扮》 - 1964 - 私人收藏   

薩爾瓦多·達利《奧菲莉婭之死》 - 1973


“你們也許自認為了解我的故事,

許多人講過這個故事。

故事已經(jīng)成為了歷史,

變成了傳說。”

Queen.

女王。

There is a Willow growes aslant a Brooke,

有一棵柳樹歪斜生長在小溪旁,

That shewes his hore leaues in the glassie streame:

荷葉在玻璃般的流水中閃耀著:

There with fantasticke Garlands did she come,

她帶著漂亮的花環(huán)來了,

Of Crow-flowers, Nettles, Daysies, and long Purples,

烏鴉花,蕁麻,雛菊,還有長紫色,

That liberall Shepheards giue a grosser name;

那個自由的牧羊人起了個粗俗的名字;

But our cold Maids doe Dead Mens Fingers call them:

但我們冷酷的女仆卻稱呼他們是死人的手指:

There on the pendant boughes, her Coronet weeds

在那里,在垂枝上,她想把野草做的花冠

Clambring to hang; an enuious sliuer broke,

掛上去,一條邪惡的枝條斷了;

When downe the Weedy Trophies, and her selfe,

她和她野草做的花環(huán),

Fell in the weeping Brooke, her cloathes spred wide,

一起落在悲傷的小溪里,她的衣服散開了,

And Mermaid-like, a while they bore her vp,

就像美人魚一樣,她浮在溪水中,

Which time she chaunted snatches of old tunes,

她唱著幾首老歌,

As one incapable of her owne distresse,

作為一個心理脆弱的人,

Or like a creature Natiue, and indued

如出生就那樣,

Vnto that Element but long it could not be,

注定不能長久,

Till that her garments, heauy with her drinke,

她的衣服越發(fā)沉重,

Pul'd the poore wretch from her melodious lay,

把她從那悠揚的歌聲中拉出來,

To muddy death.

拉到泥濘中去死亡。

    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多