今天終于有時間來說說“巖”和“奇”這兩個字了。 它們是人教版語文八下第三單元的。 “巖”在《小石潭》里,原句為“為坻,為嶼,為嵁,為巖”。語文教材編者為“坻”和“嵁”作了注,分別是“水中高地”和“不平的巖石”的意思。但是沒有給“嶼”和“巖”這兩個字下注,大概覺得它們意思顯豁沒必要下注吧。然而這為學(xué)生正確理解“巖”字埋下了隱患。 很多學(xué)生自然而然地認(rèn)為“巖”就是“巖石”的意思。 但把“巖石”放到原句中又有點于理不合。為什么呢?因為上文說過“全石以為底,近岸,卷石底以出”,就是說岸邊的這些東西都是巖石,既然這么說,那還有什么必要在后邊說“為巖(成為巖石)”呢?還有,“巖石”是一大類,它應(yīng)該包括上文所說的“坻”、“嶼”、“嵁”,大類和它包含的小類并列,在邏輯上講不通。比如,我們不能說“馬路上跑著卡車、小轎車、救護(hù)車、車輛”或“我提著香蕉、蘋果、梨、水果”。 所以“巖”不能簡單解釋為“巖石”。 查看配套的《教師教學(xué)用書》里的參考譯文,它的翻譯比較取巧:“成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。” “巖”是什么東西?依然語焉不詳。 那就查工具書吧?!豆艥h語常用字字典》(第5版)對“巖”有3種解釋: ①高峻的山崖。 ②險峻,險要。 ③山中洞穴。 這樣,感覺第①和第③都說得通。再放到原句中,似乎第③更合理,那句就可譯為“成為水中高地,成為小島,成為不平的巖石,成為多孔洞的巖石”。 “巖”有個異體字,寫為“嵒”,這可看成會意字,“口”代表“山洞”,可解釋為“山中洞穴”或“多孔洞的巖石”。 再看另一個字“奇”。 這有什么好奇怪的? 你先別急,接著往下看。 “奇”字出于《核舟記》中“明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn)”,課下對“奇巧人”三字作注為“指手藝奇妙精巧的人”。 這初看是沒有問題的。 關(guān)鍵是有教輔出題單考“奇”字是什么意思,于是學(xué)生和答案都簡單化為“奇妙”。 這就是問題! 我們把解詞放到原句去看,“明朝有個手藝奇妙精巧的人叫王叔遠(yuǎn)?!逼渲械摹捌婷睢焙汀熬伞睒?gòu)成并列關(guān)系,感覺表意啰嗦且不合常理。 再求助工具書,《古漢語常用字字典》(第5版)對“奇”字有3種解釋: ①奇異的,罕見的,不尋常的。 ②出人意料的。 ③很,非常。 另有讀jī的兩個義項我就不羅列了。 經(jīng)過比較,我認(rèn)為第③解釋很適合?!捌媲伞本褪恰胺浅>伞保耆v得通。放到原句中也更加簡潔——“明朝有個手藝非常精巧的人叫王叔遠(yuǎn)”,這多合生活常理,我們誰不是上來把人往高里夸啊,這才吸引眼球。 教材的注解有點舍近求遠(yuǎn)了。 |
|