作者:陳子善 上海開明書店是巴金早中期著譯的主要出版機構。據(jù)1939年1月開明書店第2版《夢與醉》書末“開明書店發(fā)行巴金之著譯”所列,到1938年底為止,包括《滅亡》《新生》《家》《春》《愛情的三部曲》《春天里的秋天》等在內(nèi)的十四種巴金著譯,都是由開明書店出版的。中國現(xiàn)代文學史上,魯迅與北新書局長期合作,胡適與亞東圖書館長期合作,都早已為人所熟知,而巴金與開明書店的密切合作,也是很值得認真研究的。本文只說說我所收藏的這十四種巴金著譯中的三種可愛小書。 第一種是中篇小說《海底夢:給一個女孩的童話》,這部作品最初不是開明書店出版的,而是由上海新中國書店于1932年8月印行。1936年1月,巴金“收回來改版重印,自己曾仔細地校過一遍”(引自《海底夢·改版題記》),交開明書店初版,我所藏已是1938年8月開明書店的第3版。 第二種是散文集《點滴》,開明書店1935年4月初版,我所藏為1936年3月開明書店的再版本。巴金應該很看重這本收錄了《生命》《海的夢》《雪》等抒情散文的《點滴》,專門為之選配了三幅插圖,依次為:《點滴》,油畫,“三十年前的俄國無名作家作”,這本散文集也就因此命名為“點滴”;《生命》,“美國H.Kent作木刻”,肯特是享譽世界的美國版畫家,《點滴》是新文學作品集插圖中出現(xiàn)肯特版畫的第一本書,但這幅木刻的題目不是《生命》而是《火焰》,巴金記錯了;《沈落》,“三十年前的俄國無名畫家作”。 第三種是散文集《夢與醉》,開明書店1938年9月初版,我所藏為1939年1月開明書店的第2版。 這三種巴金著作都列入“開明文學新刊”叢書。從它們在一兩年內(nèi)都二印或三印,說明巴金不但以《家》《春》等名著一紙風行,而且每出版一本新著都會重印,深受廣大讀者喜愛。這三種書不但厚薄差不多,小巧可愛,還有一個共同的特色,那就是封面設計別出心裁,都采用了巴金的手稿作為底色,從而形成了一個小小的手稿封面系列。時光飛逝,其中《點滴》的封面已有些褪色,手稿已不是很清晰。而封面上的書名也有講究,都是巴金親筆所書,《海底夢:給一個女孩的童話》和《點滴》是毛筆所書,《夢與醉》是鋼筆所書,各有韻味,也體現(xiàn)了巴金創(chuàng)作的書寫方式已在毛筆和鋼筆之間轉(zhuǎn)換。 手稿圖覆蓋封面的視覺沖擊是強烈的,至少我就很欣賞。我不知道以手稿為封面是開明書店編輯的主意還是巴金自己的主意。但這確是一個好主意,頗具創(chuàng)意。新文學作品集中,以作家手稿作為插圖的并不少見,如上海天馬書店1933年推出的魯迅、茅盾、郁達夫等名家的自選集中,就都印入了作者的照片和手稿作為插圖,以增讀者的閱讀興味。然而,把手稿印在作品集的封面,而且是封面的全部,卻極為少見,巴金的《海底夢:給一個女孩的童話》《點滴》《夢與醉》這三種書也許是個例外。巴金的作品因一再重印,版本眾多,開明版巴金著譯中是否就只有這三種是以手稿做封面,尚是未知之數(shù)。而到20世紀40年代以后,這三種書再重印,也都改換了封面,納入開明版巴金著譯新的封面系列,巴金著譯以手稿為封面的這個小小的系列就此中止,無以為繼,實在可惜。 (作者系華東師范大學中文系研究員、博士生導師) |
|