【原文】六合是我底六合,那個(gè)是人?我是六合底我,那個(gè)是我? 【原文】世上沒(méi)個(gè)分外好底,便到天地位,萬(wàn)物育底功用,也是性分中應(yīng)盡底事業(yè)。今人才有一善,便向人有矜色,便見(jiàn)得世上人都有不是,余甚恥之。若說(shuō)分外好,這又是賢智之過(guò),便不是好。 【譯文】世上沒(méi)有分外好的東西,就是到了天地安其所,萬(wàn)物遂其生的地步,也是性分中應(yīng)盡的事業(yè)。今人才有一善,便有向人夸耀的神色,便看得世上人都有缺欠,我很看不起這種人。若說(shuō)分外好的話(huà),這又是賢智者離開(kāi)中道的過(guò)分言詞,便是不好。 【原文】率真者無(wú)心過(guò),殊多躁言輕舉之失;慎密者無(wú)口過(guò),不免厚貌深情之累。心事如青天白,言動(dòng)如履薄臨深,其惟君子乎? 【譯文】坦率爽直的人沒(méi)有心里的過(guò)錯(cuò), 但有很多說(shuō)話(huà)急躁做事隨便的過(guò)失。 謹(jǐn)慎小心的人沒(méi)有言語(yǔ)上的過(guò)錯(cuò), 但免不了外貌親厚內(nèi)情深藏的麻煩。 內(nèi)心如青天白日那樣清明, 言行如走在薄冰上那樣謹(jǐn)慎、 如面臨深淵那樣小心, 大概就是君子了。 【原文】沉靜最是美質(zhì),蓋心存而不放者。令人獨(dú)居無(wú)事,已自岑寂難堪,才應(yīng)事接人,便任口恣情,即是清狂,亦非蓄德之器。 【譯文】沉靜是最美好的品質(zhì),具有這種品質(zhì)的人內(nèi)心總是謹(jǐn)慎而不放縱的?,F(xiàn)在人獨(dú)居無(wú)事,已經(jīng)感到寂寞難堪,剛一待人接物,便任口恣情,這就是輕狂,也不是真正有道德修養(yǎng)的人。 【原文】攻己惡者,顧不得攻人之惡。若嘵嘵爾雌黃人,定是自治疏底。 【譯文】克服自己缺點(diǎn)錯(cuò)誤的人,顧不上去挑別人的毛病。若是喋喋不休地議論別人的是非,一定是自我修養(yǎng)差的人。 【原文】大事、難事看擔(dān)當(dāng),逆境、順境看襟度,臨喜、臨怒看涵養(yǎng),群行、群止看識(shí)見(jiàn)。 【譯文】遇到大事難事看得出是否敢于擔(dān)當(dāng),處在逆境順境看得出襟懷風(fēng)度,碰到喜事和怒事看得出涵養(yǎng)的深淺,在大家共同行動(dòng)時(shí)看得出個(gè)人識(shí)見(jiàn)的高低。 【原文】身是心當(dāng),家是主人翁當(dāng),郡邑是守令當(dāng),九邊是將帥當(dāng),千官是冢宰當(dāng),天下是天子當(dāng),道是圣人當(dāng)。故宇宙內(nèi)幾樁大事,學(xué)者要挺身獨(dú)任,讓不得人,亦與人計(jì)行止不得。 【譯文】管理身的事由心來(lái)?yè)?dān)當(dāng),管理家的事由戶(hù)主來(lái)?yè)?dān)當(dāng),管理郡邑的事由守令來(lái)?yè)?dān)當(dāng),守衛(wèi)九邊的事由將帥來(lái)?yè)?dān)當(dāng),管理眾多官吏的事由冢宰來(lái)?yè)?dān)當(dāng),治理天下的事由天子來(lái)?yè)?dān)當(dāng),弘揚(yáng)道的重任由圣人來(lái)?yè)?dān)當(dāng)。因此宇宙內(nèi)幾樁大事,學(xué)者要挺身獨(dú)任,不能謙讓?zhuān)瑒?dòng)靜進(jìn)退也不要和別人商量。 【原文】作人怕似渴睡漢,才喚醒時(shí)睜眼若有知,旋復(fù)沉困,竟是寐中人。須如朝興櫛盥之后,神爽氣清,冷冷勁勁,方是真醒。 【譯文】做人怕做個(gè)瞌睡漢,剛剛喚醒時(shí)睜著眼好像有知覺(jué),很快又睡著了,竟是個(gè)夢(mèng)寐中的人。做人應(yīng)當(dāng)像早晨起床梳洗以后,神爽氣清,冷冷勁勁,才是清醒的人。 【原文】人生得有馀氣,便有受用處。言盡口說(shuō),事盡意做,此是薄命子。 【譯文】人活得要有余氣,才有受用處。話(huà)不??诘卣f(shuō),事情無(wú)休無(wú)止地做,這是薄命人。 【原文】清人不借外景為襟懷,高士不以塵識(shí)染情性。 官吏不要錢(qián),男兒不做賊,女于不失身,才有了一分人。 連這個(gè)也犯了,再休說(shuō)別個(gè)。 才有一段公直之氣,而出言做事便露圭角,是大病痛。 【原文】講學(xué)論道于師友之時(shí),知其心術(shù)之所藏何如也;飭躬?jiǎng)?lì)行于見(jiàn)聞之地,知其暗室之所為何知也。然則盜跖非元憝也,彼盜利而不盜名也。世之大盜,名利兩得者居其最。 【譯文】在和師友講學(xué)論道的時(shí)候,要知道他心中藏的是什么想法;在聽(tīng)見(jiàn)看見(jiàn)別人努力修養(yǎng)品德的時(shí)候,要知道他在別人看不見(jiàn)的地方行為是怎樣的。然而盜跖并非是元兇,他只是盜利而不盜名。世上的大盜,想要名利兩得者是最大的元兇。 【原文】圓融者,無(wú)詭隨之態(tài),精細(xì)者,無(wú)苛察之心;方正者,無(wú)乖之拂失;沉默者,無(wú)陰險(xiǎn)之術(shù);誠(chéng)篤者,無(wú)椎魯之累;光明者,無(wú)淺露之??;勁直者,無(wú)徑情之偏;執(zhí)持者,無(wú)拘泥之跡;敏練者,無(wú)輕浮之狀。此是全才。有所長(zhǎng)而矯其長(zhǎng)之失,此是善學(xué)。 【譯文】圓融的人沒(méi)有妄隨人意的態(tài)度,精細(xì)的人沒(méi)有苛刻檢查的心態(tài),方正的人沒(méi)有乖張執(zhí)拗的失誤,沉默的人沒(méi)有陰險(xiǎn)的心術(shù),誠(chéng)篤的人沒(méi)有愚鈍的過(guò)失,光明的人沒(méi)有淺露的毛病,勁直的人沒(méi)有任意而為的偏差,執(zhí)著持正的人沒(méi)有拘泥的行跡,敏捷練達(dá)的人沒(méi)有輕浮的樣子,這就是全才。身有所長(zhǎng)而又能矯正所長(zhǎng)帶來(lái)的過(guò)失,就是善于學(xué)習(xí)。 【原文】不足與有為者,自附于行所無(wú)事之名;和光同塵者,自附于無(wú)可無(wú)不可之名。圣人惡莠也以此。 【譯文】不足以有所作為的人自附于無(wú)爭(zhēng)無(wú)事的人的行列,把光榮和塵濁同樣看待的人自附于孔子無(wú)可無(wú)不可那樣的境界,圣人厭惡混在禾苗中的狗尾巴草的道理就在于此。 【原文】古之士民,各安其業(yè),策勵(lì)精神,點(diǎn)檢心事,晝之所為,夜而思之,又思明日之所為。君子汲汲其德,小人汲汲其業(yè),日累月進(jìn),旦興晏息,不敢有一息惰慢之氣。夫是以士無(wú)惂德,民無(wú)怠行;夫是以家給人足,道明德積,身用康強(qiáng),不即于禍。 【譯文】古代的讀書(shū)人和民眾,各安其業(yè),振作精神,經(jīng)常檢查反省自己的身心和行事,白天所做的,夜里就反復(fù)思考,又考慮第二天需要做的事。君子則努力不停地修養(yǎng)自己的品德,普通的百姓則努力干好自己的本業(yè),日累月進(jìn),早起晚睡,不敢有一點(diǎn)惰慢的氣息。因此讀書(shū)人沒(méi)有怠慢的品德,民眾也沒(méi)有懶惰的行為;因此家給人足,道明德積。身體因此康健,不招來(lái)禍殃。現(xiàn)在則不然,有百畝田地之家不親自耕種,有最低官位的士人不治理田產(chǎn),浪談邪議,聚笑覓歡,沉醉于聲色玩好,馳情于游戲之樂(lè),身穿綾羅綢緞,口吃雞鴨魚(yú)肉,意志消沉,驕奢淫逸,昏昏迷迷,不知每天都在干什么,而其家庭田地百物以及往來(lái)的費(fèi)用又足以使他心志荒怠,淫逸成性,空擲年華,白白耗費(fèi)日用。唉!這種人也叫做人!艱難的日子接著就會(huì)臨頭是不容懷疑的! 【原文】不然,百畝之家不親力作,一命之士不治常業(yè),浪談邪議,聚笑覓歡,耽心耳目之玩,騁情游戲之樂(lè);身衣紋縠,口厭芻豢,志溺驕佚,懵然不知日用之所為,而其室家土田百物往來(lái)之費(fèi),又足以荒志而養(yǎng)其淫,消耗年華,妄費(fèi)日用。噫!是亦名為人也,無(wú)惑乎后艱之踵至也。 【原文】廣所依木如擇所依,擇所依不如無(wú)所依。無(wú)所依者,依天也。依天者,有獨(dú)知之契,雖獨(dú)立宇宙之內(nèi)而不謂孤;眾傾之、眾毀之而不為動(dòng),此之謂男子。 【譯文】廣泛地依賴(lài)外物,不如有所選擇的依賴(lài);有所選擇的依賴(lài),不如無(wú)所依賴(lài)。無(wú)所依賴(lài)的人,是依天而立的人。依天而立的人必然有獨(dú)立的見(jiàn)解,這樣的人雖然獨(dú)立于宇宙之內(nèi)而不能說(shuō)他是孤獨(dú)的。眾人都來(lái)推他,都來(lái)誹謗他,他也不會(huì)為其所動(dòng),這種人才是真正的男子漢。 【原文】精明也要十分,只須藏在渾厚里作用。古今將禍,精明人十居其九,未有渾厚而得禍者。今之人倍惑精明不至,乃所以為愚也。 【譯文】人要有十分的精細(xì)明察, 只是必須蘊(yùn)含在質(zhì)樸厚重里發(fā)揮作用。 古人遭受禍患, 精細(xì)明察的人十個(gè)就占了九個(gè), 沒(méi)有一個(gè)質(zhì)樸厚重而遭受禍患的。 【譯文】明確地知道自己是對(duì)的,就只管把事情擔(dān)當(dāng)起來(lái)往前做。如果因?yàn)閯e人詆毀的言詞便消極沮喪,這是極其缺乏堅(jiān)定的信念,不可擔(dān)當(dāng)天下的重任。 【原文】小屈以求大伸,圣賢不為。吾道必大行之自然后見(jiàn),便是抱關(guān)擊柝,自有不可枉之道。松柏生來(lái)便直,士君子窮居便正。若曰在下位遇難事,姑韜光忍恥以圖他日貴達(dá)之時(shí),然后直躬行道,此不但出處為兩截人,即既仕之后,又為兩截人矣。又安知大任到手不放過(guò)耶? 【譯文】忍受小的屈辱以求大的伸展,圣賢不這樣做。我的道德如果必須等待我發(fā)達(dá)之日才能被認(rèn)識(shí)的話(huà),那么在我充任守關(guān)巡夜的低賤差事時(shí),已經(jīng)具有了不愿屈服的品德。松柏生來(lái)就是直的,道德高尚的人在窮困的時(shí)候也是正直的。如果說(shuō)居于低下的地位,遇到困難的事情就暫時(shí)韜光忍恥,以求他日貴達(dá)之時(shí),才以直道立身,這不但是居家和做官時(shí)是兩截人,即使是做官以后,也容易變成兩截人。又安知你擔(dān)當(dāng)大任的時(shí)候,不采取小屈以求大伸的手法呢! 【原文】才能技藝讓他占個(gè)高名,莫與角勝,至于綱常大節(jié),則定要自家努力,不可退居人后。 |
|
來(lái)自: 時(shí)光之行者 > 《《呻吟語(yǔ)》呂坤》