小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

詩人 丨 埃茲拉.龐德: 為西方世打造一座 “ 儒家樂園 ”

 置身于寧靜 2022-11-23 發(fā)布于浙江

龐德逝世50周年

龐德積極地翻譯儒家經(jīng)典,宣揚(yáng)儒家倫理,其目的在于為西方世界打造一座“儒家樂園”。因?yàn)樵邶嫷驴磥恚寮宜枷胨淼闹刃蛴^與價(jià)值觀能夠?yàn)樘幱诨靵y狀態(tài)下的現(xiàn)代西方社會(huì)提供一劑療救的良藥。

原文 :《埃茲拉·龐德:為西方世界打造一座“儒家樂園”》

作者 | 南開大學(xué)濱海學(xué)院 高博

圖片 | 網(wǎng)絡(luò)

埃茲拉·龐德(Ezra Pound,1885—1972)是20世紀(jì)西方詩壇上的巨星之一,是意象主義詩歌(Imagism)的創(chuàng)始人,他的代表作《詩章》(Cantos)歷來被視為英美現(xiàn)代派詩歌的不朽之作。龐德一生著述頗豐,他不僅出版了70多部詩集和專著,還發(fā)表過上百篇文章,其創(chuàng)作精力可見一斑。此外,他還發(fā)現(xiàn)并培養(yǎng)了艾略特(T. S. Eliot)、喬伊斯(James Joyce)、海明威(Ernest Hemingway)、勞倫斯(D. H. Lawrence)和泰戈?duì)枺≧abindranath Tagore)等一大批后來聞名于世的作家和詩人。由此不難窺見龐德對于世界文學(xué)的貢獻(xiàn)之大。然而,縱觀龐德的整個(gè)人生生涯,中國的傳統(tǒng)思想,尤其是儒家思想,不僅對他的文學(xué)創(chuàng)作,而且對他的價(jià)值觀產(chǎn)生過重大影響。也正是在這種影響的驅(qū)動(dòng)下,龐德學(xué)會(huì)了利用儒家的眼光重新審視人類命運(yùn),并試圖以此去解決西方國家存在的諸多社會(huì)與文化問題。

“與孔子的邂逅”

龐德最早接觸孔子學(xué)說可以追溯到1913年8月,那時(shí)龐德在其好友厄普沃德(Allen Upward)的推薦下開始閱讀由法國漢學(xué)家波蒂埃(Guillaume Pauthier)翻譯的法語版《四書》(Les Quartre Livres de Philosophie Morale et Politique de La Chine)。很快,在當(dāng)年10月,他就興奮地寫信給他的未婚妻多羅西·莎士比亞(Dorothy Shakespear)說道:“我被孔孟的魅力給迷住了,我想他們能夠讓我平靜至少一周左右時(shí)間?!蓖?,在其詩作《度之歌》(A Song of Degrees)中,龐德再次提到了孔子的思想,將之形容為“使我平靜的中國顏色(Chinese colour that makes me peace)”。

1915年,當(dāng)龐德起草《詩章》最初的三首詩時(shí),他又聯(lián)想到孔子,并將其與文藝復(fù)興時(shí)期的偉大思想家但丁并舉。詩中,他贊賞孔子“從自己做起(started from himself)”的觀點(diǎn),認(rèn)為這是具有普世意義的處世態(tài)度,值得效仿。這些印象都是龐德在閱讀《四書》時(shí)所得,自此縈繞在他腦海當(dāng)中,再未消失。另外,龐德在1923年寫給母親的一封信中還提起過他正在寫一首關(guān)于孔子的詩章,并談到他對孔子倫理的一些看法,“孔子的倫理非常新穎,它與基督教的說教不同?;浇炭偸墙倘?要先關(guān)照鄰居的事,再做自己的事’,而孔子卻教人'一切先從自己做起’”。通過對兩者的比較,龐德形成了自己對孔子思想的總體印象就是,“從自己開始,創(chuàng)造完美(started from himself and made perfection)”。龐德對孔子思想的理解竟與我國學(xué)者章太炎對中國哲學(xué)的總結(jié)不謀而合,也就是“儒、道、名、法,變易萬端,原其根極,唯'依自不依他’一語”。

對儒家經(jīng)典的譯介

龐德一生熱愛儒學(xué),是儒學(xué)堅(jiān)定的信奉者,這樣的精神使他不僅研究儒學(xué)、運(yùn)用儒學(xué),還親自翻譯了多部儒家經(jīng)典。具體來說,1928年,他翻譯出版了《大學(xué)》(Ta Hio);1937年翻譯完成了《論語》(The Analects);1938年,他發(fā)表了《孟子》一文(Mang Tsze),其中包括了《孟子》的部分英譯;1947年,他的譯本《中庸》(The Unwobbling Pivot)問世;同年,他又重譯了《大學(xué)》(the Great Digest)。1954年,龐德翻譯的《詩經(jīng)》(The Classic Anthology Defined by Confucius)由哈佛大學(xué)出版社發(fā)行出版。但龐德在譯介上述大部分儒家經(jīng)典時(shí)的漢語水平并不理想,他的翻譯更多依靠的是前人的譯本,主要是波蒂埃的法譯本《四書》以及理雅各(James Legge)的英譯本《中國經(jīng)典》(Chinese Classics)。然而,龐德似乎看不起已有的譯本,甚至將其形容為“丟臉(humiliating)”。一方面,他把自己當(dāng)作是向英語世界,特別是向美國、真正闡釋儒家思想的第一人;另一方面,他覺得以往的譯本不合他意,與他對儒家思想的理解不符。因此,龐德認(rèn)為儒家經(jīng)典需要有新的譯本,而這個(gè)譯本能夠?qū)⑺约簩θ寮宜枷氲睦斫饧皩ΜF(xiàn)實(shí)政治的不滿和期望表達(dá)出來。也正由于此,龐德在譯介儒家經(jīng)典時(shí)加入了一些個(gè)人的見解及主張,甚至可以說,在某種程度上,龐德為孔子披上了“龐氏外衣”。

舉例來說,“誠其意”是《大學(xué)》中倡導(dǎo)的重要的道德準(zhǔn)則,其本意指的是“使意念真誠”。但龐德卻將其翻譯為“Finding the precise word for the inarticulate heart tone(為不可言說的心聲尋找精確的詞語)”。這與龐德對《論語》中“正名”的理解如出一轍。他認(rèn)為“正名”就是要精確地使用語言,而“精確地使用語言”,在龐德看來就是革除弊政、完善統(tǒng)治的基礎(chǔ)。從這個(gè)例子來看,龐德的譯文與真正的儒家思想相距甚遠(yuǎn),他的翻譯完全是建立在自己的主觀理解和政治需求之上的。再比如,龐德將“有恥且格”中的“格”字譯成“an organic order”,強(qiáng)調(diào)的是“秩序”。這樣的翻譯顯然也有悖于原意,是將他自己的觀念強(qiáng)加于孔子思想之上的做法。然而,從總體上來看,除了上述的一些“創(chuàng)譯”,龐德還是比較出色地傳達(dá)出了儒家思想的精髓和內(nèi)涵,他的譯本也有效地促進(jìn)了儒學(xué)在西方國家的傳播與接受。

對儒家倫理的宣揚(yáng)

龐德對儒家倫理的宣揚(yáng)主要體現(xiàn)在他的現(xiàn)代史詩《詩章》當(dāng)中。《詩章》里有一個(gè)明顯的中國文化維度。這個(gè)維度的建構(gòu)是以孔子形象開始的,也以孔子形象和儒家思想最為突出。龐德對儒家倫理的借鑒在《第13詩章》(Cantos 13)中表現(xiàn)得最為顯眼。該章可以看作龐德用儒家倫理為他的現(xiàn)代史詩建構(gòu)起的一個(gè)他所說的“主干倫理(the backbone moral)”的起點(diǎn),化用了大量出自《論語》《中庸》和《大學(xué)》的經(jīng)典名句,其目的在于塑造一位能夠代表中國倫理與哲學(xué)思想的歷史人物——“孔子”。在龐德眼中,孔子既是關(guān)心治國的哲人,又是身體力行道義的紳士。

《第13詩章》的前半部分由《論語》組成。在這一部分里,龐德設(shè)計(jì)了一種莊嚴(yán)的背景來介紹孔子,在詩歌結(jié)構(gòu)上他模仿《論語》的成書手法,以夫子和弟子的問答來刻畫孔子?!兜?3詩章》的后半部分,龐德轉(zhuǎn)向《大學(xué)》和《中庸》,探討了儒家倫理和治國的關(guān)系,這也是該篇詩章的重點(diǎn)所在。詳細(xì)而論,作為詩人的龐德首先期望的是一個(gè)好的國君,同時(shí)也是一個(gè)能慷慨贊助藝術(shù)家的富有之人。龐德這一愿望使得他像中國古代儒生一樣主張國家應(yīng)由圣賢君王治理,主張用道德的力量來治理國家。這就是龐德在讀《大學(xué)》時(shí)對儒家三綱之一“明明德”的感悟。顯然,他已經(jīng)領(lǐng)會(huì)到儒家“修身”“齊家”與“治國”的內(nèi)在聯(lián)系,正如他在詩中所說的那樣:“孔子講過/還在竹簡上寫下:/假如一個(gè)人內(nèi)心沒有法度/他就不能以法度感化身邊之人/他的家人也不會(huì)按適當(dāng)?shù)姆ǘ绒k事/假如一個(gè)親王內(nèi)心沒有法度/他就不能在他的城邦里推行法度/孔子講了兩個(gè)'治’和'悌’/而對死后的生活只字未提。”

龐德在詩句中特別引用了“治(order)”和“悌(brotherly deference)”二詞作為該詩的“詩眼”。“治”指的是倫理與治國的關(guān)系;而“悌”則是指倫理與齊家的關(guān)系,而能夠?qū)崿F(xiàn)這種關(guān)系的社會(huì)模式也正是龐德孜孜以求的“理想的政府運(yùn)作模式(an ideal administration)”。

龐德積極地翻譯儒家經(jīng)典,宣揚(yáng)儒家倫理,其目的在于為西方世界打造一座“儒家樂園”。因?yàn)樵谒磥恚寮宜枷胨淼闹刃蛴^與價(jià)值觀能夠?yàn)樘幱诨靵y狀態(tài)下的現(xiàn)代西方社會(huì)提供一劑療救的良藥。用他自己的話來說,“現(xiàn)在已經(jīng)到了要為混亂無序的現(xiàn)代世界尋找秩序的時(shí)候,而儒家的思想恰恰能為未來的世界秩序提供藍(lán)圖”。此外,他還曾這樣評價(jià)過儒家的思想:“孔子的哲學(xué)是打開世界和平之門的鑰匙,如果我翻譯的儒家經(jīng)典能得以盡早面世傳播,那么二戰(zhàn)期間的'軸心國’也就不會(huì)形成,世界會(huì)處于和平之中,大量的麻煩也能得以避免?!?/span>

文章為社會(huì)科學(xué)報(bào)“思想工坊”融媒體原創(chuàng)出品,原載于社會(huì)科學(xué)報(bào)第1826期第8版,文中內(nèi)容僅代表作者觀點(diǎn),不代表本報(bào)立場。

    本站是提供個(gè)人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多