唐寅|我學(xué)李白對(duì)明月,月與李白安能知? ??背景 唐寅科場(chǎng)失意,落拓半生,于明武宗正德元年(1507)在蘇州城外桃花塢筑桃花庵,日與好友祝允明、文徵明等飲樂其中,蔑視世俗,狂放不羈,作《把酒對(duì)月歌》言志。此詩與《桃花庵歌》作于同時(shí)。 · ??注釋 ⑴把酒:端著酒杯。 ⑵說:指描寫月亮。 ⑶仙去:對(duì)人死的委婉說法。 ⑷李白詩:指李白的《把酒問月》一詩。 ⑸安:怎么。 ⑹料應(yīng):即應(yīng)該料想到。 ⑺“我也”二句:借用杜甫《飲中八仙歌》中詠李白的詩句:“李白斗酒詩百篇,長(zhǎng)安市上酒家眠。天子呼來不上船,自稱臣是酒中仙?!睋?jù)載寧王朱宸濠聞唐寅才名,以厚金聘之,唐寅不就。 ⑻姑蘇:蘇州的別稱。因蘇州西南有姑蘇山而得名,唐寅故鄉(xiāng)在此。茅屋:唐寅在蘇州城外桃花塢筑有一室,以茅草覆頂,周邊植桃花。 · ??譯文 李白之前本來就有明月,只有李白詩歌才能題寫。 如今李白已經(jīng)離開人世,明月在天上幾回圓來幾回缺? 今天的人仍在吟頌李白的詩,明月也還像李白生前那樣。 我學(xué)著李白對(duì)著明月飲酒,月亮和李白又怎么能得知? 李太白既能作詩又能喝酒,我如今也喝百杯作詩千首。 我雖羞愧沒有李白的才華,卻料想明月不會(huì)嫌我陋丑。 我也不曾登上天子船,我也不曾到過長(zhǎng)安酒家睡眠。 住在蘇州城外一間茅屋里,無數(shù)桃花盛開月光灑滿天。 |
|