我們退稅優(yōu)先考慮小微企業(yè),因?yàn)樾∥⑵髽I(yè)量 大面廣,支撐的就業(yè)人口多,而且現(xiàn)在是他們 資金最緊張、最困難的時(shí)候,所以我們要在今 年6月底以前,把小微企業(yè)的存量留抵稅額一 次性退到位,把制造業(yè)、研發(fā)服務(wù)業(yè)等一些重 點(diǎn)行業(yè)的留抵稅額在年內(nèi)全面解決,對小微企 業(yè)的增量留抵退稅逐月解決。我在政協(xié)參加討 論的時(shí)候,一位政協(xié)委員是企業(yè)家,他就告訴 我,相比其他減稅降費(fèi)和投資等措施,退稅效 果來得最快、來得最好。跑個(gè)項(xiàng)目可能有很多 周折,退稅等于是給企業(yè)直接發(fā)現(xiàn)金、增加現(xiàn) 金流,是及時(shí)雨??磥?,說破千言萬語,不如 干成實(shí)事一樁,一定要把這項(xiàng)關(guān)鍵性措施落到 位。
in the refunding of VAT credits, because these firms cover a wide range of sectors, large in number and provide many jobs. Currently, many of them are financially strapped and are in great difficulty. We will refund all the outstanding VAT credits to micro and small firms in a lump sum by the end of June. Refunding of VAT credits to manufacturing, R&D service providers and other key industries will be fully settled within this year. Newly-increased VAT credits of micro and small firms will be refunded on a monthly basis. I recall that in my discussions with CPPCC members, a member who is also a businessman told me that compared with other tax and fee cuts and investment policies, tax refunds work the fastest and the best, whereas investment projects involve a lot of procedures. VAT refunds, however, are like direct funding support for the liquidity of businesses. They are what firms need most. Getting one concrete thing done is more important than making 1000 promises. We must see to it that this policy highlight will be fully delivered.
量大面廣,支撐的就業(yè)人口多 Priority will be given to micro and small firms in the refunding of VAT credits, because these firms cover a wide range of sectors, large in number and provide many jobs. (1)優(yōu)先做… priority will be given to (doing)sth 解為“數(shù)量多,覆蓋的行業(yè)面很廣,還提供很 多工作崗位?!弊g文中“l(fā)arge in number”相當(dāng) 于一個(gè)插入語的作用,對主語信息補(bǔ)充說明。
Currently, many of them are financially strapped and are in great difficulty. (1)兩個(gè)“最”字需結(jié)合語境妥當(dāng)處理,官方 刪除第一個(gè)“最”,將第二個(gè)“最”降維處理。 (2)資金緊張 financially strapped
the outstanding VAT credits in a lump sum (“退稅”refund VAT credits”)
一次性 in a lump sum outstanding= not yet paid, done, solved, etc. 未支付的;未完成的;未解決的 credit=an amount of money that is given to someone. 補(bǔ)助;有權(quán)索要的款項(xiàng) (2)留抵稅額在年內(nèi)全面解決 Refunding of VAT credits will be fully settled within this year.(“退稅settle the refunding of VAT credits ”) “全面解決”=“全面付清” settle=pay the money that you owe 付清(欠 款);結(jié)算;結(jié)賬 (3)增量留抵退稅逐月解決Newly-increased VAT credits will be refunded on a monthly basis. (“退稅”和(1)中表達(dá)一致,一個(gè)是主動(dòng)語 態(tài),另一個(gè)是被動(dòng)語態(tài)。) 4. 我在政協(xié)參加討論的時(shí)候,一位政協(xié)委員是 企業(yè)家,他就告訴我,相比其他減稅降費(fèi)和投 資等措施,退稅效果來得最快、來得最好。跑 個(gè)項(xiàng)目可能有很多周折,退稅等于是給企業(yè)直 接發(fā)現(xiàn)金、增加現(xiàn)金流,是及時(shí)雨。 I recall that in my discussions with CPPCC members, a member who is also a businessman told me that compared with other tax and fee cuts and investment policies, tax refunds work the fastest and the best, whereas investment projects involve a lot of procedures. VAT refunds, however, are like direct funding support for the liquidity of businesses. They are what firms need most. (1)這一整句是總理在回憶政協(xié)討論會(huì)上的事 情,所以譯文一開頭增譯“I recall that…”。 (2)我在政協(xié)參加討論的時(shí)候:處理為“在我 和政協(xié)委員的討論會(huì)上”。 (3)相比其他減稅降費(fèi)和投資等措施:這里 的“措施”可理解為“政策”。 (4)退稅效果來得最快、來得最好。Tax refunds work the fastest and the best. (5)跑個(gè)項(xiàng)目可能有很多周折:這里的“項(xiàng) 目”與前面的“投資措施”對應(yīng),可理解為“投資 項(xiàng)目”,其效果與退稅效果形成對比?!爸苷邸?/p> 本意是“反復(fù)和曲折”,這里可以理解為“項(xiàng)目 涉及的流程非常多”,言外之意就是這種“政策 效果”不如“退稅”好。 (6)退稅等于是給企業(yè)直接發(fā)現(xiàn)金、增加現(xiàn) 金流VAT refunds are like direct funding support for the liquidity of businesses.(退 稅似乎就是為了公司現(xiàn)金而提供的一種直接資 金支持) (7)是及時(shí)雨 They are what firms need most.(意譯處理,可理解為“退稅是企業(yè)最需 要的”;對于“及時(shí)雨”,可以單獨(dú)處理為 “timely rain/help”) 5.看來,說破千言萬語,不如干成實(shí)事一樁, 一定要把這項(xiàng)關(guān)鍵性措施落到位。 Getting one concrete thing done is more important than making 1000 promises. We must see to it that this policy highlight will be fully delivered. (1)說破千言萬語,不如干成實(shí)事一樁:直譯 處理。注意“做A,不如做B”結(jié)構(gòu)的處理: Doing B is more important than doing A. (2)一定要把這項(xiàng)關(guān)鍵性措施落到位:“一定 要把…落實(shí)到位 sb must see to it that sth will be fully delivered”;“落實(shí)到位”可以理解為 “全面達(dá)成/履行/實(shí)現(xiàn)/兌現(xiàn) be fully delivered”;“see to it that 保證;務(wù)必;確 保”;“關(guān)鍵性措施”即“政策中最重要的內(nèi)容 policy highlight”。 ———————————————————————— 編輯:Dennis 解析:Dennis 校對:Dennis 聲 明 1.本材料摘選自2022年總理記者會(huì)內(nèi)容,翻譯解析為本人原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用。 2.其他公眾號(hào)轉(zhuǎn)載本文請注明出處,嚴(yán)禁用于各種商業(yè)目的,違者必究! 感謝關(guān)注本公眾號(hào) |
|