“原則上”這個說法,在中文的正式語言、特別是官方語言中,經常出現(xiàn),具體的含義,卻不太容易定義?!霸瓌t上”似乎大多用來表示:必須這樣做、沒有商量;在日常會話中使用時,“原則上”經常用來模仿打官腔的玩笑口吻。 在英語中,有一個外觀與“原則上”完全對應的說法,叫做on principle,有時也稱為on general principle。 很多人會把 on principle 和 in principle 混淆;需要注意的是,in principle 的含義、更接近中文的“理論上、或大致上”,例如: In principle there is nothing that a human can do that a machine might not be able to do one day. 理論上 They have agreed to the proposal in principle but we still have to negotiate the terms. 大致上 但更加值得注意的是,雖然在形式上也是介詞短語、字面和中文的“原則上”一模一樣,但on principle在英語中的含義和用法卻截然不同,大多時候都不能和“原則上”直接對應起來。 On principle 的定義大致是:because of one’s basic morals, because of or in order to demonstrate one's adherence to a particular belief;根據(jù)自己的道德原則、或其它行事原則,大多指自己給自己定下的規(guī)矩,例如: On principle, I never socialize with my students outside of school. 這位教師的原則是,在學校以外不和學生進行社會交往。 Because of his political statements I dislike him on principle. 由于見解不同,對某人懷有原則性的成見。 She refused on principle to give toy guns to the children. 父母禁止孩子接觸玩具槍。 在實際使用中,On principle主要用于描述個人行為,但有時也會用于描述群體或團體,但含義基本相同,指的是:根據(jù)某個團體的規(guī)章規(guī)則規(guī)矩,例如:The police were locking up the demonstrators on principle. 有時,On principle 會加上 general,說成 on general principle,主要是用來加強語氣、帶有開玩笑假裝鄭重的口氣,用來描述比較強烈的個人偏好,有些像中文所說的“不分青紅皂白、一概地”,例如:He won't touch broccoli on general principle. 拒絕吃這種蔬菜。 1990年代的電影 Pulp Fiction 中文的“原則”,是一個外來詞語,大概是在現(xiàn)代漢語形成的早期,從日語中引入的,根源是歐洲語言中的Principle;但是,Principle這個英文詞語,除了對應為“原則”,有時也對應為中文的“原理、法則、準則、規(guī)范”等等。 從來源來說,英語中的Principle也是外來詞語,是來自古羅馬的拉丁語,最初的含義相當于英語中的first,指第一、首要。 Principle 所表示的“原則、原理”,就是指,不論是個人做事情、還是客觀現(xiàn)象,其所遵循的首要的、構成基礎根基的各項規(guī)則、規(guī)則、原理;其它的各種具體情形,都是基于 Principle 這種 most basic rules 的。 正如英語等歐洲語言從拉丁語中借用了大量抽象說法,中文也有很多抽象詞語,是源于歐洲語言。除了源于 principle 的“原則”、來自on principle的“原則上”,還有數(shù)不勝數(shù)的大量其它例子。 但是,在進入中文之后,這些抽象詞語的含義和用法,很多都發(fā)生了變化。一個比較明顯的現(xiàn)象就是,中文的大多數(shù)抽象說法,都是主要在官方語言中使用,以群體、團體、機構為主語,而不是以單個的人員為主語。 相比之下,英語中的個人,無論是作為 individual 還是作為 person,在日常生活中都經常使用各種抽象詞語。在現(xiàn)代社會中,生活中的很多最為要緊的事情,都是需要借助抽象詞語來思考分析的;對抽象詞語的理解和掌握,也是教育程度和社會地位比較高的、在社會中掌握 Power 和擁有發(fā)言權的人群的一個顯著特征。 在英語的大量詞語中,抽象詞語是最值得學習、最需要學習的內容,也是最為有用的內容;如同 Pareto's Principle 二八定律所說的,抽象詞語的數(shù)量可能不到百分之20,但從提高思維和表達能力的角度、給你帶來的收益會超過百分之80。但同時,抽象詞語也是最難學好和掌握的內容,經常被簡單視為“同義詞、近義詞”,很多人都是零散學習,沒有什么系統(tǒng)。 關于怎樣學習抽象詞語,我的經驗是,要認真閱讀 learner’s dictionary 中的英文釋義和例句,仔細比較含義相近的詞語,并自己加以思考,還有一點也非常重要,也就是: 不要通過簡單地翻譯對應為中文說法,來學習和理解英語中的各種抽象詞語;這一點可以加上 On general principle 這個狀語,是沒有商量的。 |
|