夏至三庚數(shù)頭伏:2022年的三個伏天,一共40日,養(yǎng)生有幾個注意事項 Several precautions for health preservation in 40 dog days of 2022 summer 2022年的伏暑期為加長版,三個伏天,一共40天,因為頭伏10天,末伏10天,二伏有20天。伏暑期,是從每一年的夏至之后的第三個庚日開始的。今年的夏至這個節(jié)氣,在6月21日下午5點14分,而之后的第1個庚日,是6月26日,即壬寅年丙午月庚戌日;第2個庚日,是7月6日庚申日;第3個庚日,是7月16日庚酉日。 The three-ten-day periods of 2022 is an extended version, as this hot season has 40 days consisting of 10 days in the first period, 10 days in the last and 20 days in the second. The sauna days begin every year on the third geng day after the Summer Solstice. This year, the Summer Solstice of the Chinese solar terms, falls on 21 June at 5:14, and the first geng-day after that, is 26 June, i.e., the gengxu day in Bingwu month, Renyin year; the second geng-day is 6 July, the gengshen day; and the third geng-day is 16 July, the gengyou day. 2022年的伏暑期為加長版 所以說,2022年的三伏天是從7月16日開始,8月24日結(jié)束,期間為40天。 Therefore, the three-ten-day periods of 2022 begins on 16 July, and ends on 24 August with a duration of 40 days. 今年的二伏為什么是20天呢?這是因為今年夏至后的第一個庚日出現(xiàn)得較早,8月7日立秋,而農(nóng)歷規(guī)定第三個伏天必須在立秋之后,故有“秋后加一伏”之說。 Why does the second period consist of 20 days? Because the first geng-day after the Summer Solstice this year comes rather early, and the Autumn commences on 7 August, while the lunar calender settles rigidly the third period after the solar term of Autumn Start, so there is the saying “one period after autumn”. 伏暑天養(yǎng)生,有幾個注意事項。 Several precautions are provided for health preservation in the hot season. 1 伏天要重視防暑降溫 熱天出汗多,盡量不要在烈日下面直接照射,以防熱射病也叫中暑。要注意多喝水以保證人體水分充足,酸梅湯、檸檬茶等,都是不錯的選擇。像在四川這種濕度大的地方,當室外溫度超過30攝氏度時,將室內(nèi)空調(diào)開在26攝氏度,除濕模式而不是制冷模式,給人以很舒適的體驗。 1 Attention must be paid to heatstroke prevention and cooling in the dog days of summer People sweat much in hot weather and should avoid direct exposure to the scorching sun, in case of thermoplegia or sunstroke. Remember to drink plenty of water to ensure that the body is well hydrated, such as sour plum soup or lemon tea are all good options. In places with heavy humidity like Sichuan, the in-door air-conditioner is recommended to be set at 26 degree Celsius when the out-door temperature reaches 30 and over, and the mode is set at dehumidification rather than refrigerating, that gives you comfortable experience. 伏天要重視防暑降溫 2 夏日炎炎正好眠 睡覺,可以通過降低新陳代謝來消減暑熱。由于夏季白天長夜晚短,所以大家需要通過睡午覺來補充睡眠,保證每天睡夠6到8小時。 2 Hot summer is good time to sleep Sleep reduces summer-heat by lowering metabolism. Since days are longer and nights are shorter in summertime, so we need an afternoon nap to ensure sufficient sleep as adequate 6 to 8 hours daily. 夏日炎炎正好眠 3 冬吃蘿卜夏吃姜 暑天,最好根據(jù)個人體質(zhì)的寒熱,經(jīng)常吃點開胃健脾、祛除濕熱的飲食,比如用綠豆、黑豆和赤小豆做解暑的“三豆湯”,常吃涼性的西瓜、苦瓜、絲瓜,而蓮藕煮粥也可以解暑除濕。諺語云:冬吃蘿卜夏吃姜,不勞先生開藥方。為什么呢?原來,在暑天,人體外熱內(nèi)寒,不僅不適宜吃冷飲,反而應(yīng)該吃熱性的食物,來溫暖大家的脾胃。 3 Taking radish in winter and ginger in summer In summertime, according to the cold or heat of the individual constitution, it is best to ingest frequently some appetizing and spleen strengthening food to dispel damp and heat, such as “Three Beans Soup” which relives summer-heat and is made of mung beans, black beans and red beans, and often eating cool-natured watermelon, balsam pear and tower gourd, while porridge boiled with lotus root can relive summer-heat and dispel damp, too. As the proverb goes: “Taking radish in winter and ginger in summer keeps the doctor away.” Why? Actually in summertime, the human body is hot outside and cold inside, not only cold drinks are not suitable, but heat-natured food should instead be used to warm our spleen and stomach. 4 冬病夏治 冬病夏治,是中醫(yī)所獨具的特色療法。冬為陰,夏為陽。冬病,常指由于機體陽氣不足,容易在冬季發(fā)生或者加重的虛寒性病癥。夏天,自然界的陽氣最為旺盛,利用這個大好的時機養(yǎng)陽,對這一類病癥進行“未病先防”,有助于徹底消除陰寒的病邪。采用針刺艾灸、穴位敷貼、服用藥物等方法,可以治療呼吸、皮膚、免疫、消化、小兒、生殖等科室的許多種疾病。 4 Treating winter diseases in summer Treating winter diseases in summer, is a therapy with unique characteristics in Traditional Chinese Medicine. Winter diseases are referred usually to those of deficiency-cold type which are readily occur or aggravate in winter. In summer, nature has her Yang Qi the most vigorous. The advantage of this great opportunity is taken to raise Yang for the prevention of such diseases before development, which is helpful to completely eliminate the pathogenic factors of Yin and cold. The methods of acupuncture and moxibustion, point application, decoction drink are treatment for various ailments of such disciplines as respiration, dermatology, immunity, digestion, pediatrics, reproduction, etc. 冬吃蘿卜夏吃姜,不勞先生開藥方 |
|
來自: 瀟灑二爺 > 《修生養(yǎng)性健身》