小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

天氣這么熱,歐洲人為啥不裝空調(diào)?

 skysun000001 2022-07-27 發(fā)布于北京
今年夏天,歐洲各地遭受高溫侵襲。

英國氣溫首次突破40℃,高溫“烤驗”下,連機場跑道都被曬化了,白金漢宮外戴著熊皮帽(bearskin hats)的皇家衛(wèi)兵們也叫苦不迭,直言“束腰上衣和帽子就像高壓鍋”(pressure cooker)。

Europe has seen record temperatures in recent weeks, with a heat wave that’s disrupted public transportation and fueled wildfires in multiple countries.

圖片

此外,葡萄牙、西班牙和法國山火頻發(fā),已導(dǎo)致數(shù)百人喪生。

Thousands of firefighters across southern Europe were battling hundreds of wildfires in countries including Portugal, Spain and France, amid an intense heat wave that has caused hundreds of deaths.

圖片
圖源:衛(wèi)報

持續(xù)的高溫天氣,讓“歐洲人不裝空調(diào)”的話題再次登上各大外媒網(wǎng)站。全世界的人都在好奇,為什么發(fā)達的歐洲國家對空調(diào)如此冷漠?是他們不怕熱?還是裝不起?

圖片

CNN:觀點:針對空調(diào)問題的一種歐式解答

圖片

NBC:歐洲人正在面對一股熱浪之謎

圖片

時代周刊:空調(diào)在歐洲成稀有物。高溫能改變這一情況嗎?

空調(diào)在歐洲有多少見?據(jù)CNN報道,歐洲家庭的空調(diào)普及率只有20%,其中英國不到5%,德國3%……而美國90%的家庭有空調(diào)設(shè)備,數(shù)據(jù)差距令人大跌眼鏡。

In Europe, according to one industry estimate, just 20% of homes have AC units. In the United Kingdom, which suffered through its highest recorded temperature, it's less than 5%. In Germany, it's only about 3%. That's compared to 90% in the US.

根據(jù)一項業(yè)內(nèi)估計,在歐洲,只有20%的家庭有空調(diào)。經(jīng)歷了創(chuàng)紀錄高溫的英國,這一比例不及5%,德國僅為3%。而美國90%的家庭有空調(diào)設(shè)備。

AC:空氣調(diào)節(jié)系統(tǒng),air conditioning的縮寫

歐洲普遍缺乏空調(diào)有多種原因。

首先,地理環(huán)境決定歐洲夏天沒有那么熱。

除北歐外,歐洲90%的人口居住在北緯40-60度之間,正常情況下不會很熱。其中,英國更是常年受溫帶海洋性氣候影響,就連盛夏的溫度也很少超過30℃。

Europe is located farther north than much of the continental US, making the weather there generally cooler than it is here. The average July high in London is 75°F (24°C), which is 10 degrees cooler than the average July high in New York.

緯度上,歐洲比美國大陸的大部分更靠北,因此歐洲氣候通常更加涼爽。例如,倫敦7月份的平均最高氣溫為24°C,比紐約的低約5.6°C


因此受氣候影響,歐洲國家的基礎(chǔ)設(shè)施更加注重供暖。

其次,歐洲國家的老房子很多,那時還沒有空調(diào)。

大多數(shù)歐洲國家的基礎(chǔ)設(shè)施都是上個世紀建造的,那時候的夏天并沒有現(xiàn)在這么熱,自然沒必要選擇耐熱性(resistance to high temperature)強的材料,也沒必要安裝空調(diào)。
而且老房子改造起來很麻煩。根據(jù)英國政府的數(shù)據(jù),英國有17%的房屋建于1900年之前,46%的房屋建于1930年至1982年之間。這些房子無論是結(jié)構(gòu)還是用材都不適合改造。

While it’s possible to retrofit older houses with air-conditioning units, many are built with brick and have no—or very small—air cavities. This makes it harder and more expensive to install air-conditioning, particularly when pre-existing hot water and electrical systems get in the way.

雖然可以改造房子來裝空調(diào),但許多房子是用磚建造的,沒有或只有很有限的通風(fēng)槽。這使得安裝空調(diào)更困難和昂貴,尤其還要考慮到固有的熱水和電力系統(tǒng)會阻礙安裝。

air cavity:空氣槽
圖片

當然,歐洲人不裝空調(diào)的還因為花費太高。

雖然空調(diào)本身并不算貴,但安裝一臺空調(diào)的人工費高達1500-2000歐元,相當于一萬多人民幣。還有電費、房屋改造費等,這些雜七雜八加起來,是一筆巨大的費用。

另外,如今正值歐洲能源價格及通貨膨脹飆升,以英國為例,民眾每戶能源開支預(yù)計會在年底突破4000英鎊,是以往的3倍。

老百姓本來就沒錢裝,再加上歐洲人長久以來的傳統(tǒng)思想偏見,使得他們更加不想裝空調(diào)了。

比如下面這段視頻就很好地說明了歐洲人的空調(diào)偏見。

Electricity costs more in Europe, with prices in Germany and Denmark more than twice as high as in the US. Climate consciousness makes many reluctant to embrace technology that contributes to climate change. Other cultural differences may also play a role, with some attributing all manner of maladies to moving air.
歐洲的電力成本更高,德國和丹麥的電價是美國的兩倍多。人們的氣候意識讓歐洲很多人不愿意接受導(dǎo)致氣候變化的新技術(shù)。還有其他文化差異,比如有些人認為空調(diào)帶來的空氣流動會讓人生病。

reluctant [r??l?kt?nt] adj.不情愿的;勉強的

malady [?m?l?di] n.疾??;毛病

圖片

圖源:微天下

所以,歐洲人大夏天沒有空調(diào)這事,乍聽無法接受,細細分析其中淵源確實復(fù)雜。

熱浪下的重新考量
圖片

但是,隨著全球氣候危機使高溫持續(xù)時間更長、出現(xiàn)頻率更高,室內(nèi)降溫變得越來越有必要。

But the planet's recent record-breaking heat waves—and the desperate urge to stay cool—has Europeans in particular, rethinking their prejudices and shelling out for indoor cooling systems.
但是,地球近些年破紀錄的高溫——以及人們想要降溫解暑的強烈愿望——讓歐洲人重新考量了他們的偏見,開始掏腰包采購室內(nèi)制冷系統(tǒng)。

prejudice [?pred??d?s] n.偏見;成見
shell out:交出,付款

在當前的熱浪中,倫敦的高溫比季節(jié)性平均溫度高出約16.7℃,大多數(shù)歐洲國家都沒有做好應(yīng)對這種高溫的準備。

The current heat wave has killed more than 2,000 people in Spain and Portugal alone and stopped some routine hospital operations in the UK.

僅在西班牙和葡萄牙,目前的高溫就已造成2000多人死亡,英國的一些常規(guī)醫(yī)院手術(shù)也因此停止運轉(zhuǎn)。

看來面對酷暑,光靠風(fēng)扇、百葉窗和博物館的冷氣是不行的了。CNN報道,今年歐洲的空調(diào)購買量見漲:

This year's sweltering temperatures have seen AC purchases skyrocket in France and the UK, according to the climate data firm Kayrros. 

根據(jù)氣候數(shù)據(jù)公司Kayros的數(shù)據(jù),今年的酷熱使得法國和英國的空調(diào)購買量飆升。

sweltering [?swelt?r??] adj.酷熱的

空調(diào)惡性循環(huán)

圖片

得天獨厚的氣候優(yōu)勢讓歐洲人傳統(tǒng)上不熱衷于使用空調(diào)。還有一種聲音也不能忽視,空調(diào)作為一種能源密集型降溫手段,其溫室氣體排放不可忽視。

According to a World Bank report from 2019, cooling tech such as refrigerators, air conditioners, and other devices chalk up as much as 10% of all global greenhouse gas emissions. This is more than double the footprint of aviation and maritime together! At this rate, cooling emissions could double by 2030 and triple by 2100, added the report.

根據(jù)世界銀行2019年的一份報告,冰箱、空調(diào)和其他設(shè)備等冷卻技術(shù)的溫室氣體排放量占全球總量的10%,是航空和海運碳足跡總和的兩倍多!按照這個速度,到2030年,冷卻設(shè)備排放量可能會翻一番,到2100年可能達到三倍。

圖片

氣溫越高需要的空調(diào)越多,空調(diào)的使用又會加劇氣候變暖,這就是所謂的“空調(diào)惡性循環(huán)”。

As temperatures climb inexorably upward, which science attests they will until greenhouse gas emissions are curbed, the world finds itself in an ostensibly inextricable bind—called the vicious circle of air conditioning.

科學(xué)證明,在溫室氣體排放得到控制之前,隨著溫度不可避免地上升,世界陷入了一個無法擺脫的困境,即所謂的空調(diào)惡性循環(huán)。

inexorably [?n'eks?r?bli] adv.不可抗拒地

ostensibly [ɑ?stens?bli] adv. 表面上

事實上,自2000年氣溫開始顯著升高以來,全世界選擇空調(diào)的家庭和企業(yè)數(shù)量穩(wěn)步上升。CNN報道稱,到2050年,世界上三分之二的家庭可能擁有空調(diào)。

但美媒評論稱,相對于氣候變化的長期影響,歐洲各國可能更應(yīng)該關(guān)注眼下老百姓的安危。

Air conditioners are not the best thing for the well-being of the planet, and it’s important to care about their effect on climate change long term, but Europeans may need to care a bit more about themselves in the short term.
空調(diào)對地球來說并不有利,關(guān)注空調(diào)對氣候變化的長期影響很重要,但歐洲人可能需要在短期內(nèi)更加關(guān)注自己。

編輯:陳月華
實習(xí)生:王安然
來源:CNN 衛(wèi)報 每日電訊報 NBC 時代周刊等

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多