很多西方國(guó)家在司法實(shí)踐中都實(shí)行陪審團(tuán)(jury)制度。這種制度最早誕生于古希臘。為了防止法官獨(dú)裁專斷,梭倫立法建立公民陪審制度,從有資格的公民中隨機(jī)選擇陪審員,共同參與司法審判,判決被告是否有罪或是否應(yīng)承擔(dān)民事賠償責(zé)任。那么,如何才能進(jìn)入陪審團(tuán)(jury)呢?單詞jury的詞源揭示了進(jìn)入陪審團(tuán)的關(guān)鍵條件。單詞jury來(lái)自古法語(yǔ)juree,源自拉丁語(yǔ)jurata,詞根jur-表示“發(fā)誓”,后綴-y來(lái)自法語(yǔ)中的-ee,源自拉丁語(yǔ)動(dòng)詞的過(guò)去分詞后綴-ata,相當(dāng)于常見(jiàn)的過(guò)去分詞后綴-ed,表示動(dòng)作已經(jīng)完成,在這里構(gòu)成名詞,表示動(dòng)作完成后的產(chǎn)物。整個(gè)單詞的字面意思就是“發(fā)過(guò)誓后的一群人”。由此可見(jiàn),要想進(jìn)入陪審團(tuán),除了滿足一些必要的資格條件外,最重要的一點(diǎn)是必須宣誓自己將公正行事、維護(hù)正義。古代西方人十分看重誓言,在法律訴訟場(chǎng)合往往要求參與者宣誓以示公正。因此,原本表示“宣誓”的詞根jur-就引申出“正義、法律”等含義,派生出很多與法律、正義相關(guān)的單詞。比如單詞just(正義的,公平的),前面的jus-其實(shí)就是詞根jur-的變體,末尾的輔音字母r在字母t前音變成了字母s,以便發(fā)音。末尾的字母t來(lái)自拉丁語(yǔ)動(dòng)詞的過(guò)去分詞后綴,相當(dāng)于常見(jiàn)的-ed,所以just的字面意思就是“已經(jīng)宣誓過(guò)的”,引申為“正義的,公平的”。比如:We all got our just deserts. 我們都得到了應(yīng)得的獎(jiǎng)賞。just還常轉(zhuǎn)作副詞,表示“正好,剛好,恰巧”,比如:You're just in time . 你來(lái)得正是時(shí)候。just派生出名詞justice,后面加了一個(gè)抽象名詞后綴-ice,表示“正義、公平”,比如:We only wants freedom, justice and equality. 我們只要自由、公正和平等。justice還可以引申為“司法、法律制裁”,也就是實(shí)現(xiàn)正義的手段和途徑,比如常見(jiàn)習(xí)語(yǔ)bring somebody to justice意思就是“將某人繩之以法”。再比如:They were accused of attempting to obstruct justice. 他們被控企圖妨礙司法公正。單詞injury(損害)也派生自詞根jur-(宣誓),前面的in-是個(gè)否定前綴,相當(dāng)于本族語(yǔ)前綴un-。末尾的-y是個(gè)抽象名詞后綴,構(gòu)成名詞,字面意思就是“沒(méi)有宣誓的狀態(tài)”,引申為“不公正,不公平”,進(jìn)一步引申為對(duì)他人權(quán)益的損害,但現(xiàn)在這個(gè)單詞常被用來(lái)表示對(duì)身體、精神或名譽(yù)的傷害,比如:Two players are out of the team because of injury. 兩名隊(duì)員因傷退出了比賽。She was awarded $3,500 for
injury to her feelings. 她獲得了3500美元的精神損傷費(fèi)。injury還派生出動(dòng)詞injure,表示“傷害、損害”,比如:This could seriously injure the company's reputation. 這會(huì)嚴(yán)重?fù)p害公司的聲譽(yù)。jury:[?d???ri] n.陪審團(tuán);評(píng)判委員會(huì)just:[d??st] adj.公正的;公平的;正義的;合理的;恰當(dāng)?shù)腶dv.正好,恰巧,僅僅justice:['d??st?s] n.正義;司法,法律制裁injury:['?nd??ri] n.傷害,損害;受傷處injure:['?nd??(r)] vt.傷害,損害
|