zhōu sòng · qīng miào zhī shí · shí mài 周頌·清廟之什·時邁 shí mài qí bāng , hào tiān qí zǐ zhī 。 shí yòu xù yǒu zhōu 。 時邁其邦,昊天其子之。實右序有周。 bó yán zhèn zhī , mò bú zhèn dié 。 薄言震之,莫不震疊。 huái róu bǎi shén , jí hé qiáo yuè , yǔn wáng wéi hòu ! 懷柔百神,及河喬岳,允王維后! míng zhāo yǒu zhōu , shì xù zài wèi 。 明昭有周,式序在位。 zài jí gān gē , zài gāo gōng shǐ ; 載戢干戈,載橐弓矢; wǒ qiú yì dé , sì yú shí xià , yǔn wáng bǎo zhī 。 我求懿德,肆于時夏,允王保之。 解釋翻譯 [挑錯/完善]現(xiàn)今眾多的諸侯邦國, 皇天都看作是自己的兒子, 實在能保佑、順應大周王朝。 如若武王向他們施威, 他們沒有不震驚懾服。 武王能安撫天地眾神, 以至黃河和高山。 武王作為我們的君王, 實在能發(fā)揚光大大周功業(yè)。 他接替文王登上王位, 就收藏了兵器, 并把弓箭收入皮囊。 我們謀求治國的美德, 武王就施美德于天下四方。 武王實在能保持天命啊! 譯文二 按時巡視諸侯國,上帝使我為君王,保佑周家國運昌。 周王聲威震天下,無不震動受驚慌。 祭祀四方山川神,來到黃河泰山上。 周王真是好君王。周家德行最光明,百官依次行獎賞。 干戈武器都收藏,良弓利箭裝進囊。 我求先王好德行,遍施華夏各地方,周王保持永不忘。 譯文三 武王各邦去巡視, 皇天視他為兒子。 佑我大周國興旺, 讓我發(fā)兵討紂王, 天下四方皆驚慌。 安撫眾神需祭祀, 山川百神都來享。 萬國主宰是武王! 無比榮光周大邦, 按照次序來封賞。 收起干戈和兵甲, 強弓利箭裝入囊。 講求美好的道德, 遍施中國各地方。 周王永保國興旺! 時邁賞析 全詩十五句,毛詩、朱熹《詩集傳》皆不分章。明何楷《詩經(jīng)世本古義》分為兩章,以“明昭有周”起為第二章,清姚際恒《詩經(jīng)通論》因之。但細審詩意,前半頌武王之武功,后贊武王之文治,語意連貫。如若分章,“不惟章法長短不齊,文氣亦覺緊緩不順”(方玉潤《詩經(jīng)原始》),所以還是從舊說以不分為好。 此詩采用“賦”的手法進行鋪敘。開頭即說周武王封建的諸侯各國,不僅得到了皇天的承認,而且皇天也把他們當作自己的兒子一樣看待,而他們的作用就是“右序有周”。“皇天無親,唯德是輔”,這就首先說明武王得到了天命。其次又說武王不僅能威懾四方,而且能安撫百神,所以他的繼立,“明昭有周”,是能發(fā)揚光大有周先祖的光輝功業(yè)的。接著又寫武王平定殷紂、興立大周、封建諸侯之后,戢干戈、櫜弓矢,偃武修文,并以贊嘆的口氣說:我們謀求治國的美德,武王就把這美德施行于天下四方了。最后一句,總贊武王能保持天命,保持祖德,與首句遙相呼應??梢姡嗽姀念^到尾,語意參差、語氣連貫,而皆起伏錯落有致,字里行間充溢著作者深摯而敬慕的感情。它以天命和周武王的聯(lián)系作為全詩的主線,重點歌頌了周武王的武功和文德,層次清晰,結構緊密,在大多臃腫板滯的雅頌詩篇中,不失是一篇較為優(yōu)秀的作品。 注釋出處 [請記住我們 國學夢 www.]⑴時:語助詞,一說為“按時”。猶言“現(xiàn)時”、“今世”。邁:林義光《詩經(jīng)通解》讀為“萬”,眾多。 ⑵邦:國。此指武王克商后封建的諸侯邦國。 ⑶昊(hào)天:蒼天,皇天。子之:以之為子,謂使之為王也。即視諸侯邦國為自己的兒子。 ⑷實:語助詞。一說指“實在,的確”。右:同“佑”,保佑。序:順,順應。有周:即周王朝。有,名詞字頭,無實義。 ⑸薄言:猶言“薄然”、“薄焉”,發(fā)語詞,有急追之意。震:震動,指以武力震動威脅。之:指各諸侯邦國。 ⑹震疊:即“震懾”,震驚懾服。疊,通“懾”,恐懼、畏服。 ⑺懷柔:安撫。懷:來。柔:安。百神:泛指天地山川之眾神。此句謂祭祀百神。 ⑻及:指祭及。河:黃河,此指河神。喬岳:高山,此指山神。 ⑼允:誠然,的確。王:指周武王。維:猶“為”。后:君。 ⑽明昭:猶“昭明”,顯著,此為發(fā)揚光大的意思。 ⑾式:發(fā)語詞,無實義。序:順序,依次。序在位:謂合理安排在位的諸侯。 ⑿載:猶“則”,于是,乃。戢(jí):收藏。干,盾。干戈:泛指兵器。 ⒀櫜(gāo):古代盛衣甲或弓箭的皮囊。此處用為動詞。此兩句指周武王偃武修文,不再用兵。 ⒁我:周人自謂。懿(yì)德:美德,指文治教化。 ⒂肆:施,陳列,謂施行。時:猶“是”,這、此。夏:中國。指周王朝所統(tǒng)治的天下。 ⒃保:指保持天命、保持先祖的功業(yè)。 |
|
來自: 老玉米棒 > 《詩經(jīng)》