魯有執(zhí)長竿入城門者,初豎執(zhí)之,不可入;橫執(zhí)之,亦不可入。計無所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?”遂依而截之。世之愚,莫之及也。 《截竿入城》譯文 魯國有個拿著長竿子進入城門的人,開始時豎立起來拿著它,不能進去;又橫過來拿著它,也不能進去。他實在是想不出什么辦法來了。不久,有個老人來到這里說:“我不是最有學識的人,只是見過的事情很多!你為什么不用鋸子將長竿從中截斷后進入城門呢?”于是那個魯國人依從了老人的辦法將長竿子截斷了。世上愚蠢的人沒有比得上他們的了。 《截竿入城》注釋 者:代詞??梢宰g為“的人”。 初:開始時,文中表示第一次。 入:進去;進入。 執(zhí):握,持,拿。 亦:也,仍然。 俄:一會兒,不久。 至:來到這里。 吾:我。 矣:了,承接。 遂:于是,就。 計:計謀,辦法。 而:連詞,表承接,然后。 老父(fǔ):古時對年長的男人的尊稱。 圣人:最完善、最有學識的人。 何:疑問代詞,怎么,為什么。 中截:從中間截斷?!爸小痹谶@里作“截”的狀語,裁斷。 之:代詞。此處代長竿。 但:只,僅,只是。 以:用。 《截竿入城》道理 “執(zhí)長竿入城門者”魯人,做事不會思考,死板的循規(guī)蹈矩,不知變通 。自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見。 《截竿入城》含義 這篇文章刻畫出“計無所出”不知如何是好的執(zhí)竿者的形象和“吾非圣人,但見事多矣”的自以為是的老者形象。文章雖然短小,但語言精練簡潔,雋永傳神?!督馗腿氤恰分荚诟嬖V人們:自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明。好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,決不能盲目的聽從別人的意見。 |
|