特別提醒:我們的最終目標(biāo)是幫助孩子利用英語學(xué)習(xí)數(shù)理化,考入理想的大學(xué)。一定要讓孩子盡量多聽母語者的發(fā)音,特別是母語者演唱的歌曲。 想通過英語學(xué)習(xí)科技知識(shí),越早認(rèn)識(shí)希臘字母越好。 首先,請(qǐng)大家牢記: 1、拉丁語、意大利語、法語、西班牙語、德語的ma,希臘語的μα,和漢語中的“媽ma”的讀音基本上是一樣的。 2、拉丁語、意大利語、西班牙語、法語的pa,希臘語的πα,和漢語中的“爸ba”讀音基本上是一樣的。 只要會(huì)正常說話的孩子都可以不費(fèi)吹灰之力掌握這些發(fā)音。 從認(rèn)識(shí)希臘字母開始大概了解一些拉丁語常識(shí),再同步學(xué)習(xí)英語、法語、德語就絕對(duì)是事半功倍。 在西方世界,很多女孩叫Sophia,漢語通常翻譯成“索菲婭”。 如果您把它拆解成s、o、p、h、i、a去“背”,就會(huì)陷入死記硬背的泥潭不能自拔。 拉丁語的soph-源自希臘語的σοφ-,意思是“智慧”。 請(qǐng)家長(zhǎng)朋友記重點(diǎn):英語、法語、德語用到ph的單詞基本上都源自希臘語,而且都讀[f]。 英語中,至少有4731個(gè)單詞用到ph,幾乎都源自希臘語。 事實(shí)上,ph這個(gè)組合是古典拉丁語改寫希臘字母φ的產(chǎn)物。 希臘字母φ、θ、χ,在古希臘語讀[p?]、[t?]、[k?],對(duì)應(yīng)漢語拼音的p、t、k。 古拉丁語本來沒有這幾個(gè)讀音,為了改寫希臘語單詞,就用ph、th、ch這樣的組合形式表示。其中的h表“送氣”。 您可以利用谷歌翻譯一類的軟件,分別聽聽拉丁語的Sophia,意大利語、西班牙語中的Sofia的發(fā)音。 只要堅(jiān)持盡量多聽母語者的發(fā)音,就完全可以忽略各種語言之間在發(fā)音細(xì)節(jié)上的差異。 古典拉丁語的Sophia,古希臘語的Σοφ?α,忽略聲調(diào),讀音接近漢語中的“燒皮鴨”,而在教會(huì)拉丁語和現(xiàn)代希臘語中的讀音接近漢語中的“燒肥鴨”。 任何人,只要愿意,都可以輕松掌握,根本不用“學(xué)”。 |
|