國(guó)學(xué)經(jīng)典——大學(xué),幾千年的儒學(xué)經(jīng)典 【原文】大學(xué)之道,在明明德,在親民,在止於至善。知止而後有定,定而後能靜,靜而後能安,安而後能慮,慮而後能得。物有本末,事有終始。知所先後,則近道矣。 【譯文】大學(xué)的宗旨在於弘揚(yáng)光明正大的品德,在於使人棄舊圖新,在於使人達(dá)到最完善的境界。知道應(yīng)達(dá)到的境界才能夠志向堅(jiān)定;志向堅(jiān)定才能夠鎮(zhèn)靜不躁;鎮(zhèn)靜不躁才能夠心安理得;心安理得才能夠思慮周詳;思慮周詳才能夠有所收穫。每樣?xùn)|西都有根本有枝末,每件事情都有開始有終結(jié)。明白了這本末始終的道理,就接近事物發(fā)展的規(guī)律了。 【原文】古之慾明明德於天下者,先治其國(guó)。欲治其國(guó)者,先齊其家。欲齊其家者,先修其身。欲修其身者,先正其心。欲正其心者,先誠(chéng)其意。欲誠(chéng)其意者,先致其知;致知在格物。物格而後知至,知至而後意誠(chéng),意誠(chéng)而後心正,心正而後身修,身修而後家齊,家齊而後國(guó)治,國(guó)治而後天下平。 【譯文】古代那些要想在天下弘揚(yáng)光明正大品德的人,先要治理好自己的國(guó)家;要想治理好自己的國(guó)家,先要管理好自己的家庭和家族;要想管理好自己的家庭和家族,先要修養(yǎng)自身的品性;要想修養(yǎng)自身的品性,先要端正自己的心思;要想端正自己的心思,先要使自己的意念真誠(chéng);要想使自己的意念真誠(chéng),先要使自己獲得知識(shí);獲得知識(shí)的途徑在於認(rèn)識(shí)、研究萬(wàn)事萬(wàn)物。通過(guò)對(duì)萬(wàn)事萬(wàn)物的認(rèn)識(shí),研究後才能獲得知識(shí);獲得知識(shí)後意念才能真誠(chéng);意念真誠(chéng)後心思才能端正;心思端正後才能修養(yǎng)品性;品性修養(yǎng)後才能管理好家庭和家族;管理好家庭和家族後才能治理好國(guó)家;治理好國(guó)家後天下才能太平。 【】原文】自天子以至於庶人,壹是皆以修身爲(wèi)本。其本亂而末治者,否矣。其所厚者薄,而其所薄者厚,未之有也! 【譯文】上自國(guó)家君王,下至平民百姓,人人都要以修養(yǎng)品性爲(wèi)根本。若這個(gè)根本被擾亂了,家庭、家族、國(guó)家、天下要治理好是不可能的。不分輕重緩急、本末倒置卻想做好事情,這也同樣是不可能的! 【原文】《康誥》曰:“克明德?!薄短住吩唬骸邦櫴翘熘髅?。”《帝典》曰:“克明峻德。”皆自明也。湯之《盤銘》曰:“茍日新,日日新,又日新?!薄犊嫡a》曰: “作新民?!薄对?shī)》曰:“周雖舊邦,其命維新?!笔枪示訜o(wú)所不用其極。 【譯文】《康誥》說(shuō):“能夠弘揚(yáng)光明的品德?!薄短住氛f(shuō):“念念不忘這上天賦予的光明稟性?!薄秷虻洹氛f(shuō):“能夠弘揚(yáng)崇高的品德?!?這些都是說(shuō)要自己弘揚(yáng)光明正大的品德。商湯王刻在浴盆上的箴言說(shuō):“如果能夠有一天自新,就應(yīng)保持天天自新,永遠(yuǎn)不斷自新?!薄犊嫡a》中說(shuō):“鼓勵(lì)人們棄舊圖新?!薄对?shī)經(jīng)》中說(shuō):“周朝雖然是古老的國(guó)家,但卻稟受了天命,自我更新?!彼?,品德高尚的人無(wú)處不追求完善。 【原文】《詩(shī)》雲(yún):“邦畿千里,惟民所止?!薄对?shī)》雲(yún):“緡蠻黃鳥,止於丘隅?!弊釉唬骸办吨?,知其所止,可以人而不如鳥乎?”《詩(shī)》雲(yún):“穆穆文王,於緝熙敬止!”爲(wèi)人君,止於仁;爲(wèi)人臣,止於敬;爲(wèi)人子,止於孝;爲(wèi)人父,止於慈;與國(guó)人交,止於信。 【譯文】《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):“京城及其周圍,都是老百姓嚮往的地方?!薄对?shī)經(jīng)》又說(shuō):“'緡蠻’叫著的黃鳥,棲息在山丘的角落上。”孔子說(shuō):“連黃鳥都知道它該棲息在什麼地方,難道人還能不如一隻鳥兒?jiǎn)?”《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):“品德高尚的文王啊,爲(wèi)人光明磊落,做事始終莊重謹(jǐn)慎?!弊鰢?guó)君的,要做到仁義;做臣子的,要做到恭敬;做子女的,要做到孝順;做父親的,要做到慈愛;與他人交往,要做到講信用。 【原文】《詩(shī)》雲(yún):“瞻彼淇澳,綠竹猗猗。有斐君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮兮,赫兮喧兮。有斐君子,終不可兮!” “如切如磋”者,道學(xué)也;“如琢如磨”者,自修也;“瑟兮兮”者,恂慄也;“赫兮喧兮” 者,威儀也;“有斐君子,終不可兮”者,道盛德至善,民之不能忘也。 【譯文】《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):“看那淇水彎彎的岸邊,嫩綠的竹子鬱鬱蔥蔥。有一位文質(zhì)彬彬的君子,研究學(xué)問(wèn)像加工骨器一樣,不斷切磋;修煉自己像打磨美玉,反覆琢磨。他莊重而開朗,儀表堂堂。這樣的一個(gè)文質(zhì)彬彬的君子,真是令人難忘啊!”這裏所說(shuō)的“像加工骨器,不斷切磋”,是指做學(xué)問(wèn)的態(tài)度;這裏所說(shuō)的“像打磨美玉,反覆琢磨”,是指自我修煉的精神;說(shuō)他“莊重而開朗”,是指他內(nèi)心謹(jǐn)慎而有所戒懼;說(shuō)他“儀表堂堂”,是指他非常莊重;說(shuō)“這樣一個(gè)文質(zhì)彬彬的君子,可真是令人難忘啊!”是指由於他品德非常高尚,達(dá)到了最完善的境界,所以使人難以忘懷。 【原文】《詩(shī)》雲(yún):“於戲! 前王不忘?!本淤t其賢而親其親;小人樂(lè)其樂(lè)而利其利,此以沒世不忘也。 【譯文】《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):“啊呀,前代的君王真使人難忘啊!”這是因爲(wèi)君主貴族們能夠以前代的君王爲(wèi)榜樣,尊重賢人,親近親族,一般平民百姓也都蒙受恩澤,享受安樂(lè),獲得利益。所以,雖然前代君王已經(jīng)去世,但人們是永遠(yuǎn)不會(huì)忘記他們的。 【原文】子曰:“聽訟,吾猶人也。必也使無(wú)訟乎!”無(wú)情者不得盡其辭,大畏民志,此謂知本。所謂致知在格物者,言欲致吾之知,在即物而窮其理也。蓋人心之靈莫不有知,而天下之物莫不有理,惟於理有未窮,故其知有不盡也。是以《大學(xué)》始教,必始學(xué)者即凡天下之物,莫不因其已知之理而益窮之,以求至乎其極。至於用力之久,而一旦豁然貫通焉,則衆(zhòng)物之表裏精粗無(wú)不到,而吾心之全體大用無(wú)不明矣。此謂物格,此謂知之至也。 【譯文】孔子說(shuō):“審理訴訟案子,我也和別人一樣,目的在於使訴訟不再發(fā)生?!笔闺[瞞真實(shí)情況的人不敢花言巧語(yǔ),以大德使人心畏服,這就叫做懂得了根本的道理。說(shuō)獲得知識(shí)的途徑在於認(rèn)識(shí)、研究萬(wàn)事萬(wàn)物,是指要想獲得知識(shí),就必須接觸事物而徹底研究它的原理。人的心靈都具有認(rèn)識(shí)能力,而天下萬(wàn)事萬(wàn)物都總有一定的原理。只不過(guò)因爲(wèi)這些原理還沒有被徹底認(rèn)識(shí)。所以使知識(shí)顯得很有侷限。因此,《大學(xué)》一開始就教學(xué)習(xí)的人接觸天下萬(wàn)事萬(wàn)物,用自己已有的知識(shí)去進(jìn)一步探究,以徹底認(rèn)識(shí)萬(wàn)事萬(wàn)物的原理。經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期用功,總有一天會(huì)豁然貫通,到那時(shí),萬(wàn)事萬(wàn)物的裏外鉅細(xì)都被認(rèn)識(shí)得清清楚楚,而自己內(nèi)心的一切認(rèn)識(shí)能力都得到淋漓盡致的發(fā)揮,再也沒有蔽塞。這就叫萬(wàn)事萬(wàn)物被認(rèn)識(shí)、研究了,這就叫知識(shí)達(dá)到頂點(diǎn)了。 【原文】所謂誠(chéng)其意者,毋自欺也。如惡惡臭,如好好色,此之謂自謙。故君子必慎其獨(dú)也!小人閒居爲(wèi)不善,無(wú)所不至,見君子而後厭然,掩其不善而著其善。人之視己,如見其肺肝然,則何益矣?此謂誠(chéng)於中,形於外,故君子必慎其獨(dú)也。 【譯文】使意念真誠(chéng)的意思是說(shuō),不要自己欺騙自己。要像厭惡腐臭的氣味一樣,要像喜愛美麗的女人一樣,這樣才叫心安理得。所以,品德高尚的人在一個(gè)人獨(dú)處的時(shí)候一定要謹(jǐn)慎小心。品德低下的人在私下裏無(wú)惡不作,一見到品德高尚的人便躲躲閃閃,掩蓋自己所做的壞事而自吹自擂。殊不知,別人看他們,就像能看見他們的心肺肝臟一樣清楚,這樣做有什麼用呢?這就叫做內(nèi)心的真實(shí)一定會(huì)表現(xiàn)到外表上來(lái)。所以,品德高尚的人在一個(gè)人獨(dú)處的時(shí)候一定要謹(jǐn)慎小心。 【原文】所謂修身在正其心者,身有所忿,則不得其正;有所恐懼,則不得其正;有所好樂(lè),則不得其正;有所憂患,則不得其正。心不在焉,視而不見,聽而不聞,食而不知其味。此謂修身在正其心。所謂齊其家在修其身者,人之其所親愛而闢焉,之其所賤惡而闢焉,之其所畏敬而闢焉,之其所哀矜而闢焉,之其所敖惰而闢焉。故好而知其惡,惡而知其美者,天下鮮矣!故諺有之曰:“人莫知其子之惡,莫知其苗之碩。”此謂身不修,不可以齊其家。 【譯文】之所以說(shuō)修養(yǎng)自身的品性要先端正自己的心思,是因爲(wèi)心有憤怒就不能夠端正,心有恐懼就不能夠端正,心有喜好就不能夠端正,心有憂慮就不能夠端正。心思不端正就像心不在自己身上一樣:雖然在看,但卻像沒有看見一樣;雖然在聽,但卻像沒有聽見一樣;雖然在吃東西,但卻一點(diǎn)也不知道是什麼滋味。所以說(shuō),要修養(yǎng)自身的品性必須要先端正自己的心思。之所以說(shuō)管理好家庭和家族要先修養(yǎng)自身,是因爲(wèi)人們對(duì)於自己親愛的人會(huì)有偏愛;對(duì)於自己厭惡的人會(huì)有偏見;對(duì)於自己敬畏的人會(huì)有偏向;對(duì)於自己同情的人會(huì)有偏心;對(duì)於自己輕視的人會(huì)有偏意。因此,世上很少有人能喜愛某人又看到那人的缺點(diǎn),厭惡某人又看到那人的優(yōu)點(diǎn)。所以有諺語(yǔ)說(shuō):“人都不知道自己孩子的缺點(diǎn),人都不滿足自己莊稼的茁壯?!边@就是不修養(yǎng)自身就不能管理好家庭和家族的道理。 【原文】所謂治國(guó)必先齊其家者,其家不可教而能教人者,無(wú)之。故君子不出家而成教於國(guó)。孝者,所以事君也;弟者,所以事長(zhǎng)也;慈者,所以使衆(zhòng)也?!对?shī)》雲(yún):“桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人?!币似浼胰耍峥梢越虈?guó)人。《詩(shī)》雲(yún):“宜兄宜弟?!币诵忠说?,而後可以教國(guó)人?!对?shī)》雲(yún):“其儀不忒,正是四國(guó)。”其爲(wèi)父子兄弟足法,而後民法之也。此謂治國(guó),在齊其家。 【譯文】之所以說(shuō)治理國(guó)家必須先管理好自己的家庭和家族,是因爲(wèi)不能管教好家人還能管教好別人,是沒有的事。所以,有修養(yǎng)的人在家裏就受到了治理國(guó)家方面的教育:對(duì)父母的孝順可以用於侍奉君主,對(duì)兄長(zhǎng)的恭敬可以用於侍奉官長(zhǎng),對(duì)子女的慈愛可以用於統(tǒng)治民衆(zhòng)?!对?shī)經(jīng)》說(shuō):“桃花鮮美,樹葉茂密,這個(gè)姑娘出嫁了,讓全家人都和睦?!弊屓胰硕己湍?,然後才能夠讓一國(guó)的人都和睦?!对?shī)經(jīng)》說(shuō):“兄弟和睦。”兄弟和睦了,然後才能夠讓一國(guó)的人都和睦?!对?shī)經(jīng)》說(shuō):“容貌舉止莊重嚴(yán)肅,成爲(wèi)四方國(guó)家的表率?!?只有當(dāng)一個(gè)人無(wú)論是作爲(wèi)父親、兒子,還是兄長(zhǎng)、弟弟時(shí)都值得人效法時(shí),老百姓纔會(huì)去效法他。這就是要治理國(guó)家必須先管理好家庭和家族的道理。 【原文】所謂平天下在治其國(guó)者,上老老,而民興孝,上長(zhǎng)長(zhǎng),而民興弟,上恤孤,而民不倍。是以君子有矩之道也。 【譯文】之所以說(shuō)平定天下要治理好自己的國(guó)家,是因爲(wèi),在上位的人尊敬老人,老百姓就會(huì)孝順自己的父母,在上位的人尊重長(zhǎng)輩,老百姓就會(huì)尊重自己的兄長(zhǎng);在上位的人體恤救濟(jì)孤兒,老百姓也會(huì)同樣跟著去做。所以,品德高尚的人總是實(shí)行以身作則,推己及人的“ 矩之道”。 【原文】所惡於上,毋以使下;所惡於下,毋以事上;所惡於前,毋以先後;所惡於後,毋以從前;所惡於右,毋以交於左;所惡於左,毋以交於右。此之謂矩之道。 【譯文】如果厭惡上司對(duì)你的某種行爲(wèi),就不要用這種行爲(wèi)去對(duì)待你的下屬;如果厭惡下屬對(duì)你的某種行爲(wèi),就不要用這種行爲(wèi)去對(duì)待你的上司;如果厭惡在你前面的人對(duì)你的某種行爲(wèi),就不要用這種行爲(wèi)去對(duì)待在你後面的人;如果厭惡在你後面的人對(duì)你的某種行爲(wèi),就不要用這種行爲(wèi)去對(duì)待在你前面的人;如果厭惡在你右邊的人對(duì)你的某種行爲(wèi),就不要用這種行爲(wèi)去對(duì)待在你左邊的人;如果厭惡在你左邊的人對(duì)你的某種行爲(wèi),就不要用這種行爲(wèi)去對(duì)待在你右邊的人。這就叫做“ 矩之道”。 【原文】《詩(shī)》雲(yún):“樂(lè)只君子,民之父母?!泵裰煤弥裰鶒簮褐?。此之謂民之父母?!对?shī)》雲(yún):“節(jié)彼南山,維石巖巖。赫赫師尹,民具爾瞻?!庇袊?guó)者不可以不慎。闢,則爲(wèi)天下矣?!对?shī)》雲(yún):“殷之未喪師,克配上帝。儀監(jiān)於殷,峻命不易?!?道得衆(zhòng)則得國(guó),失衆(zhòng)則失國(guó)。 【譯文】《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):“使人心悅誠(chéng)服的國(guó)君啊,是老百姓的父母?!崩习傩障矚g的他也喜歡,老百姓厭惡的他也厭惡,這樣的國(guó)君就可以說(shuō)是老百姓的父母了?!对?shī)經(jīng)》說(shuō):“巍峨的南山啊,巖石聳立。顯赫的尹太師啊,百姓都仰重著你?!苯y(tǒng)治國(guó)家的人不可不謹(jǐn)慎。稍有偏頗,就會(huì)被天下人推翻?!对?shī)經(jīng)》說(shuō):“殷朝沒有喪失民心的時(shí)候,還是能夠與上天的要求相符的。請(qǐng)用殷朝作個(gè)借鑑吧,守住天命並不是一件容易的事。”這就是說(shuō),得到民心就能得到國(guó)家,失去民心就會(huì)失去國(guó)家。 【原文】是故君子先慎乎德。有德此有人,有人此有土,有土此有財(cái),有財(cái)此有用。德者,本也;財(cái)者,末也。外本內(nèi)末,爭(zhēng)民施奪。是故財(cái)聚則民散,財(cái)散則民聚。是故言悖而出者,亦悖而入;貨悖而入者,亦悖而出。 【譯文】所以,品德高尚的人首先注重修養(yǎng)德行。有德行纔會(huì)有人擁護(hù),有人擁護(hù)才能保有土地,有土地纔會(huì)有財(cái)富,有財(cái)富才能供給使用,德是根本,財(cái)是枝末。假如把根本當(dāng)成了外在的東西,卻把枝末當(dāng)成了內(nèi)在的根本,那就會(huì)和老百姓爭(zhēng)奪利益。所以,君王聚財(cái)斂貨,民心就會(huì)失散;君王散財(cái)於民,民心就會(huì)聚在一起。這正如你說(shuō)話不講道理,人家也會(huì)用不講道理的話來(lái)回答你;財(cái)貨來(lái)路不明不白,總有一天也會(huì)不明不白地失去。 【原文】《康誥》曰:“惟命不於常?!?道善則得之,不善則失之矣。《楚書》曰:“楚國(guó)無(wú)以爲(wèi)寶,惟善以爲(wèi)寶。”舅犯曰:“亡人無(wú)以爲(wèi)寶,仁親以爲(wèi)寶?!?/p> 【譯文】《康誥》說(shuō):“天道命是不會(huì)始終如一的?!边@就是說(shuō),行善道便會(huì)得到天命,不行善便會(huì)失去天命?!冻氛f(shuō):“楚國(guó)沒有什麼是寶,只是把善當(dāng)作寶?!本朔刚f(shuō):“流亡在外的人沒有什麼是寶,只是把仁愛當(dāng)作寶?!?/p> 【原文】《秦誓》曰:“若有一個(gè)臣,斷斷兮,無(wú)他技,其心休休焉,其如有容焉。人之有技,若己有之。人之彥聖,其心好之,不啻若自其口出,能容之,以能保我子孫黎民,尚亦有利哉!人之有技, 疾以惡之。人之彥聖,而違之俾不通, 不能容,以不能保我子孫黎民,亦曰殆哉!” 唯仁人放流之,迸諸四夷,不與同中國(guó)。此謂唯仁人爲(wèi)能愛人,能惡人。 【譯文】《秦誓》說(shuō):“如果有這樣一位大臣,忠誠(chéng)老實(shí),雖然沒有什麼特別的本領(lǐng),但他心胸寬廣,有容人的肚量。別人有本領(lǐng),就如同他自己有一樣;別人德才兼?zhèn)?,他心悅誠(chéng)服,不只是在口頭上表示,而是打心眼裏讚賞。用這種人,是可以保護(hù)我的子孫和百姓的,是可以爲(wèi)他們?cè)旄5陌? 相反,如果別人有本領(lǐng),他就妒忌、厭惡;別人德才兼?zhèn)?,他便想方設(shè)法壓制、排擠,無(wú)論如何容忍不得。用這種人,不僅不能保護(hù)我的子孫和百姓,而且可以說(shuō)是危險(xiǎn)得很!”因此,有仁德的人會(huì)把這種容不得人的人流放,把他們驅(qū)逐到邊遠(yuǎn)的四夷之地去,不讓他們同住在國(guó)中。這說(shuō)明,有仁德的人愛憎分明 【原文】見賢而不能舉,舉而不能先,命也。見不善而不能退,退而不能遠(yuǎn),過(guò)也。好人之所惡,惡人之所好,是謂拂人之性,災(zāi)必逮夫身。是故君子有大道:必忠信以得之,驕泰以失之。 【譯文】發(fā)現(xiàn)賢才而不能選拔,選拔了而不能重用,這是輕慢;發(fā)現(xiàn)惡人而不能罷免,罷免了而不能把他驅(qū)逐得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,這是過(guò)錯(cuò)。喜歡衆(zhòng)人所厭惡的,厭惡衆(zhòng)人所喜歡的,這是違揹人的本性,災(zāi)難必定要落到自己身上。所以,君子要有正確的原則:一定要通過(guò)忠誠(chéng)信義去獲得一切,而驕奢放縱便會(huì)失去一切。 【原文】生財(cái)有大道:生之者衆(zhòng),食之者寡,爲(wèi)之者疾,用之者舒,則財(cái)恆足矣!仁者以財(cái)發(fā)身,不仁者以身發(fā)財(cái)。未有上好仁而下不好義者也,未有好義其事不終者也,未有府庫(kù)財(cái)非其財(cái)者也。 【譯文】生產(chǎn)財(cái)富也有正確的途徑:生產(chǎn)財(cái)富的人多,消費(fèi)財(cái)富的人少;生產(chǎn)財(cái)富的人勤奮,消費(fèi)財(cái)富的人節(jié)省,這樣,財(cái)富便會(huì)經(jīng)常充足。仁愛的人以財(cái)富來(lái)修養(yǎng)自身的德行,不仁的人不惜以生命爲(wèi)代價(jià)去斂錢發(fā)財(cái)。沒有在上位的人喜好仁德,而在下位的人卻不喜好忠義的;沒有喜好忠義而做事卻做不成的;沒有不把國(guó)庫(kù)裏的財(cái)物不當(dāng)做自己的財(cái)富來(lái)愛惜的。 【原文】孟獻(xiàn)子曰:“畜馬乘不察於雞豚,伐冰之家不畜牛羊,百乘之家不畜聚斂之臣。與其有聚斂之臣,寧有盜臣。”此謂國(guó)不以利爲(wèi)利,以義爲(wèi)利也。長(zhǎng)國(guó)家而務(wù)財(cái)用者,必自小人矣。彼爲(wèi)善之,小人之使?fàn)?wèi)國(guó)家,災(zāi)害並至。雖有善者,亦無(wú)如之何矣! 此謂國(guó)不以利爲(wèi)利,以義爲(wèi)利也。 【譯文】孟獻(xiàn)子說(shuō):“養(yǎng)了四匹馬拉車的士大夫之家,就不需再去養(yǎng)雞養(yǎng)豬;祭祀用冰的卿大夫家,就不要再去養(yǎng)牛養(yǎng)羊;擁有一百輛兵車的諸侯之家,就不要去收留搜刮民財(cái)?shù)募页肌Ec其有搜刮民財(cái)?shù)募页?,不如有偷盜東西的家臣?!边@意思是說(shuō),一個(gè)國(guó)家不應(yīng)該以財(cái)貨爲(wèi)利益,而應(yīng)該以仁義爲(wèi)利益。做了國(guó)君卻還一心想著聚斂財(cái)貨,這必然是有小人在誘導(dǎo),而那國(guó)君還以爲(wèi)這些小人是好人,讓他們?nèi)ヌ幚韲?guó)家大事,結(jié)果是天災(zāi)人禍一齊降臨。這時(shí)雖有賢能的人,卻也沒有辦法挽救了。所以,一個(gè)國(guó)家不應(yīng)該以財(cái)貨爲(wèi)利益,而應(yīng)該以仁義爲(wèi)利益。 |
|
來(lái)自: 昵稱31996117 > 《佛,道,儒》